ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 48

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
21. februára 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/254 z 15. februára 2018 o uzavretí Marrákešskej zmluvy o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania v mene Európskej únie

1

 

 

Marrákešská zmluva o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania

3

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/255 z 19. februára 2018, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokiaľ ide o štatistiky vychádzajúce z európskeho zisťovania o zdraví formou rozhovoru (EHIS) ( 1 )

12

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/256 z 20. februára 2018, ktorým sa dvestoosemdesiaty prvýkrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida

39

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/257 z 19. februára 2018, ktorým sa určitým členským štátom udeľujú výnimky týkajúce sa prenosu štatistiky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokiaľ ide o štatistiku založenú na európskom zisťovaní o zdraví formou rozhovoru (EHIS – European Health Interview Survey) [oznámené pod číslom C(2018) 832]  ( 1 )

41

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP ( Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016 )

44

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

21.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 48/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/254

z 15. februára 2018

o uzavretí Marrákešskej zmluvy o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania v mene Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a) bodom v),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Od 22. januára 2011 je Únia na základe rozhodnutia Rady 2010/48/ES (2) viazaná dohovorom Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím, ktorého ustanovenia sa stali neoddeliteľnou súčasťou právneho poriadku Únie.

(2)

Rada 26. novembra 2012 poverila Komisiu, aby v rámci Svetovej organizácie duševného vlastníctva (WIPO) dojednala v mene Únie medzinárodnú dohodu o zlepšení prístupu ku knihám pre osoby postihnuté poruchou čítania.

(3)

Po úspešnom ukončení uvedených rokovaní bola Marrákešská zmluva o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania (ďalej len „Marrákešská zmluva“) prijatá 27. júna 2013. Marrákešská zmluva nadobudla platnosť 30. septembra 2016.

(4)

Na základe rozhodnutia Rady 2014/221/EÚ (3) bola Marrákešská zmluva podpísaná v mene Únie 30. apríla 2014 s výhradou jej uzavretia.

(5)

V Marrákešskej zmluve sa stanovuje súbor medzinárodných pravidiel, ktorými sa zabezpečujú obmedzenia alebo výnimky z autorského práva na vnútroštátnej úrovni v prospech ľudí, ktorí sú nevidiaci, zrakovo postihnutí alebo postihnutí inou poruchou čítania. Cieľom Marrákešskej zmluvy je tiež umožniť cezhraničnú výmenu kópií uverejnených diel, ktoré boli vyhotovené v prístupnom formáte na základe týchto obmedzení alebo výnimiek z autorského práva. Na základe Marrákešskej zmluvy sa teda jej beneficientom uľahčí prístup k uverejneným dielam v Únii aj mimo nej.

(6)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1563 (4) a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1564 (5), ktorými sa vykonávajú záväzky Únie podľa Marrákešskej zmluvy, boli prijaté 13. septembra 2017.

(7)

Podľa článku 19 písm. b) Marrákešskej zmluvy sa Únia stáva zmluvnou stranou Marrákešskej zmluvy tri mesiace po dátume, keď uložila svoju ratifikačnú alebo prístupovú listinu u generálneho riaditeľa WIPO. Je vhodné zosúladiť tento dátum s dátumom, do ktorého členské štáty majú transponovať smernicu (EÚ) 2017/1564, a dátumom, od ktorého sa uplatňuje nariadenie (EÚ) 2017/1563. Uloženie ratifikačnej listiny by sa preto malo uskutočniť tri mesiace pred dátumom, do ktorého členské štáty majú transponovať smernicu (EÚ) 2017/1564 a ku ktorému sa nariadenie (EÚ) 2017/1563 stane uplatniteľným.

(8)

Uzavretie Marrákešskej zmluvy patrí do výlučnej právomoci Únie (6) a Marrákešská zmluva by sa mala schváliť;

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje Marrákešská zmluva o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania.

Text Marrákešskej zmluvy je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Predseda Rady určí osobu(-y) splnomocnenú(-é) uložiť v mene Únie ratifikačnú listinu uvedenú v článku 19 písm. b) Marrákešskej zmluvy.

Listina sa uloží k 12. júlu 2018.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 15. februára 2018

Za Radu

predseda

K. VALCHEV


(1)  Súhlas z 18. januára 2018 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).

(2)  Rozhodnutie Rady 2010/48/ES z 26. novembra 2009 o uzatvorení Dohovoru Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím Európskym spoločenstvom (Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2010, s. 35).

(3)  Rozhodnutie Rady 2014/221/EÚ zo 14. apríla 2014 o podpise Marakéšskej zmluvy o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 115, 17.4.2014, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1563 z 13. septembra 2017 o cezhraničnej výmene rozmnoženín určitých diel a iných predmetov ochrany chránených autorským právom a s ním súvisiacimi právami v prístupných formátoch v prospech osôb, ktoré sú nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania, medzi Úniou a tretími krajinami (Ú. v. EÚ L 242, 20.9.2017, s. 1).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1564 z 13. septembra 2017 o určitých povolených spôsoboch použitia určitých diel a iných predmetov ochrany chránených autorským právom a s ním súvisiacimi právami v prospech osôb, ktoré sú nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania, a o zmene smernice 2001/29/ES o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. EÚ L 242, 20.9.2017, s. 6).

(6)  Stanovisko Súdneho dvora 3/15 zo 14. februára 2017, ECLI:EU:C:2017:114.


21.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 48/3


PREKLAD

MARRÁKEŠSKÁ ZMLUVA

o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania

ZMLUVNÉ STRANY,

PRIPOMÍNAJÚC zásady nediskriminácie, rovnakých príležitostí, prístupnosti a úplného a účinného začlenenia do spoločnosti, ktoré sú zakotvené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv a Dohovore OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím,

VEDOMÍ SI výziev, ktoré ovplyvňujú celkový osobný rozvoj osôb so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania, čo obmedzuje ich slobodu prejavu vrátane slobody vyhľadávať, prijímať a odovzdávať ďalej informácie a myšlienky všetkých druhov na rovnakom základe s ostatnými, vrátane všetkých foriem komunikácie podľa ich vlastného výberu, možností využívania ich práva na vzdelanie a príležitosti viesť výskum,

ZDÔRAZŇUJÚC význam ochrany autorských práv ako stimulu a ocenenia literárnych a umeleckých výtvorov a zlepšenia príležitostí pre všetkých vrátane osôb so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania zapojiť sa do kultúrneho života spoločenstva, mať pôžitok z umenia a využívania vedeckého pokroku a jeho prínosov,

VEDOMÍ SI prekážok pre osoby so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania pri prístupe k uverejneným dielam s cieľom získať rovnaké príležitosti v spoločnosti, ako aj potreby zvýšiť počet diel v prístupných formátoch a zlepšiť obeh takýchto diel,

VZHĽADOM NA TO, že väčšina osôb so zrakovým postihnutím alebo inými poruchami čítania žije v rozvojových a najmenej rozvinutých krajinách,

UZNÁVAJÚC, že napriek rozdielom vo vnútroštátnych zákonoch o autorskom práve pozitívny vplyv nových informačných a komunikačných technológií na život osoby so zrakovým postihnutím alebo inými poruchami čítania možno posilniť zdokonalením právneho rámca na medzinárodnej úrovni,

UZNÁVAJÚC, že mnohé členské štáty prijali obmedzenia a výnimky v rámci svojich vnútroštátnych zákonov o autorskom práve pre osoby so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania, ale pretrváva nedostatok rozmnoženín diel v prístupnom formáte pre tieto osoby, že na podporu ich úsilia sú potrebné značné zdroje, aby takéto diela boli sprístupnené týmto osobám, a že nedostatok možností cezhraničnej výmeny rozmnoženín v prístupnom formáte si stále vyžaduje dvojnásobné úsilie,

UZNÁVAJÚC význam úlohy nositeľov práv pri umožnení prístupu k ich dielam pre osoby so zrakovým postihnutím alebo inými poruchami čítania a význam primeraných obmedzení a výnimiek na sprístupnenie diel týmto osobám, najmä keď trh nie je schopný poskytnúť takýto prístup,

UZNÁVAJÚC potrebu zachovať rovnováhu medzi účinnou ochranou práv autorov a záujmom širokej verejnosti, najmä v oblasti vzdelania, výskumu a prístupu k informáciám, a že takáto rovnováha musí uľahčiť účinný a včasný prístup k dielam pre osoby so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania,

OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC záväzky zmluvných strán podľa existujúcich medzinárodných zmlúv o ochrane autorských práv a význam a flexibilitu trojkrokového testu týkajúceho sa obmedzení a výnimiek stanoveného v článku 9 ods. 2 Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel, ako aj v ďalších medzinárodných nástrojoch,

PRIPOMÍNAJÚC SI význam odporúčaní z rozvojovej agendy, ktoré v roku 2007 prijalo Valné zhromaždenie Svetovej organizácie duševného vlastníctva (WIPO) a ktorých cieľom je zaistiť, aby problematika rozvoja tvorila neoddeliteľnú súčasť práce tejto organizácie,

UZNÁVAJÚC dôležitosť medzinárodného systému autorského práva a želajúc si harmonizovať obmedzenia a výnimky s cieľom uľahčiť prístup k dielam a ich použitie pre osoby so zrakovým postihnutím alebo inými poruchami čítania,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Vzťah k iným dohovorom a zmluvám

Žiadne ustanovenie tejto zmluvy nezrušuje záväzky, ktoré zmluvné strany majú voči sebe navzájom na základe akýchkoľvek iných zmlúv, ani ním nie sú dotknuté žiadne práva, ktoré má niektorá zmluvná strana na základe akýchkoľvek iných zmlúv.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto zmluvy:

a)

„diela“ sú literárne a umelecké diela v zmysle článku 2 ods. 1 Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel, vo forme textu, notových zápisov a/alebo súvisiacich ilustrácií, či už uverejnené alebo inak sprístupnené verejnosti v akýchkoľvek médiách (1);

b)

„rozmnoženina v prístupnom formáte“ je rozmnoženina diela vyhotovená alternatívnym spôsobom alebo vo formáte, ktorý umožňuje beneficientovi prístup k dielu a zároveň umožňuje tejto osobe prístup rovnako ľahko a pohodlne ako osobe bez zrakového postihnutia alebo inej poruchy čítania. Rozmnoženinu v prístupnom formáte používajú výlučne beneficienti a táto rozmnoženina musí rešpektovať integritu pôvodného diela pri náležitom zohľadnení zmien potrebných na umožnenie prístupu k dielu v alternatívnom formáte, ako aj potrieb beneficientov, pokiaľ ide o prístupnosť;

c)

„oprávnená právnická osoba“ je subjekt, ktorý má povolenie alebo je uznaný vládou na poskytovanie vzdelávania, inštruktážnej prípravy, adaptívneho čítania alebo prístupu k informáciám pre beneficientov na neziskovom základe. Zahŕňa aj štátne inštitúcie alebo neziskové organizácie, ktoré rovnaké služby poskytujú beneficientom ako jednu zo svojich hlavných činností alebo v rámci svojich inštitucionálnych záväzkov (2).

Oprávnená právnická osoba stanoví svoje vlastné postupy, ktorými sa riadi, s cieľom:

i)

určiť, že osoby, ktorým poskytuje služby, sú beneficientmi;

ii)

obmedziť rozširovanie a sprístupňovanie rozmnoženiny v prístupnom formáte výlučne na beneficientov a/alebo oprávnené právnické osoby;

iii)

odradiť od vyhotovovania, rozširovania a sprístupňovania neoprávnených rozmnoženín, a

iv)

zachovať náležitú starostlivosť pri vyhotovovaní rozmnoženín diel a nakladaní s nimi a zároveň rešpektovať súkromie beneficientov osôb v súlade s článkom 8.

Článok 3

Beneficienti

Beneficient je osoba, ktorá:

a)

je nevidiaca;

b)

má zrakovú poruchu alebo poruchu vnímania alebo čítania, ktoré nemožno zlepšiť tak, aby zraková funkcia bola v podstate rovnocenná zrakovej funkcii osoby, ktorá nemá takúto poruchu alebo postihnutie, a preto nie je schopná čítať tlačené diela v zásade na rovnakej úrovni ako osoba, ktorá netrpí poruchou alebo postihnutím, alebo (3)

c)

v dôsledku telesného postihnutia nie je inak schopná držať knihu alebo manipulovať s ňou, alebo zamerať svoj zrak alebo hýbať očami v rozsahu, ktorý je bežne potrebný na čítanie,

bez ohľadu na akékoľvek ďalšie druhy zdravotného postihnutia.

Článok 4

Obmedzenia a výnimky vo vnútroštátnom práve týkajúce sa rozmnoženín v prístupnom formáte

1.

a)

Zmluvné strany zabezpečia vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch o autorskom práve obmedzenie alebo výnimku z práva na vyhotovovanie rozmnoženín, práva na rozširovanie a práva na sprístupňovanie verejnosti podľa Zmluvy WIPO o autorskom práve (WCT) s cieľom uľahčiť dostupnosť diel prostredníctvom rozmnoženín v prístupnom formáte pre beneficientov. Obmedzenia alebo výnimky vo vnútroštátnych právnych predpisoch by mali povoliť zmeny potrebné na umožnenie prístupu k dielam v alternatívnom formáte.

b)

Zmluvné strany môžu stanoviť aj obmedzenie alebo výnimku, pokiaľ ide o právo na verejné vykonanie s cieľom uľahčiť prístup k dielam pre beneficientov.

2.   Zmluvná strana môže zabezpečiť súlad s článkom 4 ods. 1 pre všetky tam uvedené práva stanovením obmedzenia alebo výnimky vo svojich vnútroštátnych predpisoch o autorskom práve tak, aby:

a)

oprávnené právnické osoby mohli bez súhlasu nositeľa autorského práva vyhotoviť rozmnoženinu diela v prístupnom formáte, získať od inej oprávnenej právnickej osoby rozmnoženinu v prístupnom formáte a dodať tieto rozmnoženiny beneficientom akýmkoľvek spôsobom vrátane nekomerčného vypožičania alebo prostredníctvom drôtového alebo bezdrôtového elektronického prenosu, a vykonávať akékoľvek ďalšie kroky na dosiahnutie týchto cieľov, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

i)

oprávnená právnická osoba, ktorá chce vykonávať túto činnosť, má legálny prístup k tomuto dielu alebo k rozmnoženine tohto diela;

ii)

dielo sa prekonvertuje na rozmnoženinu v prístupnom formáte, čo môže zahŕňať akékoľvek prostriedky potrebné na premenu informácie na prístupný formát, ale nezavádza iné zmeny než tie, ktoré sú potrebné na umožnenie prístupu k dielu beneficientovie;

iii)

takéto rozmnoženiny v prístupnom formáte sa dodávajú výlučne na to, aby ich používali beneficienti, a

iv)

táto činnosť sa vykonáva na neziskovom základe,

a

b)

beneficient alebo niekto, kto koná v jej mene, vrátane osoby vykonávajúcej základnú starostlivosť, mohli vyhotoviť rozmnoženinu diela v prístupnom formáte na osobné použitie beneficientom alebo mohli inak pomáhať beneficientovi vyhotovovať a využívať rozmnoženiny v prístupnom formáte, ak beneficient má legálny prístup k tomuto dielu alebo k rozmnoženine tohto diela.

3.   Zmluvná strana môže splniť článok 4 ods. 1 tým, že stanoví ďalšie obmedzenia alebo výnimky vo svojom vnútroštátnom práve o autorskom práve podľa článkov 10 a 11 (4).

4.   Zmluvná strana môže uložiť obmedzenia alebo výnimky podľa tohto článku na diela, ktoré na danom trhu nie je možné komerčne získať pre beneficientov v konkrétnom prístupnom formáte za primeraných podmienok. Každá zmluvná strana, ktorá využije túto možnosť, musí to uviesť v oznámení uloženom u generálneho riaditeľa WIPO pri ratifikácii alebo prijatí tejto zmluvy, alebo pri pristúpení k nej, alebo kedykoľvek neskôr (5).

5.   Je vecou vnútroštátnych právnych predpisov určiť, či obmedzenia alebo výnimky podľa tohto článku podliehajú odmene.

Článok 5

Cezhraničná výmena rozmnoženín v prístupnom formáte

1.   Zmluvné strany zabezpečia, že ak sa vyhotovila rozmnoženina v prístupnom formáte na základe obmedzenia alebo výnimky alebo v zmysle zákona, potom táto rozmnoženina v prístupnom formáte môže byť rozširovaná alebo sprístupňovaná oprávnenou právnickou osobou beneficientovi alebo oprávnenej právnickej osobe na území inej zmluvnej strany (6).

2.   Zmluvná strana môže zabezpečiť súlad s článkom 5 ods. 1 stanovením obmedzenia alebo výnimky vo svojich vnútroštátnych predpisoch o autorskom práve tak, aby:

a)

oprávnené právnické osoby mohli bez súhlasu nositeľa autorského práva rozširovať alebo sprístupňovať rozmnoženiny v prístupnom formáte oprávnenej právnickej osobe na území inej zmluvnej strany na výlučné použitie beneficientmi; a

b)

oprávnené právnické osoby mohli bez súhlasu nositeľa autorského práva a podľa článku 2 písm. c) rozširovať alebo vyhotovovať rozmnoženiny v prístupnom formáte pre beneficienta na území inej zmluvnej strany,

za predpokladu, že pôvodná oprávnená právnická osoba pred rozširovaním alebo sprístupňovaním nevedela alebo preukázateľne nemohla vedieť, že rozmnoženina v prístupnom formáte sa bude používať pre iné osoby než pre beneficientov (7).

3.   Zmluvná strana môže zabezpečiť súlad s článkom 5 ods. 1 tým, že stanoví ďalšie obmedzenia alebo výnimky vo svojom vnútroštátnom práve o autorskom práve podľa článku 5 ods. 4 a článkov 10 a 11.

4.

a)

Ak oprávnená právnická osoba na území zmluvnej strany dostane rozmnoženiny v prístupnom formáte podľa článku 5 ods. 1 a táto zmluvná strana nemá povinnosti podľa článku 9 Bernského dohovoru, potom v súlade so svojím vlastným právnym systémom a postupmi zabezpečí, aby sa rozmnoženiny v prístupnom formáte vyhotovovali, rozširovali alebo sprístupňovali iba v prospech beneficientov spadajúcich pod jurisdikciu tejto zmluvnej strany.

b)

Rozširovanie a sprístupňovanie rozmnoženiny v prístupnom formáte, ktoré vykoná oprávnená právnická osoba podľa článku 5 ods. 1, sa obmedzuje na uvedenú jurisdikciu s výnimkou prípadu, keď zmluvná strana je stranou Zmluvy WIPO o autorskom práve alebo stanovila iné obmedzenia a výnimky pri vykonávaní tejto zmluvy k právu na rozširovanie a právu na sprístupňovanie verejnosti v niektorých osobitných prípadoch, ktoré nie sú v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahujú do oprávnených záujmov autora (8)  (9).

c)

Nič v tomto článku nemá vplyv na určenie toho, čo predstavuje akt rozširovania alebo akt sprístupňovania verejnosti.

5.   Nič v tejto zmluve nemožno použiť na riešenie otázky vyčerpania práv.

Článok 6

Dovoz rozmnoženín v prístupnom formáte

Pokiaľ vnútroštátne právne predpisy zmluvnej strany umožňujú beneficientovi, osobe konajúcej v jeho mene alebo oprávnenej právnickej osobe vyhotoviť rozmnoženinu diela v prístupnom formáte, vnútroštátne právo tejto zmluvnej strany musí takisto dovoľovať dovoz rozmnoženiny v prístupnom formáte v prospech beneficientov bez súhlasu nositeľa práv (10).

Článok 7

Povinnosti týkajúce sa technologických opatrení

Zmluvné strany prijmú podľa potreby primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby pri poskytovaní primeranej právnej ochrany a účinných právnych prostriedkov nápravy proti obchádzaniu účinných technologických opatrení táto právna ochrana nebránila beneficientom využívať obmedzenia a výnimky stanovené v tejto zmluve (11).

Článok 8

Rešpektovanie súkromia

Pri vykonávaní obmedzení a výnimiek stanovených v tejto zmluve sa zmluvné strany budú usilovať zabezpečiť ochranu súkromia beneficientov na rovnakom základe s inými osobami.

Článok 9

Spolupráca na uľahčenie cezhraničnej výmeny

1.   Zmluvné strany sa budú usilovať podporovať cezhraničnú výmenu rozmnoženín v prístupnom formáte podporou dobrovoľnej výmeny informácií na pomoc oprávneným právnickým osobám pri nadväzovaní vzájomných kontaktov. Medzinárodná kancelária WIPO zriadi na tento účel informačné prístupové miesto.

2.   Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú pomáhať svojim oprávneným právnickým osobám, ktoré vykonávajú činnosti podľa článku 5 s cieľom sprístupniť informácie týkajúce sa ich postupov podľa článku 2 písm. c), a to tak výmenou informácií medzi oprávnenými právnickými osobami, ako aj sprístupňovaním informácií zainteresovaným stranám a podľa potreby aj verejnosti o ich politikách a postupoch vrátane tých, ktoré súvisia s cezhraničnou výmenou rozmnoženín v prístupnom formáte.

3.   Medzinárodná kancelária WIPO sa vyzýva, aby šírila informácie o fungovaní tejto zmluvy, pokiaľ sú k dispozícii.

4.   Zmluvné strany uznávajú význam medzinárodnej spolupráce a jej presadzovania pri podpore úsilia jednotlivých krajín o realizáciu účelu a cieľov tejto zmluvy (12).

Článok 10

Všeobecné zásady vykonávania

1.   Zmluvné strany sa zaväzujú prijať opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie uplatňovania tejto zmluvy.

2.   Nič nebráni zmluvným stranám určiť primeranú metódu vykonávania ustanovení tejto zmluvy v rámci svojho vlastného právneho systému a praxe (13).

3.   Zmluvné strany môžu plniť svoje práva a povinnosti podľa tejto zmluvy prostredníctvom obmedzení alebo výnimiek stanovených osobitne pre beneficientov, iných obmedzení alebo výnimiek alebo ich kombinácií v rámci ich vnútroštátneho právneho systému a praxe. Tieto obmedzenia alebo výnimky môžu zahŕňať súdne, administratívne alebo regulačné ustanovenia v prospech beneficientov, pokiaľ ide o spravodlivé postupy, obchodné vzťahy alebo spôsoby použitia tak, aby spĺňali ich potreby v súlade s právami a povinnosťami zmluvných strán podľa Bernského dohovoru, ďalších medzinárodných zmlúv a článku 11.

Článok 11

Všeobecné povinnosti týkajúce sa obmedzení a výnimiek

Pri prijímaní opatrení potrebných na zabezpečenie uplatňovania tejto zmluvy môže zmluvná strana vykonávať práva a má rešpektovať povinnosti, ktoré má zmluvná strana podľa Bernského dohovoru, Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva a Zmluvy WIPO o autorskom práve, vrátane dohôd o ich výklade tak, aby:

a)

v súlade s článkom 9 ods. 2 Bernského dohovoru mohla zmluvná strana dovoliť vyhotovovanie rozmnoženín týchto diel v určitých osobitných prípadoch, pokiaľ také vyhotovovanie rozmnoženín nie je v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahuje do oprávnených záujmov autora;

b)

v súlade s článkom 13 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva mohla zmluvná strana stanoviť obmedzenia alebo výnimky z výlučných práv na určité osobitné prípady, ktoré nie sú v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahujú do oprávnených záujmov nositeľa práv;

c)

v súlade s článkom 10 ods. 1) Zmluvy WIPO o autorskom práve mohla zmluvná strana stanoviť obmedzenia alebo výnimky z práv poskytovaných autorom v rámci WCT v určitých osobitných prípadoch, ktoré nie sú v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahujú do oprávnených záujmov autora;

d)

v súlade s článkom 10 ods. 2) Zmluvy WIPO o autorskom práve zmluvná strana pri uplatňovaní Bernského dohovoru stanovila obmedzenia alebo výnimky z práv v určitých osobitných prípadoch, ktoré nie sú v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahujú do oprávnených záujmov autora.

Článok 12

Iné obmedzenia a výnimky

1.   Zmluvné strany uznávajú, že zmluvná strana môže zaviesť vo svojom vnútroštátnom práve pre beneficientov aj iné obmedzenia a výnimky týkajúce sa autorských práv, než sú uvedené v tejto zmluve, so zreteľom na hospodársku situáciu danej zmluvnej strany, a jej sociálne a kultúrne potreby v súlade s jej medzinárodnými právami a povinnosťami, a v prípade, že ide o najmenej rozvinutú krajinu, so zreteľom na jej osobitné potreby a jej osobitné medzinárodné práva a povinnosti a ich flexibilitu.

2.   Táto zmluva nemá vplyv na iné obmedzenia a výnimky pre osoby so zdravotným postihnutím, ktoré sú stanovené vnútroštátnymi právnymi predpismi.

Článok 13

Zhromaždenie

1.

a)

Zmluvné strany vytvoria zhromaždenie.

b)

Každú zmluvnú stranu zastupuje v tomto zhromaždení jeden delegát, ktorý môže mať svojich zástupcov, poradcov a znalcov.

c)

Výdavky jednotlivých delegácií znáša zmluvná strana, ktorá delegáciu vymenovala. Zhromaždenie môže požiadať WIPO o poskytnutie finančnej pomoci na uľahčenie účasti delegácií zmluvných strán, ktoré sa v súlade s obvyklou praxou Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov považujú za rozvojové krajiny, alebo ktoré sú krajinami prechádzajúcimi na trhové hospodárstvo.

2.

a)

Zhromaždenie rokuje o záležitostiach, ktoré sa týkajú zachovania a rozvoja tejto zmluvy a uplatňovania a fungovania tejto zmluvy.

b)

Zhromaždenie plní funkciu pridelenú podľa článku 15, pokiaľ ide o umožnenie pristúpenia niektorých medzivládnych organizácií ako zmluvných strán k tejto zmluve.

c)

Zhromaždenie rozhoduje o zvolaní akejkoľvek diplomatickej konferencie na revíziu tejto zmluvy a dáva generálnemu riaditeľovi WIPO potrebné pokyny na prípravu takejto diplomatickej konferencie.

3.

a)

Každá zmluvná strana, ktorá je štátom, má jeden hlas a hlasuje len vo svojom mene.

b)

Každá zmluvná strana, ktorá je medzivládnou organizáciou, sa môže zúčastňovať na hlasovaní namiesto svojich členských štátov s počtom hlasov rovnajúcim sa počtu jej členských štátov, ktoré sú stranami tejto zmluvy. Žiadna medzivládna organizácia sa nemôže zúčastniť hlasovania, ak uplatňuje svoje hlasovacie právo hociktorý z jej členských štátov, a naopak.

4.   Zasadnutie zhromaždenia zvoláva generálny riaditeľ a ak nenastanú mimoriadne okolnosti, koná sa v rovnakom čase a na rovnakom mieste ako valné zhromaždenie WIPO.

5.   Zhromaždenie sa usiluje prijímať svoje rozhodnutia konsenzom a stanoví si vlastný rokovací poriadok vrátane zvolania mimoriadnych zasadnutí, požiadaviek uznášaniaschopnosti (kvóra) a požadovanej väčšiny na rôzne druhy rozhodnutí podľa ustanovení tejto zmluvy.

Článok 14

Medzinárodná kancelária

Medzinárodná kancelária WIPO plní administratívne úlohy súvisiace s touto zmluvou.

Článok 15

Spôsobilosť stať sa zmluvnou stranou

1.   Zmluvnou stranou tejto zmluvy sa môže stať každý členský štát WIPO.

2.   Zhromaždenie môže rozhodnúť o pristúpení ktorejkoľvek medzivládnej organizácie ako strany k tejto zmluve, ak táto organizácia vyhlási, že je kompetentná v záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje táto zmluva, že má vlastné právne predpisy záväzné pre všetky jej členské štáty v týchto záležitostiach a že je v súlade so svojimi vnútornými postupmi riadne oprávnená stať sa zmluvnou stranou tejto zmluvy.

3.   Európska únia sa môže stať zmluvnou stranou tejto zmluvy na základe svojho vyhlásenia podľa predchádzajúceho odseku na diplomatickej konferencii, ktorá prijala túto zmluvu.

Článok 16

Práva a povinnosti podľa zmluvy

Každá zmluvná strana má všetky práva a preberá všetky povinnosti podľa tejto zmluvy, pokiaľ niektoré osobitné ustanovenia tejto zmluvy nestanovujú opak.

Článok 17

Podpis zmluvy

Táto zmluva je otvorená na podpis na diplomatickej konferencii v Marrákeši, pričom podpísať ju môže ktorákoľvek oprávnená strana v lehote jedného roka od jej prijatia.

Článok 18

Nadobudnutie platnosti zmluvy

Táto zmluva nadobúda platnosť tri mesiace po tom, ako 20 oprávnených strán podľa článku 15 uloží svoje ratifikačné alebo prístupové listiny.

Článok 19

Dátum nadobudnutia účinnosti zmluvného vzťahu v rámci zmluvy

Táto zmluva zaväzuje:

a)

20 oprávnených strán podľa článku 18 od dátumu, kedy táto zmluva nadobudla platnosť;

b)

každú inú oprávnenú stranu podľa článku 15 odo dňa uplynutia troch mesiacov od dátumu, kedy táto strana uložila svoju ratifikačnú alebo prístupovú listinu u generálneho riaditeľa WIPO.

Článok 20

Vypovedanie zmluvy

Každá zmluvná strana môže vypovedať túto zmluvu oznámením adresovaným generálnemu riaditeľovi WIPO. Každá výpoveď nadobúda účinnosť jeden rok od dátumu doručenia oznámenia generálnemu riaditeľovi WIPO.

Článok 21

Jazyky zmluvy

1.   Táto zmluva je podpísaná ako jediný originál v anglickom, arabskom, čínskom, francúzskom, ruskom a španielskom jazyku, pričom verzie vo všetkých týchto jazykoch sú rovnako autentické.

2.   Úradný text v každom inom jazyku, než je uvedený v článku 21 ods. 1, vydá generálny riaditeľ WIPO na žiadosť zainteresovanej strany po konzultácii so všetkými zainteresovanými stranami. Na účely tohto odseku je „zainteresovanou stranou“ každý členský štát WIPO, o ktorého úradný jazyk alebo úradné jazyky ide, ako aj Európska únia a akákoľvek iná medzivládna organizácia, ktoré sa môžu stať zmluvnou stranou tejto zmluvy, ak je dotknutý jeden z ich úradných jazykov.

Článok 22

Depozitár

Depozitárom tejto zmluvy je generálny riaditeľ WIPO.

V Marrákeši 27. júna 2013

 


(1)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 2 písm. a): Na účely tejto zmluvy sa rozumie, že táto definícia zahŕňa takéto diela aj v zvukovej podobe, ako sú napríklad audioknihy.

(2)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 2 písm. c): Na účely tejto zmluvy sa rozumie, že „subjekty uznané vládou“ môžu zahŕňať subjekty, ktoré dostávajú finančnú podporu od vlády na poskytovanie vzdelávania, inštruktážnej prípravy, adaptívneho čítania alebo na prístup k informáciám pre beneficientov na neziskovom základe.

(3)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 3 písm. b): Nič v tomto jazyku neznamená, že „nemožno zlepšiť“ si vyžaduje využitie všetkých možných lekárskych diagnostických postupov a ošetrení.

(4)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 4 ods. 3: Rozumie sa, že tento odsek nezužuje ani nerozširuje rozsah uplatňovania obmedzení a výnimiek povolených podľa Bernského dohovoru, pokiaľ ide o právo na preklad pre osoby so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania.

(5)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 4 ods. 4: Rozumie sa, že požiadavka komerčnej dostupnosti nemá vplyv na to, či obmedzenie alebo výnimka podľa tohto článku je v súlade s trojkrokovým testom.

(6)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 5 ods. 1: Ďalej sa rozumie, že nič v tejto zmluve nezužuje ani nerozširuje rozsah pôsobnosti výlučných práv podľa akejkoľvek inej zmluvy.

(7)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 5 ods. 2: Rozumie sa, že pri rozširovaní alebo sprístupňovaní rozmnoženiny v prístupnom formáte priamo beneficientovi na území inej zmluvnej strany môže byť pre oprávnenú právnickú osobu náležité uplatňovať ďalšie opatrenia na overenie, či osoba, ktorej poskytuje službu, je beneficientom, a riadiť sa pritom svojimi vlastnými postupmi, ako sa uvádza v článku 2 písm. c).

(8)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 5 ods. 4 písm. b): Rozumie sa, že žiadne ustanovenie tejto zmluvy nevyžaduje ani neznamená, že zmluvná strana má prijať alebo uplatňovať trojkrokový test mimo svojich záväzkov vyplývajúcich z tohto nástroja alebo iných medzinárodných zmlúv.

(9)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 5 ods. 4 písm. b): Rozumie sa, že nič v tejto zmluve nevytvára pre zmluvnú stranu povinnosť ratifikovať WCT alebo pristúpiť k nej, alebo dodržiavať akékoľvek jeho ustanovenie, a nič v tejto zmluve nezakladá žiadne práva, obmedzenia ani výnimky obsiahnuté vo WCT.

(10)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 6: Rozumie sa, že zmluvné strany majú rovnakú flexibilitu stanovenú v článku 4 pri vykonávaní svojich povinností podľa článku 6.

(11)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 7: Rozumie sa, že oprávnené právnické osoby sa za rôznych okolností rozhodnú uplatniť technologické opatrenia na výrobu, rozširovanie a sprístupňovanie rozmnoženín v prístupnom formáte, a že nič v tejto zmluve nenaruší takéto postupy, ak sú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.

(12)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 9: Rozumie sa, že článok 9 neznamená povinnú registráciu pre oprávnené právnické osoby, ani nepredstavuje podmienku pre oprávnené právnické osoby, aby sa zapojili do aktivít uznávaných v rámci tejto zmluvy, ale poskytuje možnosť na výmenu informácií na uľahčenie cezhraničnej výmeny rozmnoženín v prístupnom formáte.

(13)  Dohodnuté vyhlásenie k článku 10 ods. 2: Je zrejmé, že ak dielo spĺňa podmienky podľa článku 2 písm. a) vrátane zvukovej podoby takýchto diel, obmedzenia a výnimky stanovené v tejto zmluve sa uplatňujú primerane na súvisiace práva v rozsahu potrebnom na vyhotovenie rozmnoženiny v prístupnom formáte, na jej rozširovanie a sprístupňovanie beneficientom.


NARIADENIA

21.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 48/12


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/255

z 19. februára 2018,

ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokiaľ ide o štatistiky vychádzajúce z európskeho zisťovania o zdraví formou rozhovoru (EHIS)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 zo 16. decembra 2008 o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 1338/2008 sa stanovuje spoločný rámec pre systematickú tvorbu európskej štatistiky v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.

(2)

Podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1338/2008 je na vymedzenie údajov a metaúdajov, ktoré sa majú poskytovať o zdravotnom stave, determinantoch zdravia a zdravotnej starostlivosti zahrnutých v prílohe I k uvedenému nariadeniu a na stanovenie referenčných období a intervalov na poskytovanie uvedených údajov potrebné prijať vykonávacie opatrenia.

(3)

Uvedené údaje predstavujú minimálny súbor štatistických údajov, ktoré by mali umožniť lepšie monitorovanie programov Únie v oblasti zdravia a politík týkajúcich sa sociálneho začlenenia a sociálnej ochrany, nerovností v oblasti zdravia a zdravého starnutia.

(4)

S dôvernými údajmi, ktoré členské štáty zasielajú Komisii (Eurostatu), by sa malo zaobchádzať v súlade so zásadou štatistickej dôvernosti stanovenou v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (2), ako aj v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (3).

(5)

V súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1338/2008 sa vykonala a vyhodnotila analýza nákladov a prínosov. Vyplynulo z nej, že dostupnosť údajov porovnateľných v rámci celej Únie bude pravdepodobne veľkým prínosom pre rozhodnutia týkajúce sa zdravotnej a sociálnej politiky a na vedecké účely. Využívanie spoločných nástrojov by malo umožniť konzistentnosť údajov v jednotlivých krajinách, aj keď súvisiace náklady budú rozdielne v závislosti od miery integrácie požadovaných premenných a metodiky v existujúcich vnútroštátnych zisťovaniach.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky štatistický systém,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Európske štatistiky vychádzajúce z európskeho zisťovania o zdraví formou rozhovoru (EHIS – European Health Interview Survey) sa týkajú zdravotného stavu, zdravotnej starostlivosti a determinantov zdravia, ako aj sociálno-demografických charakteristík obyvateľov vo veku 15 rokov a viac.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„súkromná domácnosť“ je:

a)

domácnosť jednotlivca, t. j. osoby, ktorá býva v samostatnej obytnej jednotke sama alebo obýva ako podnájomník samostatnú obytnú miestnosť (alebo miestnosti) v obytnej jednotke, ale spolu s ostatnými obyvateľmi danej obytnej jednotky netvorí časť viacčlennej domácnosti vymedzenej v nasledujúcom odseku alebo

b)

viacčlenná domácnosť, t. j. skupina dvoch alebo viacerých osôb, ktoré sa spojili v záujme obývania celej obytnej jednotky alebo jej časti a spoločne si zabezpečujú stravu a prípadne ďalšie životné potreby. Členovia tejto skupiny môžu združovať svoje príjmy, majú spoločný rozpočet a vo väčšej alebo menšej miere sa podieľajú na výdavkoch.

Tento pojem sa nevzťahuje na kolektívne domácnosti, ako sú nemocnice, domy s opatrovateľskou alebo asistenčnou službou, väznice, vojenské kasárne, náboženské inštitúcie, penzióny alebo ubytovne;

2.

„obvyklé bydlisko“ je miesto, v ktorom osoba obvykle trávi každodenný čas oddychu bez ohľadu na dočasnú neprítomnosť na účely rekreácie, dovoleniek, návštev priateľov a príbuzných, podnikania, lekárskeho ošetrenia alebo náboženskej púte.

Za osoby s obvyklým bydliskom v predmetnej geografickej oblasti sa považujú len osoby, ktoré:

a)

žijú v mieste svojho obvyklého bydliska nepretržite najmenej 12 mesiacov pred referenčným dátumom alebo

b)

prišli na miesto svojho obvyklého bydliska v priebehu 12 mesiacov pred referenčným dátumom s úmyslom pobývať tam aspoň jeden rok.

Ak obvyklé bydlisko nie je možné určiť na základe kritérií uvedených v písmenách a) alebo b), „obvyklé bydlisko“ je miesto zákonného alebo prihláseného bydliska;

3.

„mikroúdaje“ sú neagregované pozorovania alebo merania charakteristík individuálnych jednotiek.

4.

„vopred skontrolované mikroúdaje“ sú mikroúdaje overené členskými štátmi na základe dohodnutých spoločných pravidiel overovania správnosti;

5.

„metaúdaje“ sú údaje, prostredníctvom ktorých sa definujú a opisujú iné údaje, použitá metodika a štatistické postupy.

Článok 3

Požadované údaje

1.   Každý členský štát poskytuje Komisii (Eurostatu) mikroúdaje uvedené v prílohe I.

2.   Uvedené mikroúdaje vychádzajú z vnútroštátnych reprezentatívnych vzoriek vybraných na základe náhodného výberu.

3.   Na účely dosiahnutia vysokého stupňa harmonizácie výsledkov zisťovaní v jednotlivých krajinách Komisia (Eurostat) predloží v úzkej spolupráci s členskými štátmi metodické a praktické odporúčania a usmernenia týkajúce sa výberu vzoriek a vykonávania zisťovania. Tieto odporúčania a usmernenia budú uvedené v „Príručke pre európske zisťovanie o zdraví“ formou rozhovoru, ktorá bude obsahovať vzorový dotazník.

4.   Požiadavky na presnosť budú stanovené v prílohe II. Váhové koeficienty sa vypočítajú so zohľadnením pravdepodobnosti výberu jednotiek a počtu neodpovedí a v prípade potreby sa vzorky prispôsobia externým údajom, ktoré sa týkajú rozdelenia osôb v cieľovej populácii.

Článok 4

Referenčná populácia

1.   Referenčnú populáciu tvoria osoby vo veku 15 rokov a viac, ktoré majú v čase zberu údajov obvyklé bydlisko v súkromných domácnostiach na území príslušného členského štátu.

2.   Vylúčené sú štátne územia uvedené v prílohe III. Okrem toho môžu byť zo vzorky vylúčené niektoré malé časti štátneho územia, kde počet obyvateľov neprevyšuje 2 % populácie daného členského štátu. Informácie o uvedených štátnych územiach sa poskytnú v referenčných metaúdajoch.

Článok 5

Obdobie zberu údajov

1.   Údaje sa zbierajú v roku 2019.

2.   Údaje sa zbierajú minimálne tri mesiace, pričom aspoň jeden mesiac musí byť v období od septembra do decembra.

Článok 6

Poskytovanie mikroúdajov Komisii (Eurostatu)

1.   Členské štáty zasielajú Komisii vopred skontrolované mikroúdaje (bez priamej identifikácie a vrátane váhových koeficientov) požadované podľa tohto nariadenia v súlade so štandardom na výmenu údajov stanoveným Komisiou (Eurostatom). Údaje sa Eurostatu poskytujú prostredníctvom jednotného kontaktného miesta, aby mohla Komisia (Eurostat) dané údaje vyhľadávať elektronicky.

2.   Členské štáty zasielajú vopred skontrolované mikroúdaje do deviatich mesiacov od skončenia obdobia vnútroštátneho zberu údajov.

Článok 7

Poskytovanie referenčných metaúdajov Komisii (Eurostatu)

1.   Referenčné metaúdaje týkajúce sa kvality sa poskytujú podľa štandardu Európskeho štatistického systému, ktorý stanovila Komisia (Eurostat) po dohode s členskými štátmi.

2.   Členské štáty zasielajú Komisii referenčné metaúdaje týkajúce sa kvality požadované podľa tohto nariadenia v súlade so štandardom na výmenu metaúdajov stanoveným Komisiou (Eurostatom). Údaje sa Eurostatu poskytujú prostredníctvom jednotného kontaktného miesta, aby mohla Komisia (Eurostat) dané údaje vyhľadávať elektronicky.

3.   Členské štáty poskytujú Komisii (Eurostatu) uvedené metaúdaje najneskôr tri mesiace od zaslania vopred skontrolovaných mikroúdajov.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. februára 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 70.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).


PRÍLOHA I

Mikroúdaje, ktoré sa majú poskytnúť Komisii (Eurostatu)

Kód premennej

Názov premennej

Kategórie

Filter

TECHNICKÉ PREMENNÉ ZISŤOVANIA

PID

Identifikačné číslo respondenta

10-miestne číslo

každý

HHID

Identifikačné číslo domácnosti

10-miestne číslo

neuvedené

každý

PRIMSTRAT

Primárne straty použité pri výbere vzorky

4-miestne číslo

nepoužíva sa (žiadna stratifikácia)

každý

PSU

Primárne jednotky vzoriek použité pri výbere vzorky

4-miestne číslo

nepoužíva sa (žiadny viacstupňový výber vzoriek)

každý

WGT

Konečná individuálna váha

8-miestne číslo

každý

WGT_SPEC

Konečná špecifická individuálna váha

8-miestne číslo

neuvedené

každý

PROXY

Uskutočnil sa rozhovor s vybranou osobou alebo s niekým iným (rozhovor so zástupcom)

samotná osoba

iný člen domácnosti

iná osoba mimo domácnosti

každý

REFDATE

Referenčný dátum rozhovoru

8-miestne číslo (RRRRMMDD)

každý

INTMETHOD

Použitá metóda zberu údajov

samostatné vyplnenie, poštou, neelektronická verzia

samostatné vyplnenie, poštou, elektronická verzia

(e-mail:)

samostatné vyplnenie, internetový dotazník

osobný rozhovor, neelektronická verzia

osobný rozhovor, elektronická verzia

telefonický rozhovor, neelektronická verzia

telefonický rozhovor, elektronická verzia

osobný rozhovor cez internet

kombinovaný spôsob zberu údajov

každý

INTLANG

Jazyk použitý pri rozhovore

3-miestne kódy (štandardný číselník Eurostatu)

neuvedené

každý

ZÁKLADNÉ PREMENNÉ

SEX

Pohlavie respondenta

muž

žena

každý

YEARBIRTH

Rok narodenia respondenta

4-miestne číslo (RRRR)

každý

PASSBIRTH

Narodeniny respondenta predchádzali dňu rozhovoru

áno

nie

každý

COUNTRY

Krajina bydliska

kód krajiny (kód SCL GEO)

každý

REGION

Región bydliska

2-miestny kód na úrovni regiónu NUTS 2 (2 číslice nasledujúce za kódom krajiny)

neuvedené

každý

DEG_URB

Stupeň urbanizácie

mestá

mestá a prímestské časti

vidiecke oblasti

neuvedené

každý

BIRTHPLACE

Krajina narodenia

kód krajiny (kód SCL GEO)

neuvedené

každý

CITIZEN

Krajina hlavnej štátnej príslušnosti

kód krajiny (kód SCL GEO)

bez štátnej príslušnosti

neuvedené

každý

BIRHTPLACEFATH

Krajina narodenia otca

kód krajiny (kód SCL GEO)

neuvedené

každý

BIRTHPLACEMOTH

Krajina narodenia matky

kód krajiny (kód SCL GEO)

neuvedené

každý

HATLEVEL

Dosiahnutý stupeň vzdelania (najvyššia úroveň úspešne dokončeného vzdelania)

na základe klasifikácie ISCED-2011, kódy ISCED-A

žiadne formálne vzdelanie alebo nižšie ako ISCED 1

ISCED 1 primárne vzdelanie

ISCED 2 nižšie sekundárne vzdelanie

ISCED 3 vyššie sekundárne vzdelanie

ISCED 4 postsekundárne vzdelanie (nezahrňované do terciárneho)

ISCED 5 krátke terciárne študijné cykly

ISCED 6 bakalárska alebo rovnocenná úroveň

ISCED 7 magisterská alebo rovnocenná úroveň

ISCED 8 doktorandská alebo rovnocenná úroveň

neuvedené

každý

MAINSTAT

Hlavná ekonomická aktivita (samodefinované respondentom)

zamestnaný

nezamestnaný

starobný dôchodca

neschopný pracovať z dôvodu dlhodobých zdravotných problémov

študent, žiak

vykonávajúci práce v domácnosti

povinná vojenská služba alebo civilná služba

iné

neuvedené

každý

FT_PT

Práca na plný alebo kratší pracovný čas – hlavné zamestnanie (samodefinované respondentom)

práca na plný pracovný čas

práca na kratší pracovný čas

neuvedené

nepoužíva sa

MAINSTAT = zamestnaný

JOBSTAT

Postavenie v hlavnom zamestnaní

samostatne zárobkovo činná osoba so zamestnancami

samostatne zárobkovo činná osoba bez zamestnancov

zamestnanec

vypomáhajúci člen domácnosti v rodinnom podniku (neplatený)

neuvedené

nepoužíva sa

MAINSTAT = zamestnaný

JOBISCO

Povolanie v hlavnom zamestnaní

2-miestny kód ISCO-08

neuvedené

nepoužíva sa

MAINSTAT = zamestnaný

LOCNACE

Ekonomická činnosť miestnej jednotky v prípade hlavného zamestnania (ekonomické odvetvie)

NACE Rev. 2 na 1-miestnej úrovni

neuvedené

nepoužíva sa

MAINSTAT = zamestnaný

PARTNERS

Partneri žijúci v tej istej domácnosti

osoba žijúca so zákonným alebo s de facto partnerom

osoba nežijúca so zákonným alebo s de facto partnerom

neuvedené

nepoužíva sa

každý

MARSTALEGAL

Právny rodinný stav

nikdy neuzavrel(-a) manželstvo ani registrované partnerstvo

ženatý/vydatá alebo žijúci(-a) v registrovanom partnerstve

vdovec/vdova alebo osoba žijúca v registrovanom partnerstve, ktorej partner(-ka) zomrel(-a) (osoba opätovne neuzavrela manželstvo ani registrované partnerstvo)

rozvedený(-á) alebo osoba žijúca v registrovanom partnerstve, ktoré zaniklo v súlade s právnym poriadkom (osoba opätovne neuzavrela manželstvo ani registrované partnerstvo)

neuvedené

každý

HHNBPERS

Veľkosť domácnosti

počet členov domácnosti

neuvedené

každý

HHNBPERS_0_13

Počet osôb vo veku 13 rokov alebo menej

počet

neuvedené

každý

HHTYPE

Typ domácnosti

domácnosť jednotlivca

osamelý rodič s aspoň jedným dieťaťom vo veku menej ako 25 rokov

osamelý rodič so všetkými deťmi vo veku 25 rokov alebo viac

bezdetný pár

pár s aspoň jedným dieťaťom vo veku menej ako 25 rokov

pár so všetkými deťmi vo veku 25 rokov alebo viac

iný druh domácnosti

neuvedené

každý

HHINCOME

Čistý mesačný ekvivalentný príjem domácnosti

1. príjmový kvintil

2. príjmový kvintil

3. príjmový kvintil

4. príjmový kvintil

5. príjmový kvintil

neuvedené

každý

PREMENNÉ TÝKAJÚCE SA ZDRAVIA

Zdravotný stav

Minimálny Európsky modul o zdraví

HS1

Subjektívne vnímané celkové zdravie

veľmi dobré

dobré

priemerné (ani dobré, ani zlé)

zlé

veľmi zlé

neuvedené

každý

HS2

Dlhodobý zdravotný problém

áno

nie

neuvedené

každý

HS3

Obmedzenie v činnostiach z dôvodu zdravotných problémov

značné obmedzenie

obmedzenie, nie však značné

bez obmedzenia

neuvedené

každý

Choroby a chronické ochorenia

CD1A

Astma počas posledných 12 mesiacov (vrátane alergickej astmy)

áno

nie

neuvedené

každý

CD1B

Chronická bronchitída (chronický zápal priedušiek), chronická obštrukčná choroba pľúc alebo emfyzém (rozdutie pľúc) počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1C

Infarkt myokardu (srdcový záchvat) alebo chronické následky srdcového záchvatu počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1D

Ischemická choroba srdca alebo angína pectoris počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1E

Vysoký krvný tlak počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1F

Mozgová príhoda/mŕtvica (krvácanie do mozgu, vnútrolebečná trombóza) alebo chronické následky mozgovej príhody počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1G

Artróza – opotrebovanie kĺbov (artritída – zápal kĺbov sa nezahŕňa) počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1H

Porucha dolných častí chrbta alebo iná chronická porucha chrbta (chrbtice) počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1I

Porucha funkcie krku (krčnej chrbtice/šije) alebo iná chronická porucha krku (krčnej chrbtice/šije) počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1J

Cukrovka počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1K

Alergia, ako napríklad alergická nádcha, očný zápal, alergické kožné prejavy, alergia na jedlo alebo iné (okrem alergickej astmy) počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1L

Cirhóza pečene počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1M

Neschopnosť udržať moč, problémy s ovládaním močového mechúra počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1N

Problémy s obličkami počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1O

Depresia počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD1P

Vysoká hladina tukov v krvi počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

CD2

Subjektívne vnímané celkové zdravie chrupu

veľmi dobré

dobré

priemerné (ani dobré, ani zlé)

zlé

veľmi zlé

neuvedené

každý

Nehody a úrazy

AC1A

Cestná dopravná nehoda počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

AC1B

Úraz v domácnosti počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

AC1C

Úraz pri voľnočasovej aktivite počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

AC2

Najzávažnejší lekársky zákrok po najzávažnejšom úraze počas posledných 12 mesiacov

hospitalizácia v nemocnici alebo inom zdravotníckom zariadení

zákrok lekára alebo zdravotnej sestry

zákrok nebol potrebný

neuvedené

nepoužíva sa

ak

AC1A = áno alebo

AC1B = áno alebo

AC1C = áno

Neprítomnosť na pracovisku (zo zdravotných dôvodov)

AW1

Neprítomnosť na pracovisku zo zdravotných dôvodov počas posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

nepoužíva sa

ak MAINSTAT = zamestnaný

AW2

Počet dní neprítomnosti na pracovisku zo zdravotných dôvodov počas posledných 12 mesiacov

počet dní

neuvedené

nepoužíva sa

ak AW1 = áno

Funkčné obmedzenia

PL1

Nosenie dioptrických okuliarov alebo kontaktných šošoviek

áno

nie

úplná slepota alebo praktická nevidomosť

neuvedené

každý

PL2

Zrakové ťažkosti aj napriek používaniu dioptrických okuliarov alebo kontaktných šošoviek

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) vidieť

neuvedené

nepoužíva sa

ak PL1 = áno alebo nie alebo neuvedené

PL3

Používanie načúvacej pomôcky

áno

nie

som úplne nepočujúci(-a)

neuvedené

každý

PL4

Napriek používaniu načúvacej pomôcky má ťažkosti počuť to, čo sa hovorí v rozhovore s inou osobou v tichej miestnosti

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) počuť

neuvedené

nepoužíva sa

ak PL3 = áno alebo nie alebo neuvedené

PL5

Napriek používaniu sluchovej pomôcky má ťažkosti počuť to, čo sa hovorí v rozhovore s inou osobou v hlučnejšej miestnosti

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) počuť

neuvedené

nepoužíva sa

ak PL3 = áno alebo nie alebo neuvedené

PL6

Ťažkosti prejsť pol kilometra po rovine bez použitia akejkoľvek pomôcky

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) prejsť

neuvedené

každý

PL7

Ťažkosti vyjsť alebo zísť 12 schodov

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) vyjsť alebo zísť

neuvedené

každý

PL8

Ťažkosti s pamäťou a koncentráciou

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) pamätať si a koncentrovať sa

neuvedené

každý

PL9

Ťažkosti hrýzť a žuvať tvrdé potraviny

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) hrýzť a žuvať

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE (1) ≥ 55

Činnosti osobnej starostlivosti

PC1A

Ťažkosti najesť sa

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) sa najesť

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

PC1B

Ťažkosti ľahnúť si na posteľ/vstať z nej, sadnúť si na stoličku/vstať z nej

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) ľahnúť si na posteľ/vstať z nej, sadnúť si na stoličku/vstať z nej

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

PC1C

Ťažkosti obliecť sa/vyzliecť sa

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) obliecť sa/vyzliecť sa

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

PC1D

Ťažkosti použiť toaletu

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) použiť toaletu

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

PC1E

Ťažkosti kúpať alebo sprchovať sa

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem/nie som schopný(-á) kúpať alebo sprchovať sa

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

PC2

Zvyčajne je mu pomáhané pri jednom alebo viacerých úkonoch starostlivosti o vlastnú osobu: jedenie, vstávanie zo stoličky a usadanie na stoličku, vstávanie z postele a líhanie si na posteľ, obliekanie a vyzliekanie sa, používanie toalety, kúpanie alebo sprchovanie sa

áno, aspoň pri jednej činnosti

nie

neuvedené

nepoužíva sa

ak (AGE ≥ 55) a

{PC1A ≠ žiadne ťažkosti

alebo PC1B ≠ žiadne ťažkosti

alebo PC1C ≠ žiadne ťažkosti

alebo PC1D ≠ žiadne ťažkosti

alebo PC1E ≠ žiadne ťažkosti}

PC3

Potrebuje pomôcť alebo pomôcť vo zvýšenej miere s jedným úkonom alebo viacerými úkonmi starostlivosti o vlastnú osobu: jedenie, vstávanie zo stoličky a usadanie na stoličku, vstávanie z postele a líhanie si na posteľ, obliekanie a vyzliekanie sa, používanie toalety, kúpanie alebo sprchovanie sa

áno, aspoň pri jednej činnosti

nie

neuvedené

nepoužíva sa

ak (AGE ≥ 55) a

{PC1A ≠ žiadne ťažkosti

alebo PC1B ≠ žiadne ťažkosti

alebo PC1C ≠ žiadne ťažkosti

alebo PC1D ≠ žiadne ťažkosti

alebo PC1E ≠ žiadne ťažkosti}

Úkony v domácnosti

HA1A

Ťažkosti s prípravou stravy

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem to urobiť

nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť]

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

HA1B

Ťažkosti pri používaní telefónu

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem to urobiť

nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť]

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

HA1C

Ťažkosti pri nakupovaní

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem to urobiť

nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť]

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

HA1D

Ťažkosti dodržiavať dávky liekov

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem to urobiť

nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť]

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

HA1E

Ťažkosti pri vykonávaní ľahkých domácich prác

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem to urobiť

nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť]

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

HA1F

Ťažkosti pri vykonávaní príležitostných ťažších domácich prác

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem to urobiť

nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť]

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

HA1G

Ťažkosti pri hospodárení s finančnými prostriedkami a vybavovaní bežných administratívnych záležitostí

žiadne ťažkosti

určité ťažkosti

veľké ťažkosti

nedokážem to urobiť

nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť]

neuvedené

nepoužíva sa

ak AGE ≥ 55

HA2

Zvyčajne je mu pomáhané pri jednom alebo viacerých úkonoch v domácnosti: príprava stravy, používanie telefónu, nákupy, dodržiavanie dávok liekov, ľahké, či ťažšie domáce práce, hospodárenie s finančnými prostriedkami a vybavovanie bežných administratívnych záležitostí

áno, aspoň pri jednej činnosti

nie

neuvedené

nepoužíva sa

ak (AGE ≥ 55) a

{HA1A ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1B ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1C ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1D ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1E ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1F ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1G ≠ žiadne ťažkosti}

HA3

Potrebuje pomôcť alebo pomôcť vo zvýšenej miere s jedným alebo viacerými úkonmi v domácnosti: príprava stravy, používanie telefónu, nákupy, dodržiavanie dávok liekov, ľahké, či ťažšie domáce práce, hospodárenie s finančnými prostriedkami a vybavovanie bežných administratívnych záležitostí

áno, aspoň pri jednej činnosti

nie

neuvedené

nepoužíva sa

ak (AGE ≥ 55) a

{HA1A ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1B ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1C ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1D ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1E ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1F ≠ žiadne ťažkosti

alebo HA1G ≠ žiadne ťažkosti}

Bolesť

PN1

Intenzita telesnej bolesti za posledné 4 týždne

žiadna

veľmi slabá

slabá

mierna

silná

veľmi silná

neuvedené

každý

PN2

Rozsah obmedzení bežných úkonov v dôsledku bolesti za posledné 4 týždne (vrátane úkonov mimo domácnosť a úkonov v domácnosti)

vôbec žiadne

malé

mierne

citeľné

veľmi citeľné

neuvedené

každý

Duševné zdravie

MH1A

Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom boli záujem o rôzne aktivity a radosť z nich veľmi malé

vôbec žiadny

niekoľko dní

viac ako polovica dní

takmer každý deň

neuvedené

každý

MH1B

Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom prevládal pocit duševného vyčerpania, depresie alebo beznádeje

vôbec žiadny

niekoľko dní

viac ako polovica dní

takmer každý deň

neuvedené

každý

MH1C

Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom mal respondent problém zaspať alebo spať bez prerušenia spánku alebo spal príliš dlho

vôbec žiadny

niekoľko dní

viac ako polovica dní

takmer každý deň

neuvedené

každý

MH1D

Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom prevládal pocit únavy alebo nedostatku energie

vôbec žiadny

niekoľko dní

viac ako polovica dní

takmer každý deň

neuvedené

každý

MH1E

Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom respondent pociťoval nechutenstvo alebo sa prejedal

vôbec žiadny

niekoľko dní

viac ako polovica dní

takmer každý deň

neuvedené

každý

MH1F

Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom prevládal zlý pocit z vlastnej osoby alebo pocit osobného zlyhania, alebo sa respondent domnieval, že sám seba alebo svoju rodinu sklamal

vôbec žiadny

niekoľko dní

viac ako polovica dní

takmer každý deň

neuvedené

každý

MH1G

Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom sa objavovali problémy s koncentráciou, napríklad pri čítaní novín alebo sledovaní televízie

vôbec žiadny

niekoľko dní

viac ako polovica dní

takmer každý deň

neuvedené

každý

MH1H

Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom sa respondent pohyboval alebo hovoril tak pomaly, že iní ľudia si to mohli všimnúť, alebo v ktorom bol taký nervózny alebo nepokojný, že sa pohyboval oveľa viac ako zvyčajne

vôbec žiadny

niekoľko dní

viac ako polovica dní

takmer každý deň

neuvedené

každý

Zdravotná starostlivosť

Využívanie hospitalizácie alebo dennej zdravotnej starostlivosti v nemocničnom zariadení

HO12

Počet nocí strávených v nemocničnom zariadení za posledných 12 mesiacov

počet

neuvedené

každý

HO34

Počet denných hospitalizácií v nemocničnom zariadení za posledných 12 mesiacov

počet

neuvedené

každý

Využívanie ambulantnej a domácej starostlivosti

AM1

Posledná návšteva u zubného lekára alebo ortodontistu (na účely osobnej liečby)

pred menej ako 6 mesiacmi

pred 6 až 12 mesiacmi

pred 12 alebo viac ako 12 mesiacmi

nikdy

neuvedené

každý

AM2

Posledná návšteva u praktického alebo rodinného lekára (na účely osobnej liečby)

pred menej ako 12 mesiacmi

pred 12 alebo viac ako 12 mesiacmi

nikdy

neuvedené

každý

AM3

Počet návštev u praktického alebo rodinného lekára za posledné 4 týždne (na účely osobnej liečby)

počet

neuvedené

nepoužíva sa

ak AM2 = pred menej ako 12 mesiacmi

AM4

Posledná návšteva u odborného lekára alebo chirurga (na účely osobnej liečby)

pred menej ako 12 mesiacmi

pred 12 alebo viac ako 12 mesiacmi

nikdy

neuvedené

každý

AM5

Počet návštev u odborného lekára alebo chirurga za posledné 4 týždne (na účely osobnej liečby)

počet

neuvedené

nepoužíva sa

ak AM4 = pred menej ako 12 mesiacmi

AM6A

Návšteva u fyzioterapeuta alebo kinezioterapeuta za posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

AM6B

Návšteva u psychológa, psychoterapeuta alebo psychiatra za posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

AM7

Využitie služieb domácej starostlivosti pre vlastnú potrebu za posledných 12 mesiacov

áno

nie

neuvedené

každý

Užívanie liekov

MD1

Užívanie liekov na lekársky predpis za posledné 2 týždne (okrem antikoncepcie)

áno

nie

neuvedené

každý

MD2

Užívanie liekov, rastlinných liečiv alebo vitamínov dostupných bez lekárskeho predpisu za posledné 2 týždne (okrem antikoncepcie)

áno

nie

neuvedené

každý

Služby týkajúce sa prevencie

PA1

Posledné očkovanie proti chrípke

rok a mesiac (RRRRMM)

veľmi dávno (pred predchádzajúcim kalendárnym rokom)

nikdy

neuvedené

každý

PA2

Posledné meranie krvného tlaku odborným zdravotníckym pracovníkom

v období posledných 12 mesiacov

pred 1 až menej ako 3 rokmi

pred 3 až menej ako 5 rokmi

pred 5 alebo viac rokmi

nikdy

neuvedené

každý

PA3

Posledné meranie hladiny cholesterolu v krvi odborným zdravotníckym pracovníkom

v období posledných 12 mesiacov

pred 1 až menej ako 3 rokmi

pred 3 až menej ako 5 rokmi

pred 5 alebo viac rokmi

nikdy

neuvedené

každý

PA4

Posledné meranie hladiny cukru v krvi odborným zdravotníckym pracovníkom

v období posledných 12 mesiacov

pred 1 až menej ako 3 rokmi

pred 3 až menej ako 5 rokmi

pred 5 alebo viac rokmi

nikdy

neuvedené

každý

PA5

Posledný test na skryté okultné krvácanie v stolici

v období posledných 12 mesiacov

pred 1 až menej ako 2 rokmi

pred 2 až menej ako 3 rokmi

pred 3 alebo viac rokmi

nikdy

neuvedené

každý

PA6

Posledná kolonoskopia

v období posledných 12 mesiacov

pred 1 až menej ako 5 rokmi

pred 5 až menej ako 10 rokmi

pred 10 alebo viac rokmi

nikdy

neuvedené

každý

PA7

Posledná mamografia (RTG vyšetrenie prsníkov)

v období posledných 12 mesiacov

pred 1 až menej ako 2 rokmi

pred 2 až menej ako 3 rokmi

pred 3 alebo viac rokmi

nikdy

neuvedené

nepoužíva sa

ak SEX = žena

PA8

Posledné vyšetrenie výteru z krčka maternice

v období posledných 12 mesiacov

pred 1 až menej ako 2 rokmi

pred 2 až menej ako 3 rokmi

pred 3 alebo viac rokmi

nikdy

neuvedené

nepoužíva sa

ak SEX = žena

Neuspokojené potreby zdravotnej starostlivosti

UN1A

Neuspokojená potreba zdravotnej starostlivosti za posledných 12 mesiacov z dôvodu dlhých čakacích zoznamov

áno

nie

zdravotná starostlivosť nebola potrebná

neuvedené

každý

UN1B

Neuspokojená potreba zdravotnej starostlivosti za posledných 12 mesiacov z dôvodu veľkej vzdialenosti alebo problémov s dopravou

áno

nie

zdravotná starostlivosť nebola potrebná

neuvedené

každý

UN2A

Respondent si lekárske vyšetrenie alebo liečbu za posledných 12 mesiacov nemohol dovoliť

áno

nie

neboli potrebné

neuvedené

každý

UN2B

Respondent si dentálne vyšetrenie alebo dentálnu liečbu za posledných 12 mesiacov nemohol dovoliť

áno

nie

neboli potrebné

neuvedené

každý

UN2C

Respondent si za posledných 12 mesiacov nemohol dovoliť lieky na predpis

áno

nie

neboli potrebné

neuvedené

každý

UN2D

Respondent si za posledných 12 mesiacov nemohol dovoliť starostlivosť týkajúcu sa duševného zdravia (napr. starostlivosť poskytovanú psychológom, psychoterapeutom alebo psychiatrom)

áno

nie

nebola potrebná

neuvedené

každý

Determinanty zdravia

Telesná hmotnosť a výška

BM1

Výška bez obuvi

údaj v cm

neuvedené

každý

BM2

Hmotnosť bez šatstva a topánok

údaj v kg

neuvedené

každý

Fyzická aktivita

PE1

Fyzická námaha pri plnení povinností (vrátane platených aj neplatených pracovných činností)

respondent väčšinou sedí alebo stojí

respondent väčšinou chodí alebo vykonáva činnosti vyžadujúce si miernu fyzickú námahu

respondent väčšinou vykonáva ťažkú manuálnu alebo fyzicky náročnú prácu

respondent nevykonáva žiadne pracovné úlohy

neuvedené

každý

PE2

Počet dní v bežnom týždni, počas ktorých sa respondent presúva na dané miesto chôdzou trvajúcou nepretržite minimálne 10 minút

počet dní

nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity

neuvedené

každý

PE3

Čas strávený chôdzou pri presune na rôzne miesta počas bežného dňa

10 – 29 minút denne

30 – 59 minút denne

1 hodina až menej ako 2 hodiny denne

2 hodiny až menej ako 3 hodiny denne

3 hodiny alebo viac denne

neuvedené

nepoužíva sa

ak PE2 ≠ nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity

PE4

Počet dní v bežnom týždni, počas ktorých sa respondent presúva na dané miesto bicyklom nepretržite minimálne 10 minút

počet dní

nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity

neuvedené

každý

PE5

Čas strávený presunom na rôzne miesta na bicykli počas bežného dňa

10 – 29 minút denne

30 – 59 minút denne

1 hodina až menej ako 2 hodiny denne

2 hodiny až menej ako 3 hodiny denne

3 hodiny alebo viac denne

neuvedené

nepoužíva sa

ak PE4 ≠ nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity

PE6

Počet dní v bežnom týždni, počas ktorých sa respondent minimálne 10 minút nepretržite venuje športu, cvičí alebo vykonáva rekreačné (voľnočasové) fyzické aktivity, ktoré spôsobujú aspoň malé zrýchlenie dychu alebo srdcovej činnosti

počet dní

nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity

neuvedené

každý

PE7

Čas v bežnom týždni strávený športom, cvičením lebo vykonávaním rekreačných (voľnočasových) fyzických aktivít

hodiny a minúty (HHMM)

neuvedené

nepoužíva sa

ak PE6 ≠ nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity

PE8

Počet dní v bežnom týždni, počas ktorých sa respondent venuje činnostiam na posilňovanie svalstva

počet dní

nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity

neuvedené

každý

PE9

Čas strávený sedením počas bežného dňa

hodiny a minúty (HHMM)

neuvedené

každý

Stravovacie návyky

DH1

Frekvencia konzumácie ovocia, okrem ovocných štiav

raz alebo viackrát denne

4 až 6-krát týždenne

1 až 3-krát týždenne

menej ako raz týždenne

nikdy

neuvedené

každý

DH2

Počet porcií ovocia denne, okrem ovocných štiav

počet

neuvedené

nepoužíva sa

ak DH1 = raz alebo viackrát denne

DH3

Frekvencia konzumácie zeleniny alebo šalátov, okrem zeleninových štiav a zemiakov

raz alebo viackrát denne

4 až 6-krát týždenne

1 až 3-krát týždenne

menej ako raz týždenne

nikdy

neuvedené

každý

DH4

Počet porcií zeleniny alebo šalátov, okrem zeleninových štiav a zemiakov

počet

neuvedené

nepoužíva sa

ak DH3 = raz alebo viackrát denne

DH5

Frekvencia pitia čisto ovocných a zeleninových štiav

raz alebo viackrát denne

4 až 6-krát týždenne

1 až 3-krát týždenne

menej ako raz týždenne

nikdy

neuvedené

každý

DH6

Frekvencia pitia sladených nealkoholických nápojov

raz alebo viackrát denne

4 až 6-krát týždenne

1 až 3-krát týždenne

menej ako raz týždenne

nikdy

neuvedené

každý

Fajčenie

SK1

Súčasné zvyklosti týkajúce sa fajčenia tabaku

každodenné fajčenie

príležitostné fajčenie

respondent vôbec nefajčí

neuvedené

každý

SK2

Priemerný počet vyfajčených cigariet denne

počet

neuvedené

nepoužíva sa

ak SK1 = každodenné fajčenie

SK3

Každodenné fajčenie tabaku v minulosti

áno

nie

neuvedené

nepoužíva sa

ak SK1 = príležitostné fajčenie alebo respondent vôbec nefajčí, alebo neuvedené

SK4

Počet rokov, počas ktorých respondent fajčil každý deň

počet

neuvedené

nepoužíva sa

ak SK1 = každodenné fajčenie

alebo

{(SK1 = príležitostné fajčenie

alebo respondent vôbec nefajčí

alebo neuvedené)

a SK3 = áno}

SK5

Frekvencia vystavenia tabakovému dymu v krytých priestoroch

každý deň, 1 hodinu alebo viac denne

každý deň, menej ako 1 hodinu denne

minimálne raz týždenne (ale nie každý deň)

menej ako raz týždenne

nikdy alebo takmer nikdy

neuvedené

každý

SK6

Používanie elektronických cigariet alebo podobných elektronických zariadení

každodenné používanie

príležitostné používanie

používal(-a) v minulosti

nikdy nepoužíval(-a)

neuvedené

každý

Konzumácia alkoholu

AL1

Frekvencia konzumácie alkoholických nápojov akéhokoľvek druhu (pivo, víno, kvasený jablkový mušt, liehoviny, koktaily, premixy, likéry, doma vyrábaný alkohol…) za posledných 12 mesiacov

každý alebo takmer každý deň

5 – 6 dní týždenne

3 – 4 dni týždenne

1 – 2 dni týždenne

2 – 3 dni mesačne

raz mesačne

menej ako jedenkrát za mesiac

nikdy za posledných 12 mesiacov, pretože už nepijem alkohol

nikdy, alebo iba pár dúškov alebo ochutnaní za celý svoj život

neuvedené

každý

AL2

Frekvencia konzumácie alkoholických nápojov v dňoch pondelok až štvrtok

počas všetkých 4 dní

počas 3 z uvedených 4 dní

počas 2 z uvedených 4 dní

počas 1 dňa z uvedených 4 dní

počas žiadneho z uvedených 4 dní

neuvedené

nepoužíva sa

ak AL1 =

každý alebo takmer každý deň

alebo 5 – 6 dní týždenne

alebo 3 – 4 dni týždenne

alebo 1 – 2 dni týždenne

AL3

Priemerný počet (bežných) alkoholických nápojov počas jedného z uvedených dní (pondelok až štvrtok)

16 alebo viac nápojov denne

10 – 15 nápojov denne

6 – 9 nápojov denne

4 – 5 nápojov denne

3 nápoje denne

2 nápoje denne

1 nápoj denne

0 nápojov denne

neuvedené

nepoužíva sa

ak (AL1 =

každý alebo takmer každý deň

alebo 5 – 6 dní týždenne

alebo 3 – 4 dni týždenne

alebo 1 – 2 dni týždenne)

a

(AL2 = počas všetkých 4 dní

alebo počas 3 z uvedených 4 dní

alebo počas 2 z uvedených 4 dní

alebo počas 1 dňa z uvedených 4 dní)

AL4

Frekvencia konzumácie alkoholických nápojov v dňoch piatok až nedeľa

počas všetkých 3 dní

počas 2 z uvedených 3 dní

počas 1 dňa z uvedených 3 dní

počas žiadneho z uvedených 3 dní

neuvedené

nepoužíva sa

ak AL1 =

každý alebo takmer každý deň

alebo 5 – 6 dní týždenne

alebo 3 – 4 dni týždenne

alebo 1 – 2 dni týždenne

AL5

Priemerný počet (bežných) alkoholických nápojov počas jedného z uvedených dní (piatok až nedeľa)

16 alebo viac nápojov denne

10 – 15 nápojov denne

6 – 9 nápojov denne

4 – 5 nápojov denne

3 nápoje denne

2 nápoje denne

1 nápoj denne

0 nápojov denne

neuvedené

nepoužíva sa

ak (AL1 =

každý alebo takmer každý deň

alebo 5 – 6 dní týždenne

alebo 3 – 4 dni týždenne

alebo 1 – 2 dni týždenne)

a

(AL4 = počas všetkých 3 dní

alebo počas 2 z uvedených 3 dní

alebo počas 1 dňa z uvedených 3 dní)

AL6

Frekvencia rizikového jednorazového požívania alkoholických nápojov (zodpovedajúcich 60 g čistého etanolu alebo väčšiemu množstvu) za posledných 12 mesiacov

každý alebo takmer každý deň

5 – 6 dní týždenne

3 – 4 dni týždenne

1 – 2 dni týždenne

2 – 3 dni mesačne

raz mesačne

menej ako jedenkrát za mesiac

nikdy za posledných 12 mesiacov

nikdy za celý svoj život

neuvedené

nepoužíva sa

ak AL1 =

každý alebo takmer každý deň

alebo 5 – 6 dní týždenne

alebo 3 – 4 dni týždenne

alebo 1 – 2 dni týždenne

alebo 2 – 3 dni mesačne

alebo raz mesačne

alebo menej ako jedenkrát za mesiac

Sociálna podpora

SS1

Počet blízkych osôb, na ktoré sa respondent môže spoľahnúť v prípade vážnych osobných problémov

žiadna

1 alebo 2

3 až 5

6 alebo viac

neuvedené

každý

SS2

Miera záujmu iných ľudí o činnosti respondenta

veľká účasť a záujem

určitá účasť a záujem

respondent si nie je istý

malá účasť a záujem

žiadna účasť a záujem

neuvedené

každý

SS3

Jednoduchosť, s akou možno v prípade potreby získať praktickú pomoc od susedov

veľmi ľahko

ľahko

je to možné

ťažko

veľmi ťažko

neuvedené

každý

Poskytovanie neformálnej starostlivosti alebo pomoci

IC1

Poskytovanie starostlivosti alebo pomoci jednej alebo viacerým osobám so zdravotnými problémami súvisiacimi s vysokým vekom, s chronickými zdravotnými problémami alebo postihnutím minimálne raz týždenne (okrem profesionálnych činností)

áno

nie

neuvedené

každý

IC2

Prevažujúci vzťah k osobe(-ám), ktorá(-é) trpí(-ia) chronickými zdravotnými problémami alebo postihnutím, alebo zdravotnými problémami súvisiacimi s vysokým vekom a ktorej(-ým) respondent poskytuje starostlivosť alebo pomoc minimálne raz týždenne

rodinný príslušník/rodinní príslušníci respondenta

nie je/nie sú rodinným príslušníkom/rodinnými príslušníkmi respondenta

neuvedené

nepoužíva sa

ak IC1 = áno

IC3

Počet hodín týždenne, počas ktorých respondent poskytuje starostlivosť alebo pomoc osobe(-ám), ktorá(-é) trpí(-ia) chronickými zdravotnými problémami alebo postihnutím, alebo zdravotnými problémami súvisiacimi s vysokým vekom

menej ako 10 hodín týždenne

najmenej 10, ale menej ako 20 hodín týždenne

20 hodín týždenne alebo viac

neuvedené

nepoužíva sa

ak IC1 = áno


(1)  AGE je vek respondenta v dokončených rokoch.


PRÍLOHA II

Požiadavky na presnosť

1.

Požiadavky na presnosť sú pre všetky súbory údajov vyjadrené prostredníctvom štandardných chýb a definované ako spojité funkcie aktuálnych odhadov a veľkosti štatistickej populácie za danú krajinu.

2.

Odhadovaná štandardná chyba konkrétneho odhadu

Image

nesmie byť vyššia ako táto hodnota:

Image

3.

Funkcia f(N) je definovaná ako

Formula

.

4.

Za parametre N, a a b sa dosadia tieto hodnoty:

Image

N

a

b

Percento obyvateľov s významným obmedzením bežných činností z dôvodu zdravotných problémov (vo veku 15 rokov alebo viac)

Počet obyvateľov krajiny vo veku 15 rokov alebo viac s bydliskom v domácnostiach v miliónoch osôb a zaokrúhlený na 3 desatinné miesta

1 200

2 800


PRÍLOHA III

Štátne územia, ktoré sú vylúčené zo zisťovania

Krajina

Štátne územia

Francúzsko

Francúzske zámorské departementy a územia

Cyprus

územie, na ktorom sa nevykonáva zvrchovaná moc Cyperskej republiky

Holandsko

Karibské ostrovy (Bonaire, Svätý Eustach a Saba)

Írsko

všetky ostrovy pri pobreží okrem ostrovov Achill, Bull, Cruit, Gorumna, Inishnee, Lettermore, Lettermullan a Valentia

Spojené kráľovstvo

Škótsko severne od Kaledónskeho prieplavu, Scillské ostrovy


21.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 48/39


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/256

z 20. februára 2018,

ktorým sa dvestoosemdesiaty prvýkrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Dňa 14. februára 2018 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o zmene jedného záznamu v zozname osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. februára 2018

Za Komisiu

v mene predsedu

riaditeľka Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.


PRÍLOHA

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa záznam „Djamel Lounici (alias Jamal Lounici). Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 1.2.1962. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) meno otca je Abdelkader a meno matky Johra Birouh; b) navrátený z Talianska do Alžírska, kde sa zdržiava od novembra 2008; c) zať Othmana Deramchi. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 16.1.2004.“ nahrádza takto:

„Djamel Lounici (alias Jamal Lounici). Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 1.2.1962. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) meno otca je Abdelkader a meno matky Johra Birouh; b) navrátený z Francúzska do Alžírska, kde sa zdržiava od septembra 2008. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 7d ods. 2 písm. i): 16.1.2004.“


ROZHODNUTIA

21.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 48/41


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/257

z 19. februára 2018,

ktorým sa určitým členským štátom udeľujú výnimky týkajúce sa prenosu štatistiky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokiaľ ide o štatistiku založenú na európskom zisťovaní o zdraví formou rozhovoru (EHIS – European Health Interview Survey)

[oznámené pod číslom C(2018) 832]

(Iba holandské, anglické, fínske, francúzske, nemecké, maltské, rumunské a švédske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 zo 16. decembra 2008 o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

so zreteľom na žiadosti Belgického kráľovstva, Spolkovej republiky Nemecko, Maltskej republiky, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Rumunska, Fínskej republiky a Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1338/2008 Komisia môže udeliť členským štátom výnimky a prechodné obdobia, pričom obe musia byť založené na objektívnych kritériách.

(2)

Z informácií poskytnutých Komisii vyplýva, že dôvodom žiadostí týchto členských štátov o výnimky je potreba významných úprav vnútroštátnych administratívnych a štatistických systémov v záujme ich úplného zosúladenia s nariadením (ES) č. 1338/2008.

(3)

Takéto výnimky by sa mali udeliť Belgickému kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Rumunsku, Fínskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska,

(4)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky štatistický systém,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Výnimky vymedzené v prílohe sa udeľujú členským štátom vymenovaným v uvedenej prílohe.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Rumunsku, Fínskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska,

V Bruseli 19. februára 2018

Za Komisiu

Marianne THYSSEN

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 70.


PRÍLOHA

Výnimky z nariadenia (ES) č. 1338/2008 vykonávaného Komisiou, pokiaľ ide o štatistiku založenú na európskom zisťovaní o zdraví formou rozhovoru (EHIS – European Health Interview Survey)

Na účely zberu údajov EHIS v roku 2019 sa udeľujú nasledujúce výnimky:

 

Belgicko, Francúzsko a Holandsko nemusia predkladať premenné špecifikované v tejto tabuľke:

Belgicko

UN2A, UN2B, UN2C, UN2D týkajúce sa neuspokojených potrieb

Fínsko

PL2 a PL8 týkajúce sa funkčných obmedzení

PE6 týkajúca sa fyzickej aktivity

AL1 až AL6 týkajúce sa spotreby alkoholu

Holandsko

CD1P a CD2 týkajúce sa chorôb a chronických ochorení

PL8 a PL9 týkajúce sa funkčných obmedzení

PE9 týkajúca sa fyzickej aktivity

DH5 a DH6 týkajúce sa stravovacích návykov

SK3, SK4 a SK6 týkajúce sa fajčenia

 

Belgicku, Nemecku, Malte a Rakúsku sa udeľuje výnimka, pokiaľ ide o obdobie zberu údajov. Obdobie zberu údajov je v prípade Belgicka rok 2018, v prípade Rakúska a Nemecka roky 2018 – 2020 a v prípade Malty roky 2019 – 2020.

 

Rumunsku sa udeľuje výnimka, pokiaľ ide o poskytovanie mikroúdajov. Rumunsko prenáša vopred skontrolované mikroúdaje do 12 mesiacov od skončenia vnútroštátneho obdobia zberu údajov.

 

Spojenému kráľovstvu sa udeľuje výnimka, pokiaľ ide o referenčnú populáciu. V Spojenom kráľovstve tvoria referenčnú populáciu jednotlivci vo veku 16 rokov a viac, ktorí v čase zberu údajov žijú v domácnostiach na území vlastného štátu.


Korigendá

21.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 48/44


Korigendum k rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP

( Úradný vestník Európskej únie L 141 z 28. mája 2016 )

Na strane 110, príloha I, časť (B) (Subjekty), záznam 23, tretí stĺpec (Miesto):

namiesto:

„… SWIFT: DCBK KKPY“,

má byť:

„… SWIFT: DCBK KPPY“.