ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 79

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
22. marca 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/467 z 25. septembra 2017 o podpise v mene Únie a predbežnom vykonávaní Dohody o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA)

1

 

 

Dohoda o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA)

3

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2018/468 z 21. marca 2018, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/1420

7

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/469 z 21. marca 2018, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje umiestnenie extraktu z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) ako novej potraviny na trh a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 ( 1 )

11

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/470 z 21. marca 2018 o podrobných pravidlách týkajúcich sa maximálneho limitu rezíduí, ktoré sa berú do úvahy na kontrolné účely pre potraviny vyrobené zo zvierat, ktoré boli liečené v EÚ podľa článku 11 smernice 2001/82/ES ( 1 )

16

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/471 z 21. marca 2018, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 297/95, pokiaľ ide o úpravu poplatkov Európskej agentúre pre lieky vzhľadom na mieru inflácie s účinnosťou od 1. apríla 2018 ( 1 )

19

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2018/472 z 19. marca 2018, ktorým sa vymenúva člen Dvora audítorov

23

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/473 z 19. marca 2018, ktorým sa vymenúva jeden člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

24

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/474 z 19. marca 2018, ktorým sa vymenúvajú člen a náhradník Výboru regiónov navrhnutí Spolkovou republikou Nemecko

25

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/475 z 21. marca 2018, ktorým sa aktualizuje zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2017/1426

26

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/476 z 21. marca 2018, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

30

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/477 z 15. marca 2018, ktoré sa týka oslobodení od rozšíreného antidumpingového cla na určité časti a súčasti bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podľa nariadenia (ES) č. 88/97 [oznámené pod číslom C(2018) 1506]

31

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/478 z 20. marca 2018, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch [oznámené pod číslom C(2018) 1592]  ( 1 )

38

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/479 z 20. marca 2018 o dlhodobej vnútroštátnej schéme pomoci pre poľnohospodárstvo v severných regiónoch Švédska [oznámené pod číslom C(2018) 1622]

55

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/467

z 25. septembra 2017

o podpise v mene Únie a predbežnom vykonávaní Dohody o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 186 v spojení s článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1324 (1) upravuje účasť Únie na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (ďalej len „PRIMA“), na ktorom sa spoločne podieľajú niektoré členské štáty.

(2)

Cieľom programu PRIMA je realizovať spoločný program na vybudovanie výskumných a inovačných kapacít a rozvíjanie znalostí a spoločných inovačných riešení pre agropotravinárske systémy v záujme zabezpečenia ich udržateľnosti a pre integrované zásobovanie vodou a hospodárenie s ňou v oblasti Stredozemia, aby sa zabezpečila väčšia odolnosť týchto systémov a tohto zásobovania a hospodárenia voči zmene klímy, ako aj ich väčšia účinnosť, nákladová efektívnosť a environmentálna a sociálna udržateľnosť a aby sa prispelo k riešeniu problémov v oblasti nedostatku vody, potravinovej bezpečnosti, výživy, zdravia, blahobytu a migrácie pri ich zdroji.

(3)

Program PRIMA budú spoločne realizovať viaceré členské štáty a tretie krajiny (ďalej len „zúčastnené štáty“), pričom budú preukazovať vysokú úroveň záväzku dosiahnuť vedeckú, riadiacu a finančnú integráciu a budú pracovať za rovnakých podmienok.

(4)

Libanonská republika (ďalej len „Libanon“) vyjadrila želanie pripojiť sa k programu PRIMA ako zúčastnený štát a rovnocenne s členskými štátmi a tretími krajinami pridruženými k programu Horizont 2020 – rámcovému programu pre výskum a inováciu (2014 – 2020), ktoré sa zúčastňujú na programe PRIMA.

(5)

V súlade s článkom 1 ods. 2 rozhodnutia (EÚ) 2017/1324 sa Libanon stane zúčastneným štátom programu PRIMA, ak s Úniou uzavrie medzinárodnú dohodu o vedeckej a technickej spolupráci, ktorou sa stanovia podmienky účasti Libanonu na programe PRIMA.

(6)

Rada 30. mája 2017 poverila Komisiu začať rokovania v mene Únie s Libanonom o Dohode o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA) („ďalej len „dohoda“), s výhradou prijatia rozhodnutia (EÚ) 2017/1324. Rokovania boli úspešne ukončené.

(7)

Dohoda by sa mala podpísať.

(8)

S cieľom umožniť účasť Libanonu na programe PRIMA hneď od začiatku by sa dohoda mala do ukončenia postupov potrebných na nadobudnutie jej platnosti predbežne vykonávať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA), s výhradou uzavretia uvedenej dohody.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.

Článok 3

Dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa jej podpisu do ukončenia postupov potrebných na nadobudnutie jej platnosti.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 25. septembra 2017

Za Radu

predseda

M. MAASIKAS


(1)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1324 zo 4. júla 2017 o účasti Únie na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA), na ktorom sa spoločne podieľajú niektoré členské štáty (Ú. v. EÚ L 185, 18.7.2017, s. 1).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/3


DOHODA

o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Libanonskou republikou, ktorou sa stanovujú podmienky účasti Libanonskej republiky na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA)

EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“,

na jednej strane

a

LIBANONSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Libanon“,

na strane druhej,

ďalej len „strany“,

KEĎŽE Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej (1) (ďalej len „Euro-stredomorská dohoda“), ktorá nadobudla platnosť 1. apríla 2006, upravuje vedeckú a technologickú spoluprácu,

KEĎŽE rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1324 (2) upravuje podmienky účasti členských štátov Únie a tretích krajín pridružených k programu Horizont 2020 - rámcovému programu pre výskum a inováciu (2014 – 2020) (ďalej len „Horizont 2020“), ktoré sú zúčastnenými štátmi uvedenej iniciatívy, najmä pokiaľ ide o ich finančné povinnosti a účasť v riadiacich štruktúrach iniciatívy,

KEĎŽE v súlade s rozhodnutím (EÚ) 2017/1324 sa Libanon stane zúčastneným štátom na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (ďalej len „PRIMA“), ak s Úniou uzavrie medzinárodnú dohodu o vedeckej a technickej spolupráci, ktorou sa stanovia podmienky účasti Libanonu na programe PRIMA,

KEĎŽE Libanon vyjadril želanie pripojiť sa k programu PRIMA ako zúčastnený štát, a to rovnocenne s členskými štátmi Únie a tretími krajinami pridruženými k programu Horizont 2020 zúčastňujúcimi sa na programe PRIMA,

KEĎŽE na reguláciu práv a povinností Libanonu ako štátu zúčastneného na programe PRIMA je potrebné prijať medzinárodnú dohodu medzi Úniou a Libanonom,

KEĎŽE z hľadiska vykonávania tejto dohody je nesmierne dôležité, aby príslušné orgány oboch strán navzájom v plnej miere spolupracovali a boli čo najlepšie skoordinované,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Účel

Účelom tejto dohody je stanoviť podmienky účasti Libanonu na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (ďalej len „PRIMA“).

Článok 2

Podmienky účasti Libanonu na programe PRIMA

Podmienky účasti Libanonu na programe PRIMA sú tie, ktoré sú uvedené v rozhodnutí (EÚ) 2017/1324. Strany musia dodržiavať povinnosti stanovené v rozhodnutí (EÚ) 2017/1324 a prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie uplatňovania článku 10 ods. 2 a článku 11 ods. 3 a 4 uvedeného rozhodnutia, a to najmä poskytnutím všetkej potrebnej pomoci. Strany sa dohodnú na podrobných dojednaniach o pomoci, keďže sú nevyhnutné na ich spoluprácu na základe tejto dohody.

Článok 3

Územná pôsobnosť

Táto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a na druhej strane na územie Libanonu.

Článok 4

Podpis a predbežné vykonávanie

Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa jej podpisu.

Článok 5

Nadobudnutie platnosti a trvanie

1.   Strany túto dohodu schvália v súlade s vlastnými postupmi.

2.   Táto dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si obe strany navzájom diplomatickou cestou oznámia, že postupy uvedené v odseku 1 boli ukončené.

3.   Táto dohoda ostane v platnosti tak dlho, ako bude v účinnosti rozhodnutie (EÚ) 2017/1324, pokiaľ ju žiadna zo strán nevypovie v súlade s článkom 6.

Článok 6

Vypovedanie

1.   Ktorákoľvek strana môže kedykoľvek vypovedať túto dohodu písomným oznámením, v ktorom o tomto úmysle informuje druhú stranu.

Vypovedanie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po tom, čo adresát prijme toto písomné oznámenie.

2.   Projekty a aktivity, ktoré budú v čase ukončenia tejto dohody stále v štádiu realizácie, budú pokračovať až do ich ukončenia za podmienok stanovených v tejto dohode.

3.   Strany sa vzájomne dohodnú na riešení prípadných ďalších dôsledkov vypovedania.

Článok 7

Urovnávanie sporov

Postup urovnávania sporov stanovený v článku 82 Euro-stredomorskej dohody sa vzťahuje na všetky spory týkajúce sa vykonávania alebo výkladu tejto dohody.

Táto dohoda je vypracovaná v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a arabskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми февруари две хиляди и осемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de febrero de dos mil dieciocho.

V Bruselu dne dvacátého sedmého února dva tisíce osmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende februar to tusind og atten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Februar zweitausendachtzehn.

Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of February in the year two thousand and eighteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept février deux mille dix-huit.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog veljače godine dvije tisuće osamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette febbraio duemiladiciotto.

Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada divdesmit septītajā februārī.

Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų vasario dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év február havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Frar fis-sena elfejn u tmintax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig februari tweeduizend achttien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego lutego roku dwa tysiące osiemnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de fevereiro de dois mil e dezoito.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte februarie două mii optsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho februára dvetisícosemnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega februarja leta dva tisoč osemnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde februari år tjugohundraarton.

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Република Ливан

Por la República Libanesa

Za Libanonskou republiku

For Den Libanesiske Republik

Für die Libanesische Republik

Liibanoni Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου

For the Republic of Lebanon

Pour la République libanaise

Za Libanonsku Republiku

Per la Repubblica libanese

Libānas Republikas vārdā –

Libano Respublikos vardu

A Libanoni Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Libanu

Voor de Republiek Libanon

W imieniu Republiki Libańskiej

Pela República do Líbano

Pentru Republica Libaneză

Za Libanonskú republiku

Za Libanonsko republiko

Libanonin tasavallan puolesta

För Republiken Libanon

Image

Image


(1)  Ú. v. EÚ L 143, 30.5.2006, s. 2.

(2)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1324 zo 4. júla 2017 o účasti Únie na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA), na ktorom sa spoločne podieľajú niektoré členské štáty (Ú. v. EÚ L 185, 18.7.2017, s. 1).


NARIADENIA

22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2018/468

z 21. marca 2018,

ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/1420

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 4. augusta 2017 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/1420 (2), ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 vypracovaním aktualizovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2580/2001 (ďalej len „zoznam“).

(2)

Rada poskytla všetkým osobám, skupinám a subjektom, u ktorých to bolo prakticky možné, odôvodnenia, v ktorých sa vysvetľujú dôvody, prečo boli zaradené do zoznamu.

(3)

Rada oznámením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie informovala osoby, skupiny a subjekty uvedené na zozname o tom, že sa rozhodla ponechať ich na zozname. Rada taktiež informovala dotknuté osoby, skupiny a subjekty o tom, že ju môžu požiadať o odôvodnenie svojho zaradenia do zoznamu, ak im takéto odôvodnenie ešte nebolo oznámené.

(4)

Rada preskúmala zoznam, ako sa vyžaduje podľa článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001. V rámci uvedeného preskúmania Rada zohľadnila pripomienky, ktoré jej predložili dotknuté osoby, skupiny a subjekty, ako aj aktualizované informácie o vnútroštátnom štatúte jednotlivcov a subjektov zaradených do zoznamu, ktoré dostala od príslušných vnútroštátnych orgánov.

(5)

Rada overila, že príslušné orgány uvedené v článku 1 ods. 4 spoločnej pozície Rady 2001/931/SZBP (3) prijali vo vzťahu ku všetkým osobám, skupinám a subjektom rozhodnutia, že sú zapojené do teroristických činov v zmysle článku 1 ods. 2 a 3 spoločnej pozície 2001/931/SZBP. Rada tiež dospela k záveru, že by sa na osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, mali naďalej vzťahovať určité obmedzujúce opatrenia stanovené v nariadení (ES) č. 2580/2001.

(6)

Zoznam by sa mal zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/1420 by sa malo zrušiť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zoznam podľa článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/1420 sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. marca 2018

Za Radu

predsedníčka

E. ZAHARIEVA


(1)  Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 70.

(2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2017/1420 zo 4. augusta 2017, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/150 (Ú. v. EÚ L 204, 5.8.2017, s. 3).

(3)  Spoločná pozícia Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom (Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93).


PRÍLOHA

ZOZNAM OSÔB, SKUPÍN A SUBJEKTOV PODĽA ČLÁNKU 1

I.   OSOBY

1.

ABDOLLAHI, Hamed (alias Mustafa Abdullahi), narodený 11.8.1960 v Iráne. Číslo cestovného pasu: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, narodený v Al Ihsa (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, narodený 16.10.1966 v Tarúte (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

4.

ARBABSIAR, Manssor (alias Mansour Arbabsiar), narodený 6.3.1955 alebo 15.3.1955 v Iráne. Štátny príslušník Iránu a USA. Číslo cestovného pasu: C2002515 (Irán); číslo cestovného pasu: 477845448 (USA). Číslo preukazu totožnosti: 07442833, platnosť do: 15.3.2016 (vodičský preukaz USA).

5.

BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), narodený 8.3.1978 v Amsterdame (Holandsko).

6.

EL HAJJ, Hassan Hassan, narodený 22.3.1988 v Zaghdraiyi, Sidon, Libanon, štátny príslušník Kanady. Cestovný pas č.: JX446643 (Kanada).

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, narodený roku 1963 v Libanone, štátny príslušník Libanonu.

8.

MELIAD, Farah, narodený 5.11.1980 v Sydney (Austrália), štátny príslušník Austrálie. Číslo cestovného pasu: M2719127 (Austrália).

9.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), narodený 14.4.1965 alebo 1.3.1964 v Pakistane, číslo cestovného pasu: 488555.

10.

ȘANLI, Dalokay (alias Sinan), narodený 13.10.1976 v Pülümüre (Turecko).

11.

SHAHLAI, Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala'i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla'i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), narodený okolo roku 1957 v Iráne. Adresy: (1) Kermanshah, Irán; (2) vojenská základňa Mehran, provincia Ilam, Irán.

12.

SHAKURI, Ali Gholam, narodený okolo roku 1965 v Teheráne, Irán.

13.

SOLEIMANI, Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), narodený 11.3.1957 v Iráne. Štátny príslušník Iránu. Číslo cestovného pasu: 008827 (iránsky diplomatický pas), vydaný v roku 1999. Hodnosť: generálmajor.

II.   SKUPINY A SUBJEKTY

1.

„Abu Nidal Organisation“ – „ANO“ (alias „Fatah Revolutionary Council“, alias „Arab Revolutionary Brigades“, alias „Black September“, alias „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“) („Organizácia Abú Nidála“ – „ANO“, alias „Revolučná rada Fatah“, alias „Arabské revolučné brigády“, alias „Čierny september“, alias „Revolučná organizácia moslimských socialistov“).

2.

„Al-Aqsa Martyrs' Brigade“ („Brigády mučeníkov Al-Aksá“).

3.

„Al-Aqsa e.V.“ („Združenie al-Aksá“).

4.

„Babbar Khalsa“ („Babbar Chalsa“).

5.

„Communist Party of the Philippines“ vrátane „New People's Army“ – „NPA“ („Komunistická strana Filipín“ vrátane „Novej ľudovej armády“ – „NPA“), Filipíny.

6.

„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ – „IG“) ((„al-Gamá ' a al-Islámíja“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamská skupina“ – „IG“)).

7.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“) („Front islamských bojovníkov Veľkého východu“).

8.

„Hamas“ vrátane „Hamas Izzaddín al-Kassám“.

9.

„Hizballah Military Wing“ („Vojenské krídlo Hizballáhu“) ((alias „Hezbollah Military Wing“, alias „Hizbullah Military Wing“, alias „Hizbollah Military Wing“, alias „Hezballah Military Wing“, alias „Hisbollah Military Wing“, alias „Hizbu'llah Military Wing“, alias „Hizb Allah Military Wing“, alias „Jihad Council“ (a všetky jednotky, ktoré sa k nemu hlásia, vrátane organizácie pre vonkajšiu bezpečnosť („External Security Organisation“)).

10.

„Hizbal Mujahideen“ – „HM“ (Hizbu-l-mudžáhidín).

11.

„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“.

12.

„Kurdistan Workers' Party“ – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“) („Strana kurdských pracujúcich“).

13.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ – „LTTE“ („Tigre oslobodenia tamilského Ílamu“).

14.

„Ejército de Liberación Nacional“ („National Liberation Army“) („Národná oslobodzovacia armáda“).

15.

„Palestinian Islamic Jihad“ — „PIJ“ („Palestínsky islamský džihád“).

16.

„Popular Front for the Liberation of Palestine“ – „PFLP“ („Ľudový front za oslobodenie Palestíny“).

17.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (alias „PFLP – General Command“) („Ľudový front za oslobodenie Palestíny – hlavné veliteľstvo“).

18.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (alias „Devrimci Sol“ („Revolutionary Left“), alias „Dev Sol“) („Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party“) („Revolučná ľudová oslobodzovacia armáda/front/strana“).

19.

„Sendero Luminoso“ — „SL“ („Shining Path“) („Svetlý chodník“).

20.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ — „TAK“ (alias „Kurdistan Freedom Falcons“, alias „Kurdistan Freedom Hawks“) („Sokoly za slobodu Kurdistanu“).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/11


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/469

z 21. marca 2018,

ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 povoľuje umiestnenie extraktu z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) ako novej potraviny na trh a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 12,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trh v Únii možno umiestňovať iba nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu.

(2)

Podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 (2), ktorým sa zriaďuje únijný zoznam povolených nových potravín.

(3)

Podľa článku 12 nariadenia (EÚ) 2015/2283 Komisia predloží návrh vykonávacieho aktu o umiestnení novej potraviny na trh Únie a aktualizácii únijného zoznamu.

(4)

Podľa článku 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 akákoľvek žiadosť o umiestnenie novej potraviny na trh v rámci Únie predložená členskému štátu v súlade s článkom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (3), o ktorej nebolo prijaté konečné rozhodnutie pred 1. januárom 2018, sa považuje za žiadosť predloženú podľa nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(5)

Spoločnosť Naturalendo Tech Co., Ltd predložila 13. marca 2014 v zmysle článku 1 ods. 2 písm. e) nariadenia (ES) č. 258/97 príslušnému orgánu Írska žiadosť o umiestnenie extraktu z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) ako novej zložky potravín (v uvedenom nariadení nesprávne preloženej ako prídavná látka) na trh. Podľa žiadosti sa má nová potravina používať vo výživových doplnkoch, ktoré sú určené pre ženy po menopauze.

(6)

Žiadosť o umiestnenie extraktu z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) na trh ako novej potraviny v rámci Únie bola predložená členskému štátu v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 258/97, pričom spĺňa aj požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) 2015/2283.

(7)

Dňa 29. júla 2014 vydal príslušný orgán Írska svoju prvotnú hodnotiacu správu. V uvedenej správe dospel k záveru, že extrakt zo zmesi troch rastlinných koreňov spĺňa kritériá novej zložky potravín stanovené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 258/97.

(8)

Dňa 15. septembra 2014 postúpila Komisia prvotnú hodnotiacu správu iným členským štátom. Tie vzniesli odôvodnené námietky v 60-dňovej lehote stanovenej v článku 6 ods. 4 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 258/97.

(9)

So zreteľom na námietky iných členských štátov Komisia 20. apríla 2015 konzultovala s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a požiadala ho o vykonanie ďalšieho hodnotenia extraktu z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) ako novej zložky potravín v súlade s nariadením (ES) č. 258/97.

(10)

Dňa 21. septembra 2016 prijal úrad „Vedecké stanovisko k bezpečnosti extraktu z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) ako novej potraviny“ (4). Toto stanovisko, hoci ho úrad vypracoval a prijal v zmysle nariadenia (ES) č. 258/97, spĺňa požiadavky článku 11 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(11)

V stanovisku úrad nepotvrdil, že extrakt zo zmesi troch rastlinných koreňov je bezpečný, ak sa používa vo výživových doplnkoch určených pre dospelých na úrovni maximálneho príjmu 514 mg/deň, ako navrhoval žiadateľ, pretože príjem presahoval úroveň, ktorá sa považuje za bezpečnú (2,5 mg/kg bw). Úrad však dospel k záveru, že extrakt zo zmesi troch rastlinných koreňov je bezpečný pre dospelých, ak sa pridáva do výživových doplnkov v maximálnej dennej dávke 175 mg, čo zodpovedá bezpečnej úrovni príjmu pre dospelú osobu so štandardnou telesnou hmotnosťou 70 kg.

(12)

Podľa stanoviska úradu žiadateľ poskytol dodatočné informácie na rozptýlenie obáv týkajúcich sa bezpečnosti. Komisia 12. januára 2017 konzultovala s úradom, aby ešte raz preskúmal dodatočné informácie vzhľadom na svoje vedecké stanovisko k bezpečnosti extraktu zo zmesi troch rastlinných koreňov. Dňa 4. apríla 2017 úrad v revidovanom stanovisku k bezpečnosti extraktu zo zmesi troch rastlinných koreňov (5) skonštatoval, že vedecké stanovisko pôvodne prijaté 21. septembra 2016 netreba prepracovať, a ešte raz potvrdil, že extrakt zo zmesi troch rastlinných koreňov je bezpečný pre dospelých, ak sa pridáva do výživových doplnkov v maximálnej dennej dávke 175 mg.

(13)

Vo svojom pôvodnom stanovisko sa úrad domnieva, že riziko alergickej reakcie na Angelica gigas Nakai nie je odlišné od rizika spojeného so zelerom, keďže obe rastliny patria do tej istej botanickej čeľade (t. j. Apiaceae). Keďže zeler je potravina, ktorá podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 (6) musí byť označená ako alergén, nová zložka potravín by sa mala náležite označiť.

(14)

Obe stanoviská poskytujú dostatočné dôvody na to, aby sa dalo skonštatovať, že extrakt z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai), ak sa používa ako zložka vo výživových doplnkoch, je pri navrhovaných spôsoboch a množstvách použitia v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

(15)

Vzhľadom na zamýšľané použitie a skutočnosť, že žiadosť o povolenie sa vzťahuje len na dospelých, výživové doplnky s obsahom extraktu z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) by sa mali náležite označiť.

(16)

V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (7) sa stanovujú požiadavky týkajúce sa výživových doplnkov. Používanie extraktu z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) by sa malo povoliť bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uvedenej smernice.

(17)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Extrakt z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) špecifikovaný v prílohe k tomuto nariadeniu sa zaraďuje do únijného zoznamu povolených nových potravín podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283.

2.   Zápis v únijnom zozname uvedenom v odseku 1 musí zahŕňať podmienky používania a požiadavky na označovanie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

3.   Povolenie stanovené v tomto článku nemá vplyv na ustanovenia smernice 2002/46/ES.

Článok 2

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. marca 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1).

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(10):4589.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(5):4778.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 18).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravinových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa mení takto:

1.

Do tabuľky 1 (Povolené nové potraviny) sa v abecednom poradí vkladá tento zápis:

Povolená nová potravina

Podmienky, za ktorých možno novú potravinu používať

Doplňujúce špecifické požiadavky na označovanie

Iné požiadavky

Extrakt z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai)

Konkrétna kategória potravín

Najvyššie prípustné množstvá

Názov novej potraviny na označení potravín, ktoré ju obsahujú, je „extrakt z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai)“.

Na označení výživových doplnkov obsahujúcich extrakt zo zmesi troch rastlinných koreňov sa musí v bezprostrednej blízkosti zoznamu zložiek uvádzať informácia o tom, že by ich nemali konzumovať osoby, u ktorých je zistená alergia na zeler.“

 

Výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“ určené pre populáciu dospelých osôb

175 mg/deň

2.

Do tabuľky 2 (Špecifikácie) sa v abecednom poradí vkladá tento zápis:

Povolená nová potravina

Špecifikácia

Extrakt z troch rastlinných koreňov (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai)

Opis/definícia:

Zmes z troch rastlinných koreňov je žltohnedý jemný prášok, ktorý sa získava extrakciou teplou vodou, koncentráciou vyparovaním a sušením rozprašovaním

Zloženie extraktu zo zmesi troch rastlinných koreňov:

Cynanchum wilfordii: 32,5 hm. %

Phlomis umbrosa: 32,5 hm. %

Angelica gigas: 35,0 hm. %

Špecifikácie:

Strata sušením: max. 100 mg/g

Kvantitatívna analýza:

Kyselina škoricová: 0,012 – 0,039 mg/g

Metylester shanzhisidu: 0,20 – 1,55 mg/g

Nodakenín: 3,35 – 10,61 mg/g

Metoxsalén: < 3 mg/g

Fenoly: 13,0 – 40,0 mg/g

Kumarín: 13,0 – 40,0 mg/g

Iridoidy: 13,0 – 39,0 mg/g

Saponíny: 5,0 – 15,5 mg/g

Výživové zložky:

Sacharidy: 600 – 880 mg/g

Proteíny: 70 – 170 mg/g

Tuky: < 4 mg/g

Mikrobiologické parametre:

Celkový počet životaschopných mikroorganizmov: < 5 000 JTK/g

Celkový počet plesní a kvasiniek: < 100 JTK/g

Koliformné baktérie: < 10 JTK/g

Salmonella: negatívne/25 g

Escherichia coli: negatívne/25 g

Staphylococcus aureus: negatívne/25 g

Ťažké kovy:

Olovo: < 0,65 mg/kg

Arzén: < 3,0 mg/kg

Ortuť: < 0,1 mg/kg

Kadmium < 1,0 mg/kg

JTK: jednotky tvoriace kolónie.“


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/470

z 21. marca 2018

o podrobných pravidlách týkajúcich sa maximálneho limitu rezíduí, ktoré sa berú do úvahy na kontrolné účely pre potraviny vyrobené zo zvierat, ktoré boli liečené v EÚ podľa článku 11 smernice 2001/82/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä jeho článok 23,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 470/2009 sa stanovuje určenie maximálnych limitov rezíduí (ďalej len „MRL“) farmakologicky účinných látok určených na použitie v Únii vo veterinárnych liekoch podávaných zvieratám určeným na výrobu potravín a v biocídnych výrobkoch používaných pri chove hospodárskych zvierat.

(2)

V tabuľke 1 prílohy k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 (2) (ďalej len „tabuľka 1“) sa stanovujú farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia, pokiaľ ide o MRL v potravinách živočíšneho pôvodu. V súvislosti s niektorými látkami sú stanovené rôzne MRL pre rôzne druhy alebo skupiny druhov a pre rôzne cieľové tkanivá uvedených druhov alebo skupín druhov.

(3)

V článku 11 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES (3) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa liečby zvierat určených na výrobu potravín postihnutých chorobou, na ktorú nie je v členskom štáte povolený veterinárny liek. Najmä v odseku 2 uvedeného článku v spojení s článkom 29 nariadenia (ES) č. 470/2009 sa stanovuje, že takéto zvieratá sa môžu liečiť liekmi obsahujúcimi farmakologicky účinné látky, len ak sú tieto látky uvedené v tabuľke 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010.

(4)

Od Komisie sa požaduje, aby prijala podrobné pravidlá týkajúce sa MRL, ktoré sa berú do úvahy na kontrolné účely pre potraviny vyrobené zo zvierat, ktoré boli liečené podľa článku 11 smernice 2001/82/ES. Je možné, že v tabuľke 1 v prílohe k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 nie sú uvedené žiadne MRL pre osobitné cieľové tkanivá druhov zvierat liečených v EÚ podľa článku 11 smernice 2001/82/ES. V záujme zabezpečenia vysokej úrovne ochrany spotrebiteľov sú potrebné osobitné pravidlá na základe ktorých sa určí, ktoré MRL sa uplatňujú v takýchto prípadoch. Pravidlá by mali brať do úvahy MRL stanovené podľa nariadenia (ES) č. 470/2009 pre rôzne druhy zvierat a rôzne cieľové tkanivá, pri ktorých sa na základe hodnotenia rizika preukázala ich bezpečnosť pre spotrebiteľov. Uplatňovanie existujúcich MRL na kombinácie tkanív-druhov, pre ktoré nebol stanovený žiadny MRL, spolu s uplatňovaním vhodných ochranných lehôt alebo štandardných minimálnych ochranných lehôt podľa článku 11 poskytuje dostatočné záruky z hľadiska bezpečnosti spotrebiteľov.

(5)

Na liečbu podľa článku 11 smernice 2001/82/ES sú na účely definície MRL pre rezíduá veterinárnych liekov v druhoch zvierat, ktoré nie sú uvedené v tabuľke 1, najvhodnejšou referenciou MRL stanovené v tabuľke 1 pre druhy, ktoré majú podobnú anatómiu a metabolizmus. Preto by druhy zvierat určené na výrobu potravín mali byť zoskupené a mala by sa určiť ich príbuznosť na základe rôznych vzájomných anatomických a metabolických vzťahov.

(6)

Prednostne sa berú do úvahy MRL uvedené v tabuľke 1 pre rovnaké cieľové tkanivo v príbuzných alebo príbuznejších druhoch a ako posledná možnosť najnižší MRL pre ktorékoľvek cieľové tkanivo v ktoromkoľvek druhu.

(7)

V prípade obmedzení vymedzených v tabuľke 1 týkajúcich sa uplatňovania MRL na určité použitia sa tieto obmedzenia vzťahujú aj na možné využitie pri iných druhoch zvierat a/alebo cieľových tkanivách.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V tomto nariadení sa stanovuje maximálny limit rezíduí, ktorý sa berie do úvahy na kontrolné účely pre potraviny vyrobené zo zvierat, ktoré boli liečené v EÚ podľa článku 11 smernice 2001/82/ES.

Článok 2

1.   Na účely tohto nariadenia sa zvieratá určené na výrobu potravín zoskupujú takto:

a)

prežúvavce;

b)

monogastrické cicavce;

c)

hydina a vtáky nadradu bežce;

d)

ryby;

e)

včely;

f)

kôrovce;

g)

mäkkýše.

2.   Na účely tohto nariadenia sa druhy zvierat považujú za navzájom „príbuzné“ alebo „príbuznejšie“ takto:

a)

druhy zvierat, ktoré podľa odseku 1 patria do tej istej skupiny, sa považujú za „príbuzné“ druhy;

b)

v rámci skupiny prežúvavcov sa druhy oviec a kôz považujú za „príbuznejšie“ so sebou navzájom než s druhmi hovädzieho dobytka a druhy hovädzieho dobytka sa považujú za „príbuznejšie“ so sebou navzájom než s druhmi oviec alebo kôz;

c)

zvieratá čeľade koňovité a králiky sa považujú za rovnako príbuzné monogastrickým cicavcom a prežúvavcom. Prežúvavce sa však nepovažujú za príbuzné zvieratám čeľade koňovité ani králikom.

3.   Na účely tohto nariadenia je rovnocennosť rôznych cieľových tkanív takáto:

a)

cieľové tkanivo „koža a tuk“ v prípade ošípaných a hydiny je rovnocenné s cieľovým tkanivom „tuk“ v iných druhoch zvierat, a naopak;

b)

cieľové tkanivo „koža a sval“ v prípade rýb je rovnocenné s cieľovým tkanivom „sval“ v iných druhoch zvierat, a naopak;

c)

jedlé časti kôrovcov a mäkkýšov sú rovnocenné s cieľovým tkanivom „sval“ v iných druhoch zvierat.

Článok 3

Pre farmakologicky účinné látky uvedené v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 (ďalej len „tabuľka 1“), v prípade ktorých bol stanovený najmenej jeden MRL alebo dočasný MRL, sa MRL, ktorý sa má brať do úvahy na kontrolné účely pre cieľové tkanivo získané z druhov zvierat liečených v EÚ podľa článku 11 smernice 2001/82/ES (ďalej len „liečené druhy“), stanovuje takto:

a)

ak je v tabuľke 1 pre uvedené cieľové tkanivo stanovený aspoň jeden MRL v ktoromkoľvek druhu príbuznom liečenému druhu:

1.

na kontrolné účely sa berie do úvahy najnižší MRL zo všetkých MRL stanovených v tabuľke 1 pre uvedené cieľové tkanivo v druhoch príbuzných liečeným druhom;

2.

ak je však liečený druh uvedený v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto nariadenia a v tabuľke 1 sú stanovené MRL pre uvedené cieľové tkanivo v druhoch, ktoré sú príbuznejšie liečeným druhom, MRL, ktorý sa berie do úvahy na kontrolné účely, je najnižší MRL stanovený pre uvedené cieľové tkanivo v týchto príbuznejších druhoch;

b)

ak písmeno a) nie je relevantné, na kontrolné účely sa berie do úvahy najnižší MRL zo všetkých MRL stanovených v tabuľke 1 pre uvedené cieľové tkanivo v druhoch, ktoré nie sú príbuzné liečeným druhom;

c)

ak sa na základe písmena a) ani na základe písmena b) nezíska MRL, ktorý sa má brať do úvahy na kontrolné účely, MRL, ktorý sa berie do úvahy na kontrolné účely je najnižší MRL zo všetkých MRL stanovených v tabuľke 1 pre iné cieľové tkanivá v akomkoľvek druhu zvierat;

d)

v prípade, že sú v tabuľke 1 uvedené obmedzenia týkajúce sa uplatňovania MRL na určité použitia, tieto obmedzenia sa uplatňujú aj v prípade, že sa berie do úvahy MRL podľa článku 3 písm. a), b) a c) na možné využitie pri iných druhoch zvierat a/alebo cieľových tkanivách.

Článok 4

Pre farmakologicky účinné látky uvedené v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 pre ktoré sa MRL nevyžaduje, sa v súlade s článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 470/2009 nevyžaduje MRL na kontrolné účely pre žiadne cieľové tkanivo z druhov zvierat liečených v EÚ podľa článku 11 smernice 2001/82/ES, a to za predpokladu, že sú splnené obmedzenia stanovené v tabuľke 1.

Článok 5

MRL v tabuľke 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 uplatniteľné v čase umiestňovania potravín živočíšneho pôvodu na trh sa uplatňujú na kontrolované výrobky.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. marca 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/19


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/471

z 21. marca 2018,

ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 297/95, pokiaľ ide o úpravu poplatkov Európskej agentúre pre lieky vzhľadom na mieru inflácie s účinnosťou od 1. apríla 2018

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 297/95 z 10. februára 1995 o poplatkoch splatných Európskej agentúre pre hodnotenie liekov (1), a najmä na jeho článok 12 piaty odsek,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 67 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (2) príjem Európskej agentúry pre lieky pozostáva z príspevku Únie a poplatkov, ktoré platia podniky agentúre. V nariadení (ES) č. 297/95 sa stanovujú kategórie a výška takýchto poplatkov.

(2)

Uvedené poplatky by sa mali aktualizovať vzhľadom na mieru inflácie v roku 2017. Podľa údajov, ktoré sprístupnil Štatistický úrad Európskej únie, dosahovala miera inflácie v roku 2017 v Európskej únii výšku 1,7 %.

(3)

V záujme zjednodušenia by sa upravená výška poplatkov mala zaokrúhliť na najbližších 100 EUR.

(4)

Nariadenie (ES) č. 297/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Na účely právnej istoty by sa toto nariadenie nemalo uplatňovať na platné žiadosti nevybavené k 1. aprílu 2018.

(6)

V súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 297/95 sa poplatky majú aktualizovať s účinnosťou od 1. apríla 2018. Preto je vhodné, aby toto nariadenie urýchlene nadobudlo účinnosť a uplatňovalo sa od uvedeného dátumu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 297/95 sa mení takto:

1.

Článok 3 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

písmeno a) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „282 100 EUR“ nahrádza sumou „286 900 EUR“,

v druhom pododseku sa suma „28 300 EUR“ nahrádza sumou „28 800 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“;

ii)

písmeno b) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „109 500 EUR“ nahrádza sumou „111 400 EUR“,

v druhom pododseku sa suma „182 400 EUR“ nahrádza sumou „185 500 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „10 900 EUR“ nahrádza sumou „11 100 EUR“,

v štvrtom pododseku sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“;

iii)

písmeno c) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „84 700 EUR“ nahrádza sumou „86 100 EUR“,

v druhom pododseku sa znenie „od 21 200 EUR do 63 500 EUR“ nahrádza znením „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“.

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

v písmene a) prvom pododseku sa suma „3 000 EUR“ nahrádza sumou „3 100 EUR“,

a suma „7 100 EUR“ sa nahrádza sumou „7 200 EUR“;

ii)

písmeno b) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „84 700 EUR“ nahrádza sumou „86 100 EUR“,

v druhom pododseku sa znenie „od 21 200 EUR do 63 500 EUR“ nahrádza znením „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“.

c)

V odseku 3 sa suma „14 000 EUR“ nahrádza sumou „14 200 EUR“.

d)

V odseku 4 prvom pododseku sa suma „21 200 EUR“ nahrádza sumou „21 600 EUR“.

e)

V odseku 5 sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“.

f)

Odsek 6 sa mení takto:

i)

v prvom pododseku sa suma „101 200 EUR“ nahrádza sumou „102 900 EUR“;

ii)

v druhom pododseku sa znenie „od 25 200 EUR do 75 800 EUR“ nahrádza znením „od 25 600 EUR do 77 100 EUR“.

2.

V článku 4 prvom odseku sa suma „70 200 EUR“ nahrádza sumou „71 400 EUR“.

3.

Článok 5 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

písmeno a) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „141 300 EUR“ nahrádza sumou „143 700 EUR“,

v druhom pododseku sa suma „14 000 EUR“ nahrádza sumou „14 200 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“,

v štvrtom pododseku sa suma „70 200 EUR“ nahrádza sumou „71 400 EUR“ a suma „7 100 EUR“ sa nahrádza sumou „7 200 EUR“;

ii)

písmeno b) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „70 200 EUR“ nahrádza sumou „71 400 EUR“,

v druhom pododseku sa suma „119 200 EUR“ nahrádza sumou „121 200 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „14 000 EUR“ nahrádza sumou „14 200 EUR“,

v štvrtom pododseku sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“,

v piatom pododseku sa suma „35 300 EUR“ nahrádza sumou „35 900 EUR“ a suma „7 100 EUR“ sa nahrádza sumou „7 200 EUR“;

iii)

písmeno c) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „35 300 EUR“ nahrádza sumou „35 900 EUR“,

v druhom pododseku sa znenie „od 8 800 EUR do 26 500 EUR“ nahrádza znením „od 8 900 EUR do 27 000 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“.

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

v písmene a) prvom pododseku sa suma „3 000 EUR“ nahrádza sumou „3 100 EUR“ a suma „7 100 EUR“ sa nahrádza sumou „7 200 EUR“;

ii)

písmeno b) sa mení takto:

v prvom pododseku sa suma „42 300 EUR“ nahrádza sumou „43 000 EUR“,

v druhom pododseku sa znenie „od 10 600 EUR do 31 900 EUR“ nahrádza znením „od 10 800 EUR do 32 400 EUR“,

v treťom pododseku sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“.

c)

V odseku 3 sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“.

d)

V odseku 4 prvom pododseku sa suma „21 200 EUR“ nahrádza sumou „21 600 EUR“.

e)

V odseku 5 sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“.

f)

Odsek 6 sa mení takto:

i)

v prvom pododseku sa suma „33 800 EUR“ nahrádza sumou „34 400 EUR“;

ii)

v druhom pododseku sa znenie „od 8 400 EUR do 25 200 EUR“ nahrádza znením „od 8 500 EUR do 25 600 EUR“.

4.

V článku 6 prvom odseku sa suma „42 300 EUR“ nahrádza sumou „43 000 EUR“.

5.

Článok 7 sa mení takto:

a)

v prvom odseku sa suma „70 200 EUR“ nahrádza sumou „71 400 EUR“;

b)

v druhom odseku sa suma „21 200 EUR“ nahrádza sumou „21 600 EUR“.

6.

Článok 8 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

v druhom pododseku sa suma „84 700 EUR“ nahrádza sumou „86 100 EUR“;

ii)

v treťom pododseku sa suma „42 300 EUR“ nahrádza sumou „43 000 EUR“;

iii)

vo štvrtom pododseku sa znenie „od 21 200 EUR do 63 500 EUR“ nahrádza znením „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“;

iv)

v piatom pododseku sa znenie „od 10 600 EUR do 31 900 EUR“ nahrádza znením „od 10 800 EUR do 32 400 EUR“.

b)

Odsek 2 sa mení takto:

i)

v druhom pododseku sa suma „282 100 EUR“ nahrádza sumou „286 900 EUR“;

ii)

v treťom pododseku sa suma „141 300 EUR“ nahrádza sumou „143 700 EUR“;

iii)

v piatom pododseku sa znenie „od 3 000 EUR do 243 200 EUR“ nahrádza znením „od 3 100 EUR do 247 300 EUR“;

iv)

v šiestom pododseku sa znenie „od 3 000 EUR do 121 700 EUR“ nahrádza znením „od 3 100 EUR do 123 800 EUR“.

c)

V odseku 3 prvom pododseku sa suma „7 100 EUR“ nahrádza sumou „7 200 EUR“.

Článok 2

Toto nariadenie sa neuplatňuje na platné žiadosti, ktoré nie sú k 1. aprílu 2018 vybavené.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. apríla 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. marca 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 35, 15.2.1995, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1).


ROZHODNUTIA

22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/23


ROZHODNUTIE RADY (EÚ, Euratom) 2018/472

z 19. marca 2018,

ktorým sa vymenúva člen Dvora audítorov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 286 ods. 2,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na návrh Belgického kráľovstva,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Funkčné obdobie pána Karla PINXTENA, člena Dvora audítorov, skončilo 28. februára 2018.

(2)

Mal by sa preto vymenovať nový člen Dvora audítorov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za člena Dvoru audítorov sa týmto vymenúva pani Annemie TURTELBOOMOVÁ na obdobie od 1. mája 2018 do 30. apríla 2024.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 19. marca 2018

Za Radu

predseda

R. PORODZANOV


(1)  Stanovisko z 1. marca 2018 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/24


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/473

z 19. marca 2018,

ktorým sa vymenúva jeden člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Hansa-Josefa VOGELA sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za člena Výboru regiónov sa na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, vymenúva:

Dr Eckhard RUTHEMEYER, Bürgermeister der Stadt Soest.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 19. marca 2018

Za Radu

predseda

R. PORODZANOV


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/25


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/474

z 19. marca 2018,

ktorým sa vymenúvajú člen a náhradník Výboru regiónov navrhnutí Spolkovou republikou Nemecko

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Markusa TÖNSA sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov,

(3)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Stefana ENGSTFELDA sa uvoľnilo miesto náhradníka Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:

a)

za člena:

Dr Mark SPEICH, Staatssekretär für Bundes- und Europaangelegenheiten sowie Internationales (Nordrhein-Westfalen),

a

b)

za náhradníka:

pán Dietmar BROCKES, Mitglied des Landtags Nordrhein-Westfalen.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 19. marca 2018

Za Radu

predseda

R. PORODZANOV


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/26


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/475

z 21. marca 2018,

ktorým sa aktualizuje zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2017/1426

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 27. decembra 2001 prijala spoločnú pozíciu 2001/931/SZBP (1).

(2)

Rada 4. augusta 2017 prijala rozhodnutie (SZBP) 2017/1426 (2), ktorým sa aktualizuje zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP (ďalej len „zoznam“).

(3)

V súlade s článkom 1 ods. 6 spoločnej pozície 2001/931/SZBP je potrebné pravidelne preskúmavať mená osôb, skupín a subjektov na zozname s cieľom uistiť sa, že existujú dôvody na ich ponechanie v zozname.

(4)

V tomto rozhodnutí sa uvádzajú výsledky preskúmania, ktoré Rada vykonala v súvislosti s osobami, skupinami a subjektmi, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP.

(5)

Rada overila, že príslušné orgány v zmysle článku 1 ods. 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP prijali vo vzťahu ku všetkým osobám, skupinám a subjektom na zozname, že sú zapojené do teroristických činov v zmysle článku 1 ods. 2 a 3 spoločnej pozície 2001/931/SZBP. Rada tiež dospela k záveru, že by sa na osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, mali naďalej vzťahovať špecifické reštriktívne opatrenia stanovené v uvedenej spoločnej pozícii.

(6)

Zoznam by sa mal zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať a rozhodnutie (SZBP) 2017/1426 by sa malo zrušiť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, je uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Rozhodnutie (SZBP) 2017/1426 sa zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 21. marca 2018

Za Radu

predsedníčka

E. ZAHARIEVA


(1)  Spoločná pozícia Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom (Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1426 zo 4. augusta 2017, ktorým sa aktualizuje zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2017/154 (Ú. v. EÚ L 204, 5.8.2017, s. 95).


PRÍLOHA

ZOZNAM OSÔB, SKUPÍN A SUBJEKTOV PODĽA ČLÁNKU 1

I.   OSOBY

1.

ABDOLLAHI, Hamed (alias Mustafa Abdullahi), narodený 11.8.1960 v Iráne. Číslo cestovného pasu: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, narodený v Al Ihsa (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, narodený 16.10.1966 v Tarúte (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

4.

ARBABSIAR, Manssor (alias Mansour Arbabsiar), narodený 6.3.1955 alebo 15.3.1955 v Iráne. Štátny príslušník Iránu a USA. Číslo cestovného pasu: C2002515 (Irán); číslo cestovného pasu: 477845448 (USA). Číslo preukazu totožnosti: 07442833, platnosť do: 15.3.2016 (vodičský preukaz USA).

5.

BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), narodený 8.3.1978 v Amsterdame (Holandsko).

6.

EL HAJJ, Hassan Hassan, narodený 22.3.1988 v Zaghdraiyi, Sidon, Libanon, štátny príslušník Kanady. Cestovný pas č.: JX446643 (Kanada).

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, narodený roku 1963 v Libanone, štátny príslušník Libanonu.

8.

MELIAD, Farah, narodený 5.11.1980 v Sydney (Austrália), štátny príslušník Austrálie. Číslo cestovného pasu: M2719127 (Austrália).

9.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), narodený 14.4.1965 alebo 1.3.1964 v Pakistane, číslo cestovného pasu: 488555.

10.

ȘANLI, Dalokay (alias Sinan), narodený 13.10.1976 v Pülümüre (Turecko).

11.

SHAHLAI, Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala'i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla'i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), narodený okolo roku 1957 v Iráne. Adresy: (1) Kermanshah, Irán; (2) vojenská základňa Mehran, provincia Ilam, Irán.

12.

SHAKURI, Ali Gholam, narodený okolo roku 1965 v Teheráne, Irán.

13.

SOLEIMANI, Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), narodený 11.3.1957 v Iráne. Štátny príslušník Iránu. Číslo cestovného pasu: 008827 (iránsky diplomatický pas), vydaný v roku 1999. Hodnosť: generálmajor.

II.   SKUPINY A SUBJEKTY

1.

„Abu Nidal Organisation“ – „ANO“ (alias „Fatah Revolutionary Council“, alias „Arab Revolutionary Brigades“, alias „Black September“, alias „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“) („Organizácia Abú Nidála“ – „ANO“, alias „Revolučná rada Fatah“, alias „Arabské revolučné brigády“, alias „Čierny september“, alias „Revolučná organizácia moslimských socialistov“).

2.

„Al-Aqsa Martyrs' Brigade“ („Brigády mučeníkov Al-Aksá“).

3.

„Al-Aqsa e.V.“ („Združenie al-Aksá“).

4.

„Babbar Khalsa“ („Babbar Chalsa“).

5.

„Communist Party of the Philippines“ vrátane „New People's Army“ – „NPA“ („Komunistická strana Filipín“ vrátane „Novej ľudovej armády“ – „NPA“), Filipíny.

6.

„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ – „IG“) ((„al-Gamá ' a al-Islámíja“) (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamská skupina“ – „IG“)).

7.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“) („Front islamských bojovníkov Veľkého východu“).

8.

„Hamas“ vrátane „Hamas Izzaddín al-Kassám“.

9.

„Hizballah Military Wing“ („Vojenské krídlo Hizballáhu“) ((alias „Hezbollah Military Wing“, alias „Hizbullah Military Wing“, alias „Hizbollah Military Wing“, alias „Hezballah Military Wing“, alias „Hisbollah Military Wing“, alias „Hizbu'llah Military Wing“, alias „Hizb Allah Military Wing“, alias „Jihad Council“ (a všetky jednotky, ktoré sa k nemu hlásia, vrátane organizácie pre vonkajšiu bezpečnosť („External Security Organisation“)).

10.

„Hizbal Mujahideen“ – „HM“ (Hizbu-l-mudžáhidín).

11.

„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“.

12.

„Kurdistan Workers' Party“ – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“) („Strana kurdských pracujúcich“).

13.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ – „LTTE“ („Tigre oslobodenia tamilského Ílamu“).

14.

„Ejército de Liberación Nacional“ („National Liberation Army“) („Národná oslobodzovacia armáda“).

15.

„Palestinian Islamic Jihad“ — „PIJ“ („Palestínsky islamský džihád“).

16.

„Popular Front for the Liberation of Palestine“ – „PFLP“ („Ľudový front za oslobodenie Palestíny“).

17.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (alias „PFLP – General Command“) („Ľudový front za oslobodenie Palestíny – hlavné veliteľstvo“).

18.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (alias „Devrimci Sol“ („Revolutionary Left“), alias „Dev Sol“) („Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party“) („Revolučná ľudová oslobodzovacia armáda/front/strana“).

19.

„Sendero Luminoso“ — „SL“ („Shining Path“) („Svetlý chodník“).

20.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ — „TAK“ (alias „Kurdistan Freedom Falcons“, alias „Kurdistan Freedom Hawks“) („Sokoly za slobodu Kurdistanu“).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/30


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/476

z 21. marca 2018,

ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 31. júla 2015 prijala rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 (1) o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi.

(2)

Rada 28. septembra 2017 prijala rozhodnutie (SZBP) 2017/1776 (2), ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1333.

(3)

Rada vzhľadom na pretrvávajúcu nestabilitu a vážnosť situácie v Líbyi rozhodla, že uplatňovanie reštriktívnych opatrení voči trom osobám by sa malo predĺžiť o ďalšie obdobie šiestich mesiacov.

(4)

Rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 17 rozhodnutia (SZBP) 2015/1333 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:

„3.   Opatrenia uvedené v článku 8 ods. 2 sa uplatňujú vo vzťahu k záznamom č. 16, 17 a 18 v prílohe II do 2. októbra 2018.

4.   Opatrenia uvedené v článku 9 ods. 2 sa uplatňujú vo vzťahu k záznamom č. 21, 22 a 23 v prílohe IV do 2. októbra 2018.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 21. marca 2018

Za Radu

predsedníčka

E. ZAHARIEVA


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1333 z 31. júla 2015 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/137/SZBP (Ú. v. EÚ L 206, 1.8.2015, s. 34).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1776 z 28. septembra 2017, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (Ú. v. EÚ L 251, 29.9.2017, s. 28).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/31


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/477

z 15. marca 2018,

ktoré sa týka oslobodení od rozšíreného antidumpingového cla na určité časti a súčasti bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podľa nariadenia (ES) č. 88/97

[oznámené pod číslom C(2018) 1506]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 71/97 z 10. januára 1997, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením (EHS) č. 2474/93 na bicykle s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz určitých častí a súčastí bicyklov z Čínskej ľudovej republiky a ktorým sa ukladá rozšírené clo na takýto dovoz registrovaný podľa nariadenia (ES) č. 703/96 (2), najmä na jeho článok 3,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 88/97 z 20. januára 1997 o povolení oslobodenia dovozov niektorých častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike od rozšírenia antidumpingového cla nariadením Rady (ES) č. 71/97, ktoré bolo zavedené nariadením Rady (EHS) č. 2474/93 (3), a najmä na jeho články 4 až 7,

po informovaní členských štátov,

keďže:

(1)

Antidumpingové clo sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz základných častí a súčastí bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie („Čína“) („rozšírené clo“) v dôsledku toho, že nariadením (ES) č. 71/97 sa rozšírilo antidumpingové clo uložené na dovoz bicyklov s pôvodom v Číne. Rozšírené clo bolo naposledy zachované nariadením Rady (EÚ) č. 502/2013 (4).

(2)

Na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 71/97 je Komisia splnomocnená prijímať potrebné opatrenia s cieľom povoliť oslobodenie dovozu základných častí a súčastí bicyklov, ktorými sa neobchádza antidumpingové clo.

(3)

Uvedené vykonávacie opatrenia sú vyložené v nariadení (ES) č. 88/97, ktorým sa stanovuje konkrétny systém oslobodenia.

(4)

Komisia na základe toho oslobodila od rozšíreného cla viacero podnikov montujúcich bicykle („oslobodené strany“).

(5)

Ako sa stanovuje v článku 16 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97, Komisia v Úradnom vestníku Európskej únie následne uverejnila zoznamy oslobodených strán (5).

(6)

Posledné vykonávacie rozhodnutie Komisie o oslobodení od rozšíreného cla podľa nariadenia (ES) č. 88/97 bolo prijaté 22. februára 2017 (6).

1.   ŽIADOSTI O OSLOBODENIE

(7)

Komisii boli od strán uvedených v tabuľkách 1 a 3 doručené žiadosti o oslobodenie spolu so všetkými informáciami potrebnými na určenie toho, že tieto žiadosti boli prijateľné v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97.

(8)

Strany žiadajúce o oslobodenie dostali možnosť vyjadriť sa k záverom Komisie týkajúcim sa prijateľnosti ich žiadostí.

(9)

V súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97 až do prijatia rozhodnutia o odôvodnenosti žiadostí strán žiadajúcich o oslobodenie boli platby rozšíreného cla zo všetkého dovozu základných častí a súčastí bicyklov navrhnutých do voľného obehu týmito stranami pozastavené odo dňa, ku ktorému boli Komisii doručené ich žiadosti.

2.   POVOLENIE OSLOBODENIA

(10)

Preskúmanie odôvodnenosti žiadostí strán uvedených v tabuľke 1 bolo uzavreté.

Tabuľka 1

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

C003

Interbike Spółka z o.o.

ul. Śląska 6/5,

PL-42-200 Częstochowa, Poľsko

C102

Uno Bike B.V.

Bovendijk 213,

NL-3045 PD Rotterdam, Holandsko

C128

Slavomir Sladek Velosprint S

Trnavská 40,

SK-949 01 Nitra, Slovenská republika

(11)

Počas preskúmania Komisia zistila, že hodnota častí a súčastí s pôvodom v Číne predstavovala menej než 60 % celkovej hodnoty častí a súčastí bicyklov montovaných každou z týchto strán. Bolo tak tomu aj v prípade väčšiny bicyklov zmontovaných každou stranou.

(12)

Ich montážne činnosti preto nepatria do rozsahu pôsobnosti článku 13 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036.

(13)

Z uvedeného dôvodu a v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97 by strany uvedené v tabuľke 1 mali byť oslobodené od rozšíreného cla.

(14)

V súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97 by oslobodenie malo nadobudnúť účinnosť odo dní prijatia žiadostí. Colné dlhy súvisiace s rozšíreným clom od strán žiadajúcich o oslobodenie by sa preto mali považovať za neplatné od toho istého dňa.

(15)

Strany žiadajúce o oslobodenie boli informované o záveroch Komisie v súvislosti s odôvodnenosťou ich žiadostí a dostali príležitosť vyjadriť svoje pripomienky.

(16)

Keďže sa toto oslobodenie vzťahuje iba na strany uvedené v tabuľke 1, oslobodené strany by mali bezodkladne informovať Komisiu (7) o akýchkoľvek zmenách týkajúcich sa napríklad ich názvu, právnej formy alebo adresy, ako aj o akýchkoľvek zmenách v nadväznosti na zriadenie nových montážnych subjektov.

(17)

V prípade zmeny údajov by strana mala poskytnúť všetky relevantné informácie, najmä informácie o akejkoľvek zmene jej činností spojených s montážnymi činnosťami. Komisia v prípade potreby aktualizuje údaje tejto strany.

3.   AKTUALIZÁCIA ÚDAJOV OSLOBODENÝCH STRÁN

(18)

Oslobodené strany vymenované v tabuľke 2 informovali Komisiu o zmenách vo svojich údajoch (názvoch, právnych formách alebo adresách). Komisia po preskúmaní poskytnutých informácií dospela k záveru, že uvedené zmeny nemajú žiadny vplyv na montážne činnosti, pokiaľ ide o podmienky oslobodenia stanovené v nariadení (ES) č. 88/97.

(19)

Zatiaľ čo oslobodenie týchto strán od rozšíreného cla povolené v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 88/97 sa nemení, údaje týchto strán by sa mali aktualizovať.

Tabuľka 2

Doplnkový kód TARIC

Predchádzajúce údaje

Zmena

8009

MIFA-Bike GmbH

Kyselhäuser Strasse 23

DE-06526 Sangerhausen, Nemecko

Názov a práva forma spoločnosti sa zmenili na:

Sachsenring Bike Manufaktur GmbH

A571

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Świerczewskiego 76

PL-66-200 Świebodzin, Poľsko

Adresa spoločnosti sa zmenila na:

ul. Zachodnia 76

PL-66-200 Świebodzin, Poľsko

C053

Firma Handlowo-Usługowo-Produkcyjna ‘Trans- Rower’ Roman Tylec

Dąbie 47, PL-39-311 Zdziarzec, Poľsko

Názov a adresa spoločnosti sa zmenili na:

Trans-Rower Roman Tylec

Dąbie 54d, PL-39-311 Zdziarzec, Poľsko

4.   POZASTAVENIE PLATIEB CLA PRE STRANY, KTORÉ SÚ PODROBENÉ PRESKÚMANIU

(20)

Preskúmanie odôvodnenosti žiadostí strán vymenovaných v tabuľke 3 stále prebieha. Do prijatia rozhodnutia o odôvodnenosti ich žiadostí sa platba rozšíreného cla týmito stranami pozastavuje.

(21)

Keďže sa pozastavenia vzťahujú iba na strany uvedené v tabuľke 3, tieto strany by mali bezodkladne informovať Komisiu (7) o akýchkoľvek zmenách týkajúcich sa napríklad ich názvu, právnej formy alebo adresy, ako aj o akýchkoľvek zmenách v nadväznosti na zriadenie nových montážnych subjektov.

(22)

V prípade zmeny údajov by strana mala poskytnúť všetky relevantné informácie, najmä informácie o akejkoľvek zmene jej činností spojených s montážnymi činnosťami. Komisia v prípade potreby aktualizuje údaje tejto strany.

Tabuľka 3

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

C049

Cycles Sport North Ltd

363 Leach Place, Walton Summit Center,

GB-PR5 8AS Preston, Spojené kráľovstvo

C170

Hermann Hartje KG

Deichstrasse 120-122,

DE-27318 Hoya, Nemecko

C202

Vanmoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Holandsko

C207

Kenstone Metal Company GmbH

Heideland 1-7,

DE-24976 Handewitt-Weding, Nemecko

C209

Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.

Partizanska cesta 12,

SI-3320 Velenje, Slovinsko

C220

Matex International Aquitaine

6 Avenue Gay Lussac,

FR-33370 Artigues-près-Bordeaux, Francúzsko

C307

Merida Polska Sp. Z o.o.

ul. Marii Skłodowskiej-Curie 35,

PL-41-800 Zabrze, Poľsko

C311

Juan Luna Cabrera

C/Alhama 64,

ES-14900 Lucena (Cordoba), Španielsko

5.   ZRUŠENÉ POZASTAVENIE PLATIEB CLA PRE STRANY, KTORÉ SÚ PODROBENÉ PRESKÚMANIU

(23)

Pozastavenie platieb cla pre strany, ktoré sú podrobené preskúmaniu, by sa malo zrušiť pre stranu uvedenú v tabuľke 4.

Tabuľka 4

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

C169

Pelago MFG oy

Tyynenmerenkatu 6 L3,

FI-00220 Helsinki, Fínsko

(24)

Predmetná strana doručila Komisii žiadosť o stiahnutie žiadosti o oslobodenie v čase, keď prebiehalo preskúmanie odôvodnenosti a bola pozastavená platba rozšíreného cla.

(25)

Komisia akceptovala stiahnutie žiadosti, v dôsledku čoho by sa malo pozastavenie platby rozšíreného cla zrušiť. Rozšírené clo by sa malo vybrať odo dňa doručenia žiadosti o oslobodenie, ktorú predložila táto strana, čiže odo dňa, keď pozastavenie nadobudlo účinnosť (23. septembra 2016).

(26)

Daná strana bola o záveroch Komisie informovaná a dostala príležitosť vyjadriť sa k nim. V stanovenej lehote neboli predložené žiadne pripomienky.

6.   ZRUŠENÉ POVOLENIE OSLOBODENIA

(27)

Oslobodená strana uvedená v tabuľke 5 Komisii oznámila, že ukončuje svoju činnosť a že sa zrieka oslobodenia od platby rozšíreného cla.

(28)

V súlade so zásadou dobrej správy vecí verejných by sa preto povolenie oslobodenia od platby rozšíreného cla malo zrušiť.

Tabuľka 5

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

A549

Alliance Bikes Sp. Z o.o.

ul. Tadeusza Borowskiego 2,

PL-03-475 Warszawa, Poľsko

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v článku 1 nariadenia (ES) č. 88/97.

Článok 2

Strany vymenované v tabuľke 1 sa týmto oslobodzujú od rozšírenia konečného antidumpingového cla, ktoré bolo nariadením Rady (EHS) č. 2474/93 (8) uložené na dovoz určitých častí a súčastí bicyklov z Čínskej ľudovej republiky a nariadením (ES) č. 71/97 rozšírené na bicykle s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

V súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 88/97 oslobodenie nadobúda účinnosť odo dní prijatia žiadostí strán. Tieto dni sú stanovené v stĺpci s názvom „Dátum nadobudnutia účinnosti“ v tabuľke 1.

Toto oslobodenie sa vzťahuje len na strany, ktorých názvy a adresy sú výslovne uvedené v tabuľke 1.

Oslobodené strany bezodkladne oznamujú Komisii každú zmenu týchto údajov, pričom poskytnú všetky relevantné informácie, najmä o akejkoľvek zmene svojich činností spojených s montážnymi činnosťami, ktorá má súvislosť s podmienkami oslobodenia.

Tabuľka 1

Oslobodené strany

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

Dátum nadobudnutia účinnosti

C003

Interbike Spółka z o.o.

ul. Śląska 6/5,

PL-42-200 Częstochowa, Poľsko

18.12.2014

C102

Uno Bike B.V.

Bovendijk 213,

NL-3045 PD Rotterdam, Holandsko

24.11.2015

C128

Slavomir Sladek Velosprint S

Trnavská 40,

SK-949 01 Nitra, Slovenská republika

14.4.2016

Článok 3

Aktualizované údaje oslobodených strán vymenovaných v tabuľke 2 sú uvedené v stĺpci s názvom „Nové údaje“. Tieto aktualizácie nadobúdajú účinnosť odo dní uvedených v stĺpci s názvom „Dátum nadobudnutia účinnosti“.

Zodpovedajúce doplnkové kódy TARIC, ktoré boli predtým pridelené týmto oslobodeným stranám, uvedené v stĺpci s názvom „Doplnkový kód TARIC“ v tabuľke 2, sa nemenia.

Tabuľka 2

Oslobodené strany, ktorých údaje sa aktualizujú

Doplnkový kód TARIC

Predchádzajúce údaje

Nové údaje

Dátum nadobudnutia účinnosti

8009

MIFA-Bike GmbH

Kyselhäuser Strasse 23

DE-06526 Sangerhausen, Nemecko

Sachsenring Bike Manufaktur GmbH

Kyselhäuser Strasse 23

DE-06526 Sangerhausen, Nemecko

24.8.2017

A571

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Świerczewskiego 76

PL-66-200 Świebodzin, Poľsko

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Zachodnia 76

PL-66-200 Świebodzin, Poľsko

20.7.2017

C053

Firma Handlowo-Usługowo-Produkcyjna ‘Trans- Rower’ Roman Tylec

Dąbie 47,

PL-39-311 Zdziarzec, Poľsko

Trans-Rower Roman Tylec

Dąbie 54d,

PL-39-311 Zdziarzec, Poľsko

19.9.2017

Článok 4

Strany vymenované v tabuľke 3 sú podrobené preskúmaniu v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 88/97.

Pozastavenie platby rozšíreného antidumpingového cla v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 88/97 nadobúda účinnosť odo dní prijatia žiadostí týchto strán. Tieto dni sú stanovené v stĺpci s názvom „Dátum nadobudnutia účinnosti“ v tabuľke 3.

Tieto pozastavenia sa vzťahujú len na strany podrobené preskúmaniu, ktorých názvy a adresy sú výslovne uvedené v tabuľke 3.

Strany, ktoré sú podrobené preskúmaniu, bezodkladne oznámia Komisii každú zmenu týchto údajov, pričom poskytnú všetky relevantné informácie, najmä o akejkoľvek zmene svojich činností spojených s montážnymi činnosťami, ktorá má súvislosť s podmienkami pozastavenia.

Tabuľka 3

Strany podrobené preskúmaniu

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

Dátum nadobudnutia účinnosti

C049

Cycles Sport North Ltd

363 Leach Place, Walton Summit Center,

GB-PR5 8AS Preston, Spojené kráľovstvo

27.4.2015

C170

Hermann Hartje KG

Deichstrasse 120-122,

DE-27318 Hoya, Nemecko

29.9.2016

C202

VANMOOF B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Holandsko

19.12.2016

C207

Kenstone Metal Company GmbH

Heideland 1-7,

DE-24976 Handewitt-Weding, Nemecko

20.3.2017

C209

Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.

Partizanska cesta 12,

SI-3320 Velenje, Slovinsko

26.4.2017

C220

Matex International Aquitaine

6 Avenue Gay Lussac,

FR-33370 Artigues-près-Bordeaux, Francúzsko

9.6.2017

C307

Merida Polska Sp. Z o.o.

ul. Marii Skłodowskiej-Curie 35,

PL-41-800 Zabrze, Poľsko

14.6.2017

C311

Juan Luna Cabrera

C/Alhama 64,

ES-14900 Lucena (Cordoba), Španielsko

4.10.2017

Článok 5

Pozastavenie platby rozšíreného antidumpingového cla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 88/97 sa týmto zrušuje v prípade strany uvedenej v tabuľke 4.

Rozšírené clo by sa malo vybrať odo dňa, ku ktorému pozastavenie nadobudlo účinnosť. Tento deň je stanovený v stĺpci s názvom „Dátum nadobudnutia účinnosti“ v tabuľke 4.

Tabuľka 4

Strana, pre ktorú sa pozastavenie zrušuje

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

Dátum nadobudnutia účinnosti

C169

Pelago MFG oy

Tyynenmerenkatu 6 L3,

FI-00220 Helsinki, Fínsko

23.9.2016

Článok 6

Povolenie oslobodenia od platby rozšíreného antidumpingového cla sa týmto zrušuje v prípade strany uvedenej v tabuľke 5.

Rozšírené clo by sa malo vybrať odo dňa, ku ktorému zrušenie povolenia nadobudlo účinnosť. Tento deň je stanovený v stĺpci s názvom „Dátum nadobudnutia účinnosti“ v tabuľke 5.

Tabuľka 5

Strana, ktorej oslobodenie sa zrušuje

Doplnkový kód TARIC

Názov

Adresa

Dátum nadobudnutia účinnosti

A549

Alliance Bikes Sp. Z o.o.

ul. Tadeusza Borowskiego 2,

PL-03-475 Warszawa, Poľsko

21.2.2017

Článok 7

Toto rozhodnutie je určené členským štátom a stranám uvedeným v článkoch 2, 3, 4, 5 a 6. Uverejní sa aj v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 15. marca 2018

Za Komisiu

Cecilia MALMSTRÖM

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Ú. v. ES L 16, 18.1.1997, s. 55.

(3)  Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 17.

(4)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 502/2013 z 29. mája 2013, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 990/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, po predbežnom preskúmaní podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 153, 5.6.2013, s. 17).

(5)  Ú. v. ES C 45, 13.2.1997, s. 3, Ú. v. ES C 112, 10.4.1997, s. 9, Ú. v. ES C 220, 19.7.1997, s. 6, Ú. v. ES L 193, 22.7.1997, s. 32, Ú. v. ES L 334, 5.12.1997, s. 37, Ú. v. ES C 378, 13.12.1997, s. 2, Ú. v. ES C 217, 11.7.1998, s. 9, Ú. v. ES C 37, 11.2.1999, s. 3, Ú. v. ES C 186, 2.7.1999, s. 6, Ú. v. ES C 216, 28.7.2000, s. 8, Ú. v. ES C 170, 14.6.2001, s. 5, Ú. v. ES C 103, 30.4.2002, s. 2, Ú. v. EÚ C 35, 14.2.2003, s. 3, Ú. v. EÚ C 43, 22.2.2003, s. 5, Ú. v. EÚ C 54, 2.3.2004, s. 2, Ú. v. EÚ L 343, 19.11.2004, s. 23, Ú. v. EÚ C 299, 4.12.2004, s. 4, Ú. v. EÚ L 17, 21.1.2006, s. 16, Ú. v. EÚ L 313, 14.11.2006, s. 5, Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2008, s. 73, Ú. v. EÚ C 310, 5.12.2008, s. 19, Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2009, s. 62, Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2009, s. 106, Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2011, s. 99, Ú. v. EÚ L 343, 23.12.2011, s. 86, Ú. v. EÚ L 119, 23.4.2014, s. 67, Ú. v. EÚ L 132, 29.5.2015, s. 32, Ú. v. EÚ L 331, 17.12.2015, s. 30, Ú. v. EÚ L 47, 24.2.2017, s. 13.

(6)  Ú. v. EÚ L 47, 24.2.2017, s. 13.

(7)  Odporúča sa, aby strany písali na túto e-mailovú adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.

(8)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2474/93 z 8. septembra 1993, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Spoločenstva a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné antidumpingové clo (Ú. v. ES L 228, 9.9.1993, s. 1).


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/38


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/478

z 20. marca 2018,

ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch

[oznámené pod číslom C(2018) 1592]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/709/EÚ (4) sa stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch, v ktorých boli potvrdené prípady tejto choroby u domácich alebo divo žijúcich ošípaných (ďalej len „dotknuté členské štáty“). V prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu sa v častiach I až IV vymedzujú a uvádzajú určité oblasti dotknutých členských štátov rozdelené podľa úrovne rizika vyplývajúcej z epidemiologickej situácie súvisiacej s danou chorobou.

(2)

Riziko šírenia afrického moru ošípaných u voľne žijúcej zveri je spojené s prirodzeným pomalým šírením tejto choroby v populáciách diviakov, ako aj s rizikami spojenými s ľudskou činnosťou, ako vyplynulo z aktuálneho epidemiologického vývoja tejto choroby v Únii a ako to zdokumentoval Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) vo vedeckom stanovisku Pracovnej skupiny pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat uverejnenom 14. júla 2015, v epidemiologických analýzach v rámci vedeckej správy EFSA o africkom more ošípaných v pobaltských štátoch a Poľsku, uverejnených 23. marca 2017 a v epidemiologických analýzach v rámci vedeckej správy EFSA o africkom more ošípaných v pobaltských štátoch a Poľsku, uverejnených 7. novembra 2017 (5).

(3)

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola niekoľkokrát zmenená, aby sa zohľadnili zmeny epidemiologickej situácie súvisiacej s africkým morom ošípaných v Únii, ktoré bolo potrebné zohľadniť v uvedenej prílohe. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola nedávno zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/169 (6) s cieľom zohľadniť zmeny epidemiologickej situácie v Českej republike, Lotyšsku, Litve a Poľsku. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola následne zmenená aj vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/263 (7) s cieľom zohľadniť zmeny epidemiologickej situácie v Poľsku.

(4)

Od 7. februára 2017 nebol nahlásený žiaden výskyt ohniska afrického moru ošípaných u domácich ošípaných v určitých oblastiach západne od mesta Riga v Lotyšsku, ktoré sa v súčasnosti uvádzajú v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Okrem toho z údajov z dohľadu poskytnutých uvedeným členským štátom vyplýva, že v chovoch v daných oblastiach sa uspokojujúcim spôsobom vykonáva dohľad nad opatreniami biologickej bezpečnosti na základe národných programov biologickej bezpečnosti zameraných na zabránenie šíreniu tohto vírusu. Tieto skutočnosti poukazujú na zlepšenie epidemiologickej situácie v Lotyšsku.

(5)

Vo februári 2018 sa vyskytlo ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných v obci Jabłoń v Poľsku. Uvedená oblasť je v súčasnosti uvedená v časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Uvedené ohnisko predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu.

(6)

Vo februári 2018 bolo zaznamenaných niekoľko prípadov afrického moru ošípaných, ktorým sa infikovali diviaky na južnom okraji oblasti v Českej republike uvedenej v časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Tieto prípady predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ.

(7)

V januári a vo februári 2018 bolo zaznamenaných niekoľko prípadov afrického moru ošípaných, ktorým sa infikovali diviaky v severnej časti Litvy hraničiacej s Lotyšskom a v južnej časti Litvy hraničiacej s Poľskom. Tieto prípady predstavujú zvýšenú mieru rizika pre niektoré oblasti severnej a južnej časti Litvy, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ.

(8)

Vo februári 2018 bolo zaznamenaných niekoľko prípadov afrického moru ošípaných, ktorým sa infikovali diviaky v niektorých oblastiach na severnom okraji oblasti uvedenej v časti I a nachádzajúcej sa vo východnej časti Lotyšska a v niektorých oblastiach v Lotyšsku uvedených v časti I hraničiacich s Litvou. Tieto prípady predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ.

(9)

S cieľom správne zamerať opatrenia na kontrolu zdravia zvierat stanovené vo vykonávacom rozhodnutí 2014/709/EÚ a tým zabrániť ďalšiemu šíreniu afrického moru ošípaných, ako aj akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie, a súčasne sa vyhnúť akýmkoľvek neodôvodneným prekážkam obchodu zavedeným tretími krajinami, by sa mal aktualizovať zoznam Únie obsahujúci oblasti, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat, stanovený v prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu, aby sa zohľadnili zmeny epidemiologickej situácie, pokiaľ ide o uvedenú chorobu v Českej republike, Lotyšsku, Litve a Poľsku.

(10)

S cieľom zohľadniť aktuálny epidemiologický vývoj afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Českej republiky, Lotyšska, Litvy a Poľska mali vymedziť oblasti s vyšším rizikom s dostatočnou rozlohou a zahrnúť do zoznamov v častiach I a II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ.

(11)

Okrem toho by sa niektoré oblasti, ktoré boli postihnuté nedávnymi prípadmi afrického moru ošípaných u diviakov v Českej republike, Lotyšsku, Litve a Poľsku a ktoré sú v súčasnosti uvedené v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, mali teraz namiesto toho uvádzať v časti II uvedenej prílohy.

(12)

Okrem toho by sa určité oblasti Lotyšska, ktoré sú v súčasnosti uvedené v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ a v ktorých nebol v poslednom období hlásený žiadny výskyt ohnísk afrického moru ošípaných, teraz mali namiesto toho uvádzať v časti II uvedenej prílohy.

(13)

Určitá oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti uvedená v časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ a v ktorej bol v poslednom období hlásený výskyt ohniska afrického moru ošípaných, by sa mala teraz namiesto toho uvádzať v časti III uvedenej prílohy. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 20. marca 2018

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(7):4163 [92 s.], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(3):4732 [73 s.], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(11): 5068 [30 s.].

(6)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/169 z 1. februára 2018, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 31, 3.2.2018, s. 88).

(7)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/263 z 20. februára 2018, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 49, 22.2.2018, s. 66).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza takto:

PRÍLOHA

ČASŤ I

1.   Česká republika

Tieto oblasti v Českej republike:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Bohuslavice u Zlína,

Brumov,

Březůvky,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Doubravy,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Horní Lhota u Luhačovic,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Karlovice u Zlína,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Loučka I,

Loučka II,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Oldřichovice u Napajedel,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Podhradí u Luhačovic,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Provodov na Moravě,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Salaš u Zlína,

Sazovice,

Sehradice,

Sidonie,

Slavičín,

Slopné,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Újezd u Valašských Klobouk,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Vysoké Pole,

Žlutava.

2.   Estónsko

Tieto oblasti v Estónsku:

Hiiu maakond.

3.   Lotyšsko

Tieto oblasti v Lotyšsku:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas, un Laidu pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Saldus novada Ezeres, Kursīšu, Novadnieku, Pampāļu, Saldus un Zaņas pagasts un Zirņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Saldus pilsēta,

Skrundas novada, Nīkrāces un Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.

4.   Litva

Tieto oblasti v Litve:

Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos,,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų, Tirkšlių ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė: Nevarėnų ir Tryškių seniūnijos.

5.   Poľsko

Tieto oblasti v Poľsku:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

gmina Dubeninki w powiecie gołdapskim,

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gminy Giżycko z miastem Giżycko, Kruklanki, Miłki, Wydminy i Ryn w powiecie giżyckim,

gmina Mikołajki w powiecie mrągowskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko, Świętajno i część gminy Wieliczki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie oleckim,

gminy Bisztynek i Sępopol w powiecie bartoszyckim,

gmina Korsze w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński, Lubomino, Orneta i Kiwity w powiecie lidzbarskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg.

 

w województwie podlaskim:

gmina Brańsk z miastem Brańsk, gminy Rudka, Wyszki, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski) i miasto Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gminy Juchnowiec Kościelny, Suraż i Poświętne w powiecie białostockim,

powiat zambrowski,

gminy Bakałarzewo, Wiżajny, Przerośl, Filipów, część gminy Raczki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 655 i część gminy Suwałki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie suwalskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Łomża, Miastkowo, Nowogród, Piątnica, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Liw, Miedzna, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Kotuń, i Wodynie w powiecie siedleckim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat ostrowski,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Joniec, Naruszewo i Załuski w powiecie płońskim,

gmina Nasielsk w powiecie nowodworskim,

gminy Obryte, Winnica, Zatory i Pułtusk z miastem Pułtusk w powiecie pułtuskim,

gmina Somianka w powiecie wyszkowskim,

gminy Dąbrówka, Klembów, Poświętne i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Kałuszyn, Siennica, Stanisławów, i Latowicz w powiecie mińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa i Wilga w powiecie garwolińskim,

gmina Tarczyn w powiecie piaseczyńskim,

gminy Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Grabów nad Pilicą i Magnuszew w powiecie kozienickim,

gminy Brwinów, Michałowice, Nadarzyn, Piastów i, Pruszków w powiecie pruszkowskim,

gminy Baranów, Grodzisk Mazowiecki, Milanówek, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Iłów, Młodzieszyn, Nowa Sucha, Rybno, Sochaczew z miastem Sochaczew i Teresin w powiecie sochaczewskim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Cyców, Ludwin, Łęczna, Milejów, Puchaczów i Spiczyn w powiecie łęczyńskim,

gmina Borki w powiecie radzyńskim,

gmina Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków i Wola Mysłowska w powiecie łukowskim,

gminy, Dubienka, Kamień, Siedliszcze, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Żmudź i część gminy wiejskiej Chełm położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 biegnącą od zachodniej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, a następnie południową granicę powiatu miejskiego Chełm do wschodniej granicy gminy oraz część gminy Dorohusk położona na południe od drogi nr E373 w powiecie chełmskim,

gminy Firlej, Kock, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Serniki, Ostrów Lubelski w powiecie lubartowskim.

ČASŤ II

1.   Česká republika

Tieto oblasti v Českej republike:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

2.   Estónsko

Tieto oblasti v Estónsku:

Haapsalu linn,

Hanila vald,

Harju maakond,

Ida-Viru maakond,

Jõgeva maakond,

Järva maakond,

Kihelkonna vald,

Kullamaa vald,

Kuressaare linn,

Lääne-Viru maakond,

Lääne-Saare vald,

osa Leisi vallast, mis asub lääne pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79),

Lihula vald,

Martna vald,

Muhu vald,

Mustjala vald,

Osa Noarootsi vallast, mis asub põhja pool maanteest nr 230,

Nõva vald,

Pihtla vald,

Pärnu maakond (välja arvatud Audru ja Tõstamaa vald),

Põlva maakond,

Rapla maakond,

Osa Ridala vallast, mis asub edela pool maanteest nr 31,

Ruhnu vald,

Salme vald,

Tartu maakond,

Torgu vald,

Valga maakond,

Viljandi maakond,

Vormsi vald,

Võru maakond.

3.   Lotyšsko

Tieto oblasti v Lotyšsku:

Ādažu novads,

Aglonas novada Kastuļinas, Grāveru un Šķeltovas pagasts,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novada Bēnes, Lielauces, Īles, Vecauces un Ukru pagasts, Auces pilsēta,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenes, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles, Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novada Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P73 un uz rietumiem no autoceļa 932,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novada Saunas pagasts,

Priekuļu novada Veselavas pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P28 un rietumiem no autoceļa P20,

Raunas novada Drustu pagasts un Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A2,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Maltas, Mākoņkalna, Nagļu, Ozolaines, Ozolmuižas, Rikavas, Nautrēnu, Sakstagala, Silmalas, Stoļerovas, Stružānu un Vērēmu pagasts un Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V577 un V597,

Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu un Šķēdes pagasts un Zirņu pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novada Elkšņu un Viesītes pagasts, Viesītes pilsēta,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

4.   Litva

Tieto oblasti v Litve:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos,

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko seniūnijos dalis į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 1205 ir į šiaurę rytus nuo kelio Nr. 1218, Kurklių, Skiemonių, Svėdasų, Troškūnų ir Viešintų seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė

Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Veliuonos,Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybės: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos apylinkių, Garliavos, Karmėlavos, Kačerginės, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos apylinkių, Vilkijos, Zapyškio seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė savivaldybės: Dotnuvos, Gudžiūnų, Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, Krakių, Kėdainių miesto, Surviliškio, Truskavos, Vilainių ir Šėtos seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių ir Viekšnių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo, Lygumų, Pakruojo, Žeimelio, Linkuvos ir Pašvitinio seniūnijos,

Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seninūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės ir į pietus nuo kelio Nr. 3004,

Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Saločių ir Pušaloto seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų ir Šiluvos seniūnijos ir Kalnūjų ir Girkalnio seniūnijų dalisį pietus nuo kelio Nr. A1,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

5.   Poľsko

Tieto oblasti v Poľsku:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

część gminy Wieliczki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie oleckim,

gmina Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Braniewo z miastem Braniewo, Lelkowo, Pieniężno, Frombork, Płoskinia i część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 509 w powiecie braniewskim.

 

w województwie podlaskim:

część gminy Wizna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na południe od linii wyznaczoną przez drogę nr 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,

gminy Grodzisk, Drohiczyn i Dziadkowice w powiecie siemiatyckim,

gmina Dubicze Cerkiewne, Czyże, Białowieża, Hajnówka z miastem Hajnówka, Narew, Narewka i części gmin Kleszczele i Czeremcha położone na wschód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gmina Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Łapy, Michałowo, Supraśl, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), gminy Orla i Boćki w powiecie bielskim,

powiat sejneński,

gminy Jeleniewo, Rutka-Tartak, Szypliszki część gminy Raczki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 655 i część gminy Suwałki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

gminy Augustów z miastem Augustów, Bargłów Kościelny, Nowinka, Płaska i Sztabin w powiecie augustowskim,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok.

 

w województwie mazowieckim:

gmina Przesmyki, Domanice, Skórzec, Siedlce, Suchożebry, Mokobody, Mordy, Wiśniew i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

gmina Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Łosice i Olszanka w powiecie łosickim,

gmina Brochów w powiecie sochaczewskim,

gminy Czosnów, Leoncin, miasto Nowy Dwór Mazowiecki, Pomiechówek i Zakroczym w powiecie nowodworskim,

gmina Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

gmina Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat otwocki,

gminy Konstancin – Jeziorna, Lesznowola, Piaseczno, Prażmów i Góra Kalwaria w powiecie piaseczyńskim,

gmina Raszyn w powiecie pruszkowskim,

gmina Chynów w powiecie grójeckim,

powiat miejski Siedlce,

powiat miejski Warszawa.

 

w województwie lubelskim:

gminy Wohyń, Ulan-Majorat, Czemierniki i miasto Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

gmina wiejska Łuków z miastem Łuków, Stanin, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski i Trzebieszów w powiecie łukowskim,

gminy Stary Brus i Urszulin w powiecie włodawskim,

gminy Rossosz, Wisznice, Sławatycze, Sosnówka, Tuczna i Łomazy w powiecie bialskim,

gminy Dębowa Kłoda, Milanów, Parczew, Sosnowica i Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada i Ostrówek i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Ruda Huta, Sawin, Wierzbica, część gminy wiejskiej Chełm położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 biegnącą od zachodniej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, a następnie północną granicę powiatu miejskiego Chełm do wschodniej granicy gminy oraz część gminy Dorohusk położona na północ od drogi nr E373 w powiecie chełmskim.

powiat miejski Chełm.

ČASŤ III

1.   Estónsko

Tieto oblasti v Estónsku:

Audru vald,

Lääne-Nigula vald,

Laimjala vald,

osa Leisi vallast, mis asub ida pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79),

Osa Noarootsi vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 230,

Orissaare vald,

Pöide vald,

Osa Ridala vallast, mis asub kirde pool maanteest nr 31,

Tõstamaa vald,

Valjala vald.

2.   Lotyšsko

Tieto oblasti v Lotyšsku:

Aglonas novada Aglonas pagasts,

Auces novada Vītiņu pagasts,

Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts,

Neretas novada Neretas, Pilskalnes, Zalves pagasts un Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa P73 un uz austrumiem no autoceļa 932,

Priekuļu novada Liepas un Mārsnēnu pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P28 un austrumiem no autoceļa P20,

Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta,

Raunas novada Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A2,

Rēzeknes novada Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V577 un V597,

Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts,

Saldus novada Jaunauces, Rubas, Vadakstes un Zvārdes pagasts,

Vārkavas novads,

Viesītes novada Rites un Saukas pagasts.

3.   Litva

Tieto oblasti v Litve:

Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1205 ir į pietus nuo kelio Nr. 1218 ir Traupio seniūnija,

Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos,

Druskininkų savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės ir Vandžiogalos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Pernaravos seniūnijos ir Josvainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229,

Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės ir į šiaurę nuo kelio Nr. 3004,

Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų, Krinčino, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pasvalio miesto, Pumpėnų ir Vaškų seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė.

4.   Poľsko

Tieto oblasti v Poľsku:

 

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

gminy Jedwabne i Przytuły oraz część gminy Wizna, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,

gmina Lipsk w powiecie augustowskim,

części gminy Czeremcha i Kleszczele położone na zachód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gminy, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja, Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Platerów, Sarnaki, Stara Kornica i Huszlew w powiecie łosickim,

gminy Korczew i Paprotnia w powiecie siedleckim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Kodeń, Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie i Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Radzyń Podlaski, Komarówka Podlaska i Kąkolewnica w powiecie radzyńskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Jabłoń i Podedwórze w powiecie parczewskim.

ČASŤ IV

Taliansko

Tieto oblasti v Taliansku:

tutto il territorio della Sardegna.


22.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 79/55


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/479

z 20. marca 2018

o dlhodobej vnútroštátnej schéme pomoci pre poľnohospodárstvo v severných regiónoch Švédska

[oznámené pod číslom C(2018) 1622]

(Iba švédske znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Akt o pristúpení Fínska, Rakúska a Švédska k Európskej únii, a najmä na jeho článok 142,

keďže:

(1)

Rozhodnutím 96/228/ES (1) Komisia schválila dlhodobú vnútroštátnu schému pomoci pre poľnohospodárstvo v severných regiónoch Švédska (ďalej len „schéma severskej pomoci“), ktorú oznámilo Švédsko v súlade s článkom 143 aktu o pristúpení na účely povolenia podľa článku 142 aktu o pristúpení. Rozhodnutie 96/228/ES bolo nahradené rozhodnutím Komisie K(2010) 6050 (2). Uvedené rozhodnutie bolo naposledy zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2015) 6592 (3).

(2)

Listom zo 17. novembra 2017 Švédsko navrhlo, aby Komisia zmenila rozhodnutie K(2010) 6050 na zjednodušenie správy tejto schémy a s cieľom zohľadniť zmeny v spoločnej poľnohospodárskej politike, ako aj ekonomický vývoj v poľnohospodárstve v severných regiónoch Švédska. Švédsko 6. decembra 2017 zaslalo Komisii dodatočné informácie týkajúce sa návrhu.

(3)

Vzhľadom na zmeny rozhodnutia K(2010) 6050, ktoré z toho vyplývajú, a na počet predchádzajúcich zmien je vhodné nahradiť uvedené rozhodnutie novým rozhodnutím.

(4)

Cieľom dlhodobej štátnej pomoci uvedenej v článku 142 aktu o pristúpení je zabezpečiť udržanie poľnohospodárskej činnosti v severných regiónoch, ktoré určila Komisia.

(5)

So zreteľom na faktory uvedené v článku 142 ods. 1 a 2 aktu o pristúpení je vhodné špecifikovať administratívne jednotky zoskupené podľa subregiónov, ktoré sa nachádzajú severne od 62. rovnobežky alebo v jej blízkosti a sú vystavené vplyvu porovnateľných klimatických podmienok, ktoré obzvlášť sťažujú poľnohospodársku činnosť. V týchto subregiónoch je hustota obyvateľstva 10 obyvateľov na kilometer štvorcový alebo menej, podiel využívanej poľnohospodárskej plochy (VPP) predstavuje 10 % alebo menej z celkovej plochy obce a podiel poľnohospodárskej plochy využívanej na pestovanie plodín určených na ľudskú spotrebu z VPP je menší alebo rovný 20 %. Mali by sem patriť aj subregióny, ktoré síce tieto požiadavky nespĺňajú, no v danej oblasti sú obklopené takými subregiónmi, ktoré ich spĺňajú.

(6)

S cieľom uľahčiť správu schémy a skoordinovať ju s podporou podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 (4) je vhodné zahrnúť do oblastí prijímajúcich pomoc v zmysle tohto rozhodnutia rovnaké obecné jednotky ako tie, ktoré patria do oblasti vymedzenej podľa článku 32 ods. 2 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 v rámci programu rozvoja vidieka.

(7)

Referenčným obdobím, na ktoré by sa mal vzťahovať rozvoj poľnohospodárskej výroby a úroveň celkovej podpory, by pri využití dostupných vnútroštátnych štatistík ako základu a s cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie na všetky sektory výroby mal byť rok 1993.

(8)

V súlade s článkom 142 aktu o pristúpení by celková výška poskytnutej pomoci mala byť dostatočná na udržanie poľnohospodárskej činnosti v severných regiónoch Švédska, nesmie však viesť k celkovej podpore prevyšujúcej úroveň podpory v predvstupovom referenčnom období, ktoré sa má stanoviť. S cieľom poskytnúť podporu podľa článku 142 aktu o pristúpení na primeranej úrovni vzhľadom na súčasné výrobné náklady a neprevýšiť pritom úroveň podpory v stanovenom predvstupovom referenčnom období je pri určovaní maximálne povolenej výšky pomoci podľa uvedeného článku vhodné zobrať do úvahy vývoj indexu spotrebiteľských cien vo Švédsku od roku 1993 do roku 2017.

(9)

Z toho vyplýva, že na základe údajov z roku 2017 a so zreteľom na 5-ročné vykazovacie obdobia stanovené v článku 143 ods. 2 aktu o pristúpení by sa mala maximálna ročná výška pomoci stanoviť na 422,92 milióna SEK, čo predstavuje priemer za 5-ročné obdobie od 1. januára 2018 do 31. decembra 2022.

(10)

Na zjednodušenie schémy severskej pomoci a poskytnutie flexibility Švédsku pri nasmerovaní pomoci do rôznych sektorov výroby by sa pre celkovú podporu mala stanoviť jedna maximálna priemerná ročná výška pomoci vrátane samostatnej maximálnej podpory na produkciu a prepravu kravského mlieka s cieľom zabezpečiť vyvážené rozdelenie podpory.

(11)

Pomoc by sa mala vyplácať ročne na základe výrobných faktorov (dobytčích jednotiek a hektárov) s výnimkou kravského mlieka, v prípade ktorého by sa mala poskytovať na základe výrobných jednotiek (kilogramov) v rámci celkových limitov stanovených v tomto rozhodnutí.

(12)

S cieľom urýchliť reakcie na nestálosť cien poľnohospodárskych výrobkov a udržať poľnohospodársku činnosť v severných regiónoch Švédska je vhodné povoliť Švédsku, aby na každý kalendárny rok určilo výšku pomoci na sektor v rámci kategórie pomoci a na výrobnú jednotku.

(13)

Švédsko by malo rozlišovať pomoc vo svojich severných regiónoch a stanoviť ročnú výšku pomoci v závislosti od závažnosti prírodných znevýhodnení a iných objektívnych a transparentných odôvodnených kritérií týkajúcich sa cieľov uvedených v článku 142 ods. 3 treťom pododseku aktu o pristúpení, ktoré spočívajú v udržiavaní tradičnej prvovýroby a spracovania osobitne prispôsobených klimatickým podmienkam dotknutých regiónov, v zlepšení štruktúr výroby, odbytu a spracovania poľnohospodárskych výrobkov, uľahčení nakladania s nimi a zabezpečení ochrany životného prostredia a zachovania krajiny.

(14)

Pomoc by sa mala vyplácať ročne na základe skutočného počtu oprávnených výrobných faktorov. Švédsko by však malo mať možnosť vyplácať pomoc na kravské mlieko, nosnice a jatočné ošípané, ako aj na prepravu kravského mlieka v mesačných splátkach. Pomoc na kravské mlieko musí vychádzať zo skutočnej výroby, aby sa zabezpečila kontinuita výroby.

(15)

Treba čo najskôr zabrániť nadmernej kompenzácii výrobcov spätným získavaním neoprávnených platieb, a to najneskôr do 1. júna nasledujúceho roku.

(16)

Podľa článku 142 ods. 2 aktu o pristúpení by pomoc poskytovaná v zmysle tohto rozhodnutia nemala viesť k zvýšeniu celkovej výroby nad rámec tradičnej úrovne výroby v oblasti, na ktorú sa vzťahuje schéma severskej pomoci.

(17)

Preto je potrebné stanoviť maximálny ročný počet oprávnených výrobných faktorov pre každú kategóriu pomoci a maximálny oprávnený ročný objem produkcie kravského mlieka na úroveň zodpovedajúcu úrovni v referenčných obdobiach alebo nižšej úrovni.

(18)

Ak počet výrobných faktorov v kategórii alebo objem produkcie kravského mlieka presahuje maximálnu úroveň v danom roku, počet oprávnených výrobných faktorov alebo objem kravského mlieka by sa v záujme dodržania 5-ročných priemerov mali znížiť o zodpovedajúci počet výrobných faktorov v kalendárnom roku nasledujúcom po roku, v ktorom bolo maximum prekročené, s výnimkou pomoci na prepravu kravského mlieka, nosníc a jatočných ošípaných a na kravské mlieko, v súvislosti s ktorými sa oprávnená suma môže znížiť o sumu zodpovedajúcu prekročeniu za posledný mesiac roku, v ktorom bolo maximum prekročené.

(19)

V súlade s článkom 143 ods. 2 aktu o pristúpení má Švédsko poskytnúť Komisii informácie o vykonávaní a účinkoch pomoci. Aby bolo možné lepšie posúdiť dlhodobé účinky pomoci a s cieľom stanoviť úrovne pomoci ako 5-ročné priemery, je vhodné každých päť rokov predložiť správu o sociálno-ekonomických účinkoch pomoci a každoročne predkladať správy obsahujúce finančné a iné implementačné informácie potrebné na zabezpečenie plnenia podmienok stanovených v tomto rozhodnutí.

(20)

Je vhodné špecifikovať pravidlá uplatniteľné na zmeny schémy pomoci, ktoré zaviedla Komisia alebo navrhlo Švédsko, s cieľom ochrániť oprávnené očakávania príjemcov pomoci a zabezpečiť kontinuitu schémy tak, aby bolo možné efektívne plniť ciele článku 142 aktu o pristúpení.

(21)

Švédsko by malo zaistiť prijatie vhodných kontrolných opatrení vo vzťahu k príjemcom pomoci. S cieľom zabezpečiť účinnosť uvedených opatrení a transparentnosť pri vykonávaní schémy severskej pomoci by tieto kontrolné opatrenia mali byť čo najviac zosúladené s tými, ktoré sa vykonávajú v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky.

(22)

Na dosiahnutie cieľa udržania výroby podľa článku 142 aktu o pristúpení a na uľahčenie správy pomoci by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať od 1. januára 2018.

(23)

Rozhodnutie K(2010) 6050 by sa preto malo zrušiť s účinnosťou od 1. januára 2018. Je vhodné stanoviť prechodné opatrenia týkajúce sa predkladania správ o podpore podľa článku 142 aktu o pristúpení vyplatenej v roku 2017 v zmysle rozhodnutia K(2010) 6050,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Povolená pomoc

1.   Od 1. januára 2018 do 31. decembra 2022 je Švédsko oprávnené uplatňovať dlhodobú schému pomoci pre poľnohospodárstvo v severných regiónoch uvedených v prílohe I.

2.   Celková výška poskytnutej pomoci nesmie presiahnuť 422,92 milióna SEK za kalendárny rok. Maximálne ročné sumy sa považujú za ročné priemery pomoci poskytnutej v období piatich kalendárnych rokov, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie.

3.   Kategórie pomoci a sektory výroby pre každú kategóriu, maximálne povolené priemerné ročné sumy podľa odseku 2 vrátane samostatnej maximálnej sumy na produkciu a prepravu kravského mlieka, ako aj maximálny ročný počet oprávnených výrobných faktorov podľa kategórie pomoci sú stanovené v prílohe II.

4.   Pomoc sa poskytuje na základe oprávnených výrobných faktorov alebo objemu výroby takto:

a)

na kilogram skutočne vyprodukovaného mlieka v prípade produkcie kravského mlieka;

b)

na dobytčiu jednotku v prípade chovu hospodárskych zvierat;

c)

na hektár v prípade rastlinnej a záhradníckej výroby vrátane bobuľového ovocia;

d)

ako náhrada skutočných nákladov na prepravu kravského mlieka po odpočítaní akejkoľvek inej verejnej podpory na tie isté náklady.

Pomoc viazaná na objem výroby možno poskytnúť len na produkciu kravského mlieka a v žiadnom prípade sa pomoc nesmie viazať na budúcu produkciu.

Koeficienty, ktorými sa prepočítava na dobytčie jednotky v prípade rôznych kategórií hospodárskych zvierat, sú uvedené v prílohe II.

5.   V súlade s odsekom 3 a v rámci limitov uvedených v prílohe II Švédsko rozlišuje pomoc vo svojich severných regiónoch a každý rok stanovuje výšku pomoci podľa výrobného faktora, nákladov alebo výrobnej jednotky na základe objektívnych kritérií, ktoré sa týkajú závažnosti prírodných znevýhodnení, a iných faktorov, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov uvedených v článku 142 ods. 3 treťom pododseku aktu o pristúpení.

Článok 2

Referenčné obdobia

Pokiaľ ide o množstvá a úroveň podpory stanovené v článku 1 tohto rozhodnutia, je referenčným obdobím uvedeným v článku 142 ods. 3 prvom pododseku druhej zarážke aktu o pristúpení rok 1993

Článok 3

Podmienky poskytovania pomoci

1.   Švédsko stanovuje v rámci limitov uvedených v tomto rozhodnutí podmienky poskytovania pomoci rôznym kategóriám príjemcov. Tieto podmienky zahŕňajú uplatňované kritériá oprávnenosti a výberu a zabezpečuje sa nimi rovnaké zaobchádzanie s príjemcami.

2.   Pomoc sa vypláca príjemcom na základe skutočných výrobných faktorov alebo, pokiaľ ide o produkciu kravského mlieka, objemu skutočnej produkcie podľa článku 1 ods. 4

3.   Pomoc sa vypláca ročne s výnimkou pomoci na kravské mlieko, pomoci na prepravu kravského mlieka, nosníc a jatočných ošípaných, v prípade ktorých môže byť pomoc vyplácaná v mesačných splátkach.

4.   Prekročenie maximálneho ročného počtu výrobných faktorov alebo objemov oprávnených na pomoc podľa prílohy II sa zohľadní ako zodpovedajúce zníženie počtu výrobných faktorov v roku nasledujúcom po prekročení, pokiaľ sa pomoc vypláca v ročných splátkach, alebo v poslednom mesiaci roka, pokiaľ sa pomoc vypláca mesačne.

5.   Švédsko prijme primerané opatrenia, aby zabránilo prekročeniu uvedenému v odseku 4, pokiaľ sa takéto prekročenie zdá pravdepodobné na základe oficiálnych alebo úradne overených štatistických odhadov.

6.   Preplatok alebo neoprávnená platba v prospech príjemcu sa získajú späť odpočítaním zodpovedajúcich súm z pomoci vyplatenej príjemcovi nasledujúci rok, alebo sa získajú späť iným spôsobom v danom roku, pokiaľ už príjemcovi nebude vyplácaná žiadna pomoc. Neoprávnené sumy sa musia získať späť do 1. júna nasledujúceho roka.

Článok 4

Informácie a kontrolné opatrenia

1.   V rámci informácií poskytovaných podľa článku 143 ods. 2 aktu o pristúpení Švédsko do 1. júna každého roku predloží Komisii informácie o vykonávaní pomoci poskytovanej podľa tohto rozhodnutia počas predchádzajúceho kalendárneho roku.

Tieto informácie sa týkajú najmä:

a)

identifikácie obecných jednotiek, v ktorých bola pomoc vyplatená, prostredníctvom podrobnej mapy a prípadne iných údajov;

b)

celkovej výroby, ktorá sa vzťahuje na vykazovaný rok, v prípade subregiónov oprávnených na pomoc podľa tohto rozhodnutia vyjadrenej v množstvách pre každý z výrobkov uvedených v prílohe II;

c)

celkového počtu výrobných faktorov a množstiev, počtu výrobných faktorov a množstiev oprávnených na pomoc a počtu podporovaných výrobných faktorov a množstiev na sektor výroby podľa prílohy II s rozpisom podľa výrobkov v rámci každého sektora vrátane uvedenia prekročenia maximálneho povoleného ročného počtu výrobných faktorov a množstiev, ako aj opisu prípadných opatrení prijatých s cieľom zabrániť takémuto prekročeniu;

d)

celkovej vyplatenej pomoci, celkovej výšky pomoci na kategóriu pomoci a typ výroby, súm vyplatených príjemcom podľa výrobného faktora/inej jednotky, ako aj kritérií rozlišujúcich výšku pomoci podľa subregiónov a typov poľnohospodárskych podnikov alebo na základe iných aspektov;

e)

uplatňovaného platobného systému s podrobnými údajmi o akýchkoľvek zálohách na základe odhadov, konečných platieb, ako aj zistených preplatkov a ich spätného získania;

f)

výšky pomoci vyplatenej podľa článku 32 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 v rámci administratívnych jednotiek, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie;

g)

odkazov na vnútroštátne právne predpisy, na základe ktorých sa pomoc poskytuje.

2.   Do 1. júna 2023 Švédsko predloží Komisii okrem výročnej správy za rok 2022 správu pokrývajúcu 5-ročné obdobie od 1. januára 2018 do 31. decembra 2022. Táto správa musí zahŕňať aj podporu poskytnutú v priebehu rokov 2016 a 2017 v zmysle rozhodnutia K(2010) 6050.

V správe sa uvádzajú najmä:

a)

celková výška pomoci vyplatená počas 5-ročného obdobia a jej rozdelenie medzi kategórie pomoci, typy produkcie a subregióny;

b)

celkový objem výroby v prípade každej kategórie pomoci za rok a za 5-ročné obdobie, počet výrobných faktorov a úrovne príjmov poľnohospodárov v regiónoch oprávnených na pomoc;

c)

vývoj poľnohospodárskej výroby, spracovania a marketingu v sociálnom a ekonomickom kontexte severných regiónov;

d)

účinky pomoci na ochranu životného prostredia a zachovanie krajiny;

e)

návrhy na strednodobý rozvoj pomoci na základe údajov uvedených v správe.

3.   Švédsko poskytuje údaje formou zlučiteľnou so štatistickými normami Únie.

4.   Švédsko prijme všetky opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tohto rozhodnutia a vhodné kontrolné opatrenia vo vzťahu k príjemcom pomoci.

5.   Kontrolné opatrenia sa v čo najväčšej možnej miere zosúladia s kontrolnými systémami uplatňovanými v rámci systémov podpory Únie.

Článok 5

Uplatňovanie akýchkoľvek zmien

1.   Na základe informácií o systéme podpory podľa článku 4 a so zreteľom na kontext poľnohospodárskej výroby z vnútroštátneho hľadiska a z hľadiska Únie, ako aj na iné relevantné faktory Švédsko predloží Komisii v roku 2022 príslušné návrhy na zmenu pomoci schválenej v zmysle tohto rozhodnutia a na jej predĺženie o päťročné obdobie.

2.   Ak sa Komisia rozhodne zmeniť toto rozhodnutie, najmä na základe akýchkoľvek zmien v spoločných organizáciách trhov alebo systéme priamej podpory alebo na základe zmeny miery akejkoľvek schválenej vnútroštátnej poľnohospodárskej štátnej pomoci, akákoľvek zmena pomoci schválenej týmto rozhodnutím sa uplatňuje až od roka nasledujúceho po roku, v ktorom bola zmena prijatá.

Článok 6

Zrušenie

Rozhodnutie K(2010) 6050 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2018.

Článok 6 ods. 1 uvedeného rozhodnutia sa však naďalej uplatňuje na pomoc poskytnutú na základe uvedeného rozhodnutia v roku 2017.

Článok 7

Uplatňovanie

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2018.

Článok 8

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené Švédskemu kráľovstvu.

V Bruseli 20. marca 2018

Za Komisiu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Rozhodnutie Komisie 96/228/ES z 28. februára 1996 o dlhodobej vnútroštátnej schéme pomoci na pomoc poľnohospodárom v severných oblastiach Švédska (Ú. v. ES L 76, 26.3.1996, s. 29).

(2)  Rozhodnutie Komisie K(2010) 6050 z 8. septembra 2010 o dlhodobej vnútroštátnej schéme pomoci na pomoc poľnohospodárom v severných oblastiach Švédska.

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2015) 6592 z 1. októbra 2015, ktorým sa mení rozhodnutie K(2010) 6050 o dlhodobej vnútroštátnej schéme pomoci pre poľnohospodárstvo v severných regiónoch Švédska.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).


PRÍLOHA I

SUBREGIÓN 1

Provincia

Obecná jednotka

Farnosť

Dalarna

Älvdalen

Idre

Jämtland

Krokom

Hotagen

 

Strömsund

Frostviken

 

Åre

Åre

 

 

Kall

 

 

Undersåker

 

Berg

Storsjö

 

Härjedalen

Linsell

 

 

Hede

 

 

Ljusnedal

 

 

Tännäs

Västerbotten

Storuman

Tärna

 

Sorsele

Sorsele

 

Dorotea

Risbäck

 

Vilhelmina

Vilhelmina

Norrbotten

Arvidsjaur

Arvidsjaur

 

Arjeplog

Arjeplog

 

Jokkmokk

Jokkmokk

 

 

Porjus

 

Pajala

Muonionalusta

 

 

Junosuando

 

Gällivare

Gällivare

 

 

Nilivaara

 

 

Malmberget

 

Kiruna

Jukkasjärvi

 

 

Vittangi

 

 

Karesuando

Poľnohospodárska plocha subregiónu 1

6 700 ha

SUBREGIÓN 2

Provincia

Obecná jednotka

Okres

Dalarna

Malung

Lima

 

 

Transtrand

 

Älvdalen

Särna

Västernorrland

Örnsköldsvik

Trehörningsjö

Jämtland

Ragunda

Borgvattnet

 

 

Stugun

 

Bräcke

Bräcke

 

 

Nyhem

 

 

Håsjö

 

 

Sundsjö

 

 

Revsund

 

 

Bodsjö

 

Krokom

Näskott

 

 

Aspås

 

 

Ås

 

 

Laxsjö

 

 

Föllinge

 

 

Offerdal

 

 

Alsen

 

Strömsund

Ström

 

 

Alanäs

 

 

Gåxsjö

 

 

Hammerdal

 

 

Bodum

 

 

Tåsjö

 

Åre

Mattmar

 

 

Mörsil

 

 

Hallen

 

Berg

Berg

 

 

Hackås

 

 

Oviken

 

 

Myssjö

 

 

Åsarne

 

 

Klövsjö

 

 

Rätan

 

Härjedalen

Sveg

 

 

Vemdalen

 

 

Ängersjö

 

 

Lillhärdal

 

Östersund

Östersund

 

 

Frösö

 

 

Sunne

 

 

Näs

 

 

Lockne

 

 

Marieby

 

 

Brunflo

 

 

Kyrkås

 

 

Lit

 

 

Häggenås

Västerbotten

Vindeln

Vindeln

 

 

Åmsele

 

Norsjö

Norsjö

 

Malå

Malå

 

Storuman

Stensele

 

Sorsele

Gargnäs

 

Dorotea

Dorotea

 

Åsele

Åsele

 

 

Fredrika

 

Lycksele

Lycksele

 

 

Björksele

 

 

Örträsk

 

Skellefteå

Boliden

 

 

Fällfors

 

 

Jörn

 

 

Kalvträsk

Norrbotten

Jokkmokk

Vuollerim

 

Övertorneå

Svanstein

 

Pajala

Pajala

 

 

Korpilombolo

 

 

Tärendö

 

Gällivare

Hakkas

Poľnohospodárska plocha subregiónu 2

46 600 ha

SUBREGIÓN 3

Provincia

Obecná jednotka

Okres

Värmland

Torsby

Södra Finnskoga

Dalarna

Älvdalen

Älvdalen

Gävleborg

Nordanstig

Hassela

 

Ljusdal

Hamra

 

 

Los

 

 

Kårböle

Västernorrland

Ånge

Haverö

 

Timrå

Ljustorp

 

Härnösand

Stigsjö

 

 

Viksjö

 

Sundsvall

Indal

 

 

Holm

 

 

Liden

 

Kramfors

Nordingrå

 

 

Vibyggerå

 

 

Ullånger

 

 

Torsåker

 

Sollefteå

Graninge

 

 

Junsele

 

 

Edsele

 

 

Ramsele

 

Örnsköldsvik

Örnsköldsvik

 

 

Anundsjö

 

 

Skorped

 

 

Sidensjö

 

 

Nätra

 

 

Själevad

 

 

Mo

 

 

Gideå

 

 

Björna

Jämtland

Ragunda

Ragunda

 

Bräcke

Hällesjö

 

Krokom

Rödön

 

Strömsund

Fjällsjö

 

Åre

Marby

 

Härjedalen

Älvros

 

 

Överhogdal

 

 

Ytterhogdal

 

Östersund

Norderö

Västerbotten

Nordmaling

Nordmaling

 

Bjurholm

Bjurholm

 

Robertsfors

Bygdeå

 

 

Nysätra

 

Vännäs

Vännäs

 

Umeå

Umeå Landsförsamling

 

 

Tavelsjö

 

 

Sävar

 

Skellefteå

Skellefteå Landsförsamling

 

 

Kågedalen

 

 

Byske

 

 

Lövånger

 

 

Burträsk

Norrbotten

Överkalix

Överkalix

 

Kalix

Nederkalix

 

 

Töre

 

Övertorneå

Övertorneå

 

 

Hietaniemi

 

Älvsbyn

Älvsby

 

Luleå

Luleå Domkyrkoförsamling

 

 

Örnäset

 

 

Nederluleå

 

 

Råneå

 

Piteå

Piteå Stadsförsamling

 

 

Hortlax

 

 

Piteå Landsförsamling

 

 

Norrfjärden

 

Boden

Överluleå

 

 

Gunnarsbyn

 

 

Edefors

 

 

Sävast

 

Haparanda

Nedertorneå-Haparanda

 

 

Karl Gustav

Poľnohospodárska plocha subregiónu 3

108 650 ha

SUBREGIÓN 4

Provincia

Obecná jednotka

Okres

Värmland

Torsby

Lekvattnet

 

 

Nyskoga

 

 

Norra Finnskoga

 

 

Dalby

 

 

Norra Ny

 

Filipstad

Rämmen

 

Hagfors

Gustav Adolf

Dalarna

Vansbro

Järna

 

 

Nås

 

 

Äppelbo

 

Malung

Malung

 

Rättvik

Boda

 

 

Ore

 

Orsa

Orsa

 

Mora

Våmhus

 

 

Venjan

 

Falun

Bjursås

 

Ludvika

Säfsnäs

Gävleborg

Ovanåker

Ovanåker

 

 

Voxna

 

Nordanstig

Ilsbo

 

 

Harmånger

 

 

Jättendal

 

 

Gnarp

 

 

Bergsjö

 

Ljusdal

Ljusdal

 

 

Färila

 

 

Ramsjö

 

 

Järvsö

 

Bollnäs

Rengsjö

 

 

Undersvik

 

 

Arbrå

 

Hudiksvall

Bjuråker

Västernorrland

Ånge

Borgsjö

 

 

Torp

 

Timrå

Timrå

 

 

Hässjö

 

 

Tynderö

 

Härnösand

Härnösands Domkyrkoförsamling

 

 

Högsjö

 

 

Häggdånger

 

 

Säbrå

 

 

Hemsö

 

Sundsvall

Sundsvalls Gustav Adolf

 

 

Skönsmon

 

 

Skön

 

 

Alnö

 

 

Sättna

 

 

Selånger

 

 

Stöde

 

 

Tuna

 

 

Attmar

 

 

Njurunda

 

Kramfors

Gudmundrå

 

 

Nora

 

 

Skog

 

 

Bjärtrå

 

 

Styrnäs

 

 

Dal

 

 

Ytterlännäs

 

Sollefteå

Sollefteå

 

 

Multrå

 

 

Långsele

 

 

Ed

 

 

Resele

 

 

Helgum

 

 

Ådals-Liden

 

 

Boteå

 

 

Överlännäs

 

 

Sånga

 

Örnsköldsvik

Arnäs

 

 

Grundsunda

Jämtland

Ragunda

Fors

Västerbotten

Umeå

Umeå Stadsförsamling

 

 

Teg

 

 

Ålidhem

 

 

Holmsund

 

 

Hörnefors

 

 

Holmön

 

 

Umeå Maria

 

Skellefteå

Skellefteå Sankt Olov

 

 

Skellefteå Sankt Örjan

 

 

Bureå

Poľnohospodárska plocha subregiónu 4

69 050 ha

SUBREGIÓN 5

Provincia

Obecná jednotka

Okres

Värmland

Kil

Boda

 

Eda

Eda

 

 

Järnskog

 

 

Skillingmark

 

 

Köla

 

Torsby

Fryksände

 

 

Vitsand

 

 

Östmark

 

Grums

Värmskog

 

Årjäng

Silbodal

 

 

Sillerud

 

 

Karlanda

 

 

Holmedal

 

 

Blomskog

 

 

Trankil

 

 

Västra Fågelvik

 

 

Töcksmark

 

 

Östervallskog

 

Sunne

Gräsmark

 

 

Lysvik

 

Filipstad

Gåsborn

 

Hagfors

Hagfors

 

 

Ekshärad

 

 

Norra Råda

 

 

Sunnemo

 

Arvika

Arvika Östra

 

 

Arvika Västra

 

 

Stavnäs

 

 

Högerud

 

 

Glava

 

 

Bogen

 

 

Gunnarskog

 

 

Ny

 

 

Älgå

 

 

Mangskog

 

 

Brunskog

 

Säffle

Svanskog

 

 

Långserud

Dalarna

Gagnef

Mockfjärd

 

 

Gagnef

 

 

Floda

 

Leksand

Leksand

 

 

Djura

 

 

Ål

 

 

Siljansnäs

 

Rättvik

Rättvik

 

Mora

Mora

 

 

Sollerön

 

Falun

Svärdsjö

 

 

Enviken

Gävleborg

Ockelbo

Ockelbo

 

Ovanåker

Alfta

 

Gävle

Hamrånge

 

Söderhamn

Söderhamn

 

 

Sandarne

 

 

Skog

 

 

Ljusne

 

 

Söderala

 

 

Bergvik

 

 

Mo

 

 

Trönö

 

 

Norrala

 

Bollnäs

Bollnäs

 

 

Segersta

 

Bollnäs

Hanebo

 

Hudiksvall

Hudiksvall

 

 

Idenor

 

 

Hälsingtuna

 

 

Rogsta

 

 

Njutånger

 

 

Enånger

 

 

Delsbo

 

 

Norrbo

 

 

Forsa

 

 

Hög

Poľnohospodárska plocha subregiónu 5

72 300 ha


PRÍLOHA II

 

Maximálna priemerná ročná pomoc na päťročné obdobie od 1. januára 2018 do 31. decembra 2022(v miliónoch SEK)

Maximálny ročný počet oprávnených výrobných faktorov alebo objemov (1)

Kravské mlieko a pomoc na prepravu kravského mlieka

 

450 000 000 kg

Kozy, jatočné ošípané, prasnice, nosnice

 

17 000 DJ

Bobuľové ovocie, zelenina a zemiaky

 

3 660 hektárov

POMOC SPOLU

422,92 (2)

 


(1)  Koeficienty prepočtu na dobytčie jednotky (DJ): v prípade kozy predstavuje 0,15 DJ, jatočnej ošípanej 0,10 DJ, prasnice 0,33 DJ a nosnice 0,01 DJ.

(2)  Z čoho maximálnu výšku podpory 395,9 mil. SEK možno poskytnúť v prospech kategórie kravského mlieka a pomoci na prepravu kravského mlieka.