ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 48 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 61 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
21.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 48/1 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/254
z 15. februára 2018
o uzavretí Marrákešskej zmluvy o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania v mene Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a) bodom v),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Od 22. januára 2011 je Únia na základe rozhodnutia Rady 2010/48/ES (2) viazaná dohovorom Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím, ktorého ustanovenia sa stali neoddeliteľnou súčasťou právneho poriadku Únie. |
(2) |
Rada 26. novembra 2012 poverila Komisiu, aby v rámci Svetovej organizácie duševného vlastníctva (WIPO) dojednala v mene Únie medzinárodnú dohodu o zlepšení prístupu ku knihám pre osoby postihnuté poruchou čítania. |
(3) |
Po úspešnom ukončení uvedených rokovaní bola Marrákešská zmluva o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania (ďalej len „Marrákešská zmluva“) prijatá 27. júna 2013. Marrákešská zmluva nadobudla platnosť 30. septembra 2016. |
(4) |
Na základe rozhodnutia Rady 2014/221/EÚ (3) bola Marrákešská zmluva podpísaná v mene Únie 30. apríla 2014 s výhradou jej uzavretia. |
(5) |
V Marrákešskej zmluve sa stanovuje súbor medzinárodných pravidiel, ktorými sa zabezpečujú obmedzenia alebo výnimky z autorského práva na vnútroštátnej úrovni v prospech ľudí, ktorí sú nevidiaci, zrakovo postihnutí alebo postihnutí inou poruchou čítania. Cieľom Marrákešskej zmluvy je tiež umožniť cezhraničnú výmenu kópií uverejnených diel, ktoré boli vyhotovené v prístupnom formáte na základe týchto obmedzení alebo výnimiek z autorského práva. Na základe Marrákešskej zmluvy sa teda jej beneficientom uľahčí prístup k uverejneným dielam v Únii aj mimo nej. |
(6) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1563 (4) a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1564 (5), ktorými sa vykonávajú záväzky Únie podľa Marrákešskej zmluvy, boli prijaté 13. septembra 2017. |
(7) |
Podľa článku 19 písm. b) Marrákešskej zmluvy sa Únia stáva zmluvnou stranou Marrákešskej zmluvy tri mesiace po dátume, keď uložila svoju ratifikačnú alebo prístupovú listinu u generálneho riaditeľa WIPO. Je vhodné zosúladiť tento dátum s dátumom, do ktorého členské štáty majú transponovať smernicu (EÚ) 2017/1564, a dátumom, od ktorého sa uplatňuje nariadenie (EÚ) 2017/1563. Uloženie ratifikačnej listiny by sa preto malo uskutočniť tri mesiace pred dátumom, do ktorého členské štáty majú transponovať smernicu (EÚ) 2017/1564 a ku ktorému sa nariadenie (EÚ) 2017/1563 stane uplatniteľným. |
(8) |
Uzavretie Marrákešskej zmluvy patrí do výlučnej právomoci Únie (6) a Marrákešská zmluva by sa mala schváliť; |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Marrákešská zmluva o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania.
Text Marrákešskej zmluvy je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady určí osobu(-y) splnomocnenú(-é) uložiť v mene Únie ratifikačnú listinu uvedenú v článku 19 písm. b) Marrákešskej zmluvy.
Listina sa uloží k 12. júlu 2018.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 15. februára 2018
Za Radu
predseda
K. VALCHEV
(1) Súhlas z 18. januára 2018 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).
(2) Rozhodnutie Rady 2010/48/ES z 26. novembra 2009 o uzatvorení Dohovoru Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím Európskym spoločenstvom (Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2010, s. 35).
(3) Rozhodnutie Rady 2014/221/EÚ zo 14. apríla 2014 o podpise Marakéšskej zmluvy o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania v mene Európskej únie (Ú. v. EÚ L 115, 17.4.2014, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1563 z 13. septembra 2017 o cezhraničnej výmene rozmnoženín určitých diel a iných predmetov ochrany chránených autorským právom a s ním súvisiacimi právami v prístupných formátoch v prospech osôb, ktoré sú nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania, medzi Úniou a tretími krajinami (Ú. v. EÚ L 242, 20.9.2017, s. 1).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1564 z 13. septembra 2017 o určitých povolených spôsoboch použitia určitých diel a iných predmetov ochrany chránených autorským právom a s ním súvisiacimi právami v prospech osôb, ktoré sú nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania, a o zmene smernice 2001/29/ES o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. EÚ L 242, 20.9.2017, s. 6).
(6) Stanovisko Súdneho dvora 3/15 zo 14. februára 2017, ECLI:EU:C:2017:114.
21.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 48/3 |
PREKLAD
MARRÁKEŠSKÁ ZMLUVA
o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania
ZMLUVNÉ STRANY,
PRIPOMÍNAJÚC zásady nediskriminácie, rovnakých príležitostí, prístupnosti a úplného a účinného začlenenia do spoločnosti, ktoré sú zakotvené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv a Dohovore OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím,
VEDOMÍ SI výziev, ktoré ovplyvňujú celkový osobný rozvoj osôb so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania, čo obmedzuje ich slobodu prejavu vrátane slobody vyhľadávať, prijímať a odovzdávať ďalej informácie a myšlienky všetkých druhov na rovnakom základe s ostatnými, vrátane všetkých foriem komunikácie podľa ich vlastného výberu, možností využívania ich práva na vzdelanie a príležitosti viesť výskum,
ZDÔRAZŇUJÚC význam ochrany autorských práv ako stimulu a ocenenia literárnych a umeleckých výtvorov a zlepšenia príležitostí pre všetkých vrátane osôb so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania zapojiť sa do kultúrneho života spoločenstva, mať pôžitok z umenia a využívania vedeckého pokroku a jeho prínosov,
VEDOMÍ SI prekážok pre osoby so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania pri prístupe k uverejneným dielam s cieľom získať rovnaké príležitosti v spoločnosti, ako aj potreby zvýšiť počet diel v prístupných formátoch a zlepšiť obeh takýchto diel,
VZHĽADOM NA TO, že väčšina osôb so zrakovým postihnutím alebo inými poruchami čítania žije v rozvojových a najmenej rozvinutých krajinách,
UZNÁVAJÚC, že napriek rozdielom vo vnútroštátnych zákonoch o autorskom práve pozitívny vplyv nových informačných a komunikačných technológií na život osoby so zrakovým postihnutím alebo inými poruchami čítania možno posilniť zdokonalením právneho rámca na medzinárodnej úrovni,
UZNÁVAJÚC, že mnohé členské štáty prijali obmedzenia a výnimky v rámci svojich vnútroštátnych zákonov o autorskom práve pre osoby so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania, ale pretrváva nedostatok rozmnoženín diel v prístupnom formáte pre tieto osoby, že na podporu ich úsilia sú potrebné značné zdroje, aby takéto diela boli sprístupnené týmto osobám, a že nedostatok možností cezhraničnej výmeny rozmnoženín v prístupnom formáte si stále vyžaduje dvojnásobné úsilie,
UZNÁVAJÚC význam úlohy nositeľov práv pri umožnení prístupu k ich dielam pre osoby so zrakovým postihnutím alebo inými poruchami čítania a význam primeraných obmedzení a výnimiek na sprístupnenie diel týmto osobám, najmä keď trh nie je schopný poskytnúť takýto prístup,
UZNÁVAJÚC potrebu zachovať rovnováhu medzi účinnou ochranou práv autorov a záujmom širokej verejnosti, najmä v oblasti vzdelania, výskumu a prístupu k informáciám, a že takáto rovnováha musí uľahčiť účinný a včasný prístup k dielam pre osoby so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania,
OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC záväzky zmluvných strán podľa existujúcich medzinárodných zmlúv o ochrane autorských práv a význam a flexibilitu trojkrokového testu týkajúceho sa obmedzení a výnimiek stanoveného v článku 9 ods. 2 Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel, ako aj v ďalších medzinárodných nástrojoch,
PRIPOMÍNAJÚC SI význam odporúčaní z rozvojovej agendy, ktoré v roku 2007 prijalo Valné zhromaždenie Svetovej organizácie duševného vlastníctva (WIPO) a ktorých cieľom je zaistiť, aby problematika rozvoja tvorila neoddeliteľnú súčasť práce tejto organizácie,
UZNÁVAJÚC dôležitosť medzinárodného systému autorského práva a želajúc si harmonizovať obmedzenia a výnimky s cieľom uľahčiť prístup k dielam a ich použitie pre osoby so zrakovým postihnutím alebo inými poruchami čítania,
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
Vzťah k iným dohovorom a zmluvám
Žiadne ustanovenie tejto zmluvy nezrušuje záväzky, ktoré zmluvné strany majú voči sebe navzájom na základe akýchkoľvek iných zmlúv, ani ním nie sú dotknuté žiadne práva, ktoré má niektorá zmluvná strana na základe akýchkoľvek iných zmlúv.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto zmluvy:
a) |
„diela“ sú literárne a umelecké diela v zmysle článku 2 ods. 1 Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel, vo forme textu, notových zápisov a/alebo súvisiacich ilustrácií, či už uverejnené alebo inak sprístupnené verejnosti v akýchkoľvek médiách (1); |
b) |
„rozmnoženina v prístupnom formáte“ je rozmnoženina diela vyhotovená alternatívnym spôsobom alebo vo formáte, ktorý umožňuje beneficientovi prístup k dielu a zároveň umožňuje tejto osobe prístup rovnako ľahko a pohodlne ako osobe bez zrakového postihnutia alebo inej poruchy čítania. Rozmnoženinu v prístupnom formáte používajú výlučne beneficienti a táto rozmnoženina musí rešpektovať integritu pôvodného diela pri náležitom zohľadnení zmien potrebných na umožnenie prístupu k dielu v alternatívnom formáte, ako aj potrieb beneficientov, pokiaľ ide o prístupnosť; |
c) |
„oprávnená právnická osoba“ je subjekt, ktorý má povolenie alebo je uznaný vládou na poskytovanie vzdelávania, inštruktážnej prípravy, adaptívneho čítania alebo prístupu k informáciám pre beneficientov na neziskovom základe. Zahŕňa aj štátne inštitúcie alebo neziskové organizácie, ktoré rovnaké služby poskytujú beneficientom ako jednu zo svojich hlavných činností alebo v rámci svojich inštitucionálnych záväzkov (2). |
Oprávnená právnická osoba stanoví svoje vlastné postupy, ktorými sa riadi, s cieľom:
i) |
určiť, že osoby, ktorým poskytuje služby, sú beneficientmi; |
ii) |
obmedziť rozširovanie a sprístupňovanie rozmnoženiny v prístupnom formáte výlučne na beneficientov a/alebo oprávnené právnické osoby; |
iii) |
odradiť od vyhotovovania, rozširovania a sprístupňovania neoprávnených rozmnoženín, a |
iv) |
zachovať náležitú starostlivosť pri vyhotovovaní rozmnoženín diel a nakladaní s nimi a zároveň rešpektovať súkromie beneficientov osôb v súlade s článkom 8. |
Článok 3
Beneficienti
Beneficient je osoba, ktorá:
a) |
je nevidiaca; |
b) |
má zrakovú poruchu alebo poruchu vnímania alebo čítania, ktoré nemožno zlepšiť tak, aby zraková funkcia bola v podstate rovnocenná zrakovej funkcii osoby, ktorá nemá takúto poruchu alebo postihnutie, a preto nie je schopná čítať tlačené diela v zásade na rovnakej úrovni ako osoba, ktorá netrpí poruchou alebo postihnutím, alebo (3) |
c) |
v dôsledku telesného postihnutia nie je inak schopná držať knihu alebo manipulovať s ňou, alebo zamerať svoj zrak alebo hýbať očami v rozsahu, ktorý je bežne potrebný na čítanie, |
bez ohľadu na akékoľvek ďalšie druhy zdravotného postihnutia.
Článok 4
Obmedzenia a výnimky vo vnútroštátnom práve týkajúce sa rozmnoženín v prístupnom formáte
1. |
|
2. Zmluvná strana môže zabezpečiť súlad s článkom 4 ods. 1 pre všetky tam uvedené práva stanovením obmedzenia alebo výnimky vo svojich vnútroštátnych predpisoch o autorskom práve tak, aby:
a) |
oprávnené právnické osoby mohli bez súhlasu nositeľa autorského práva vyhotoviť rozmnoženinu diela v prístupnom formáte, získať od inej oprávnenej právnickej osoby rozmnoženinu v prístupnom formáte a dodať tieto rozmnoženiny beneficientom akýmkoľvek spôsobom vrátane nekomerčného vypožičania alebo prostredníctvom drôtového alebo bezdrôtového elektronického prenosu, a vykonávať akékoľvek ďalšie kroky na dosiahnutie týchto cieľov, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
a |
b) |
beneficient alebo niekto, kto koná v jej mene, vrátane osoby vykonávajúcej základnú starostlivosť, mohli vyhotoviť rozmnoženinu diela v prístupnom formáte na osobné použitie beneficientom alebo mohli inak pomáhať beneficientovi vyhotovovať a využívať rozmnoženiny v prístupnom formáte, ak beneficient má legálny prístup k tomuto dielu alebo k rozmnoženine tohto diela. |
3. Zmluvná strana môže splniť článok 4 ods. 1 tým, že stanoví ďalšie obmedzenia alebo výnimky vo svojom vnútroštátnom práve o autorskom práve podľa článkov 10 a 11 (4).
4. Zmluvná strana môže uložiť obmedzenia alebo výnimky podľa tohto článku na diela, ktoré na danom trhu nie je možné komerčne získať pre beneficientov v konkrétnom prístupnom formáte za primeraných podmienok. Každá zmluvná strana, ktorá využije túto možnosť, musí to uviesť v oznámení uloženom u generálneho riaditeľa WIPO pri ratifikácii alebo prijatí tejto zmluvy, alebo pri pristúpení k nej, alebo kedykoľvek neskôr (5).
5. Je vecou vnútroštátnych právnych predpisov určiť, či obmedzenia alebo výnimky podľa tohto článku podliehajú odmene.
Článok 5
Cezhraničná výmena rozmnoženín v prístupnom formáte
1. Zmluvné strany zabezpečia, že ak sa vyhotovila rozmnoženina v prístupnom formáte na základe obmedzenia alebo výnimky alebo v zmysle zákona, potom táto rozmnoženina v prístupnom formáte môže byť rozširovaná alebo sprístupňovaná oprávnenou právnickou osobou beneficientovi alebo oprávnenej právnickej osobe na území inej zmluvnej strany (6).
2. Zmluvná strana môže zabezpečiť súlad s článkom 5 ods. 1 stanovením obmedzenia alebo výnimky vo svojich vnútroštátnych predpisoch o autorskom práve tak, aby:
a) |
oprávnené právnické osoby mohli bez súhlasu nositeľa autorského práva rozširovať alebo sprístupňovať rozmnoženiny v prístupnom formáte oprávnenej právnickej osobe na území inej zmluvnej strany na výlučné použitie beneficientmi; a |
b) |
oprávnené právnické osoby mohli bez súhlasu nositeľa autorského práva a podľa článku 2 písm. c) rozširovať alebo vyhotovovať rozmnoženiny v prístupnom formáte pre beneficienta na území inej zmluvnej strany, |
za predpokladu, že pôvodná oprávnená právnická osoba pred rozširovaním alebo sprístupňovaním nevedela alebo preukázateľne nemohla vedieť, že rozmnoženina v prístupnom formáte sa bude používať pre iné osoby než pre beneficientov (7).
3. Zmluvná strana môže zabezpečiť súlad s článkom 5 ods. 1 tým, že stanoví ďalšie obmedzenia alebo výnimky vo svojom vnútroštátnom práve o autorskom práve podľa článku 5 ods. 4 a článkov 10 a 11.
4. |
|
5. Nič v tejto zmluve nemožno použiť na riešenie otázky vyčerpania práv.
Článok 6
Dovoz rozmnoženín v prístupnom formáte
Pokiaľ vnútroštátne právne predpisy zmluvnej strany umožňujú beneficientovi, osobe konajúcej v jeho mene alebo oprávnenej právnickej osobe vyhotoviť rozmnoženinu diela v prístupnom formáte, vnútroštátne právo tejto zmluvnej strany musí takisto dovoľovať dovoz rozmnoženiny v prístupnom formáte v prospech beneficientov bez súhlasu nositeľa práv (10).
Článok 7
Povinnosti týkajúce sa technologických opatrení
Zmluvné strany prijmú podľa potreby primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby pri poskytovaní primeranej právnej ochrany a účinných právnych prostriedkov nápravy proti obchádzaniu účinných technologických opatrení táto právna ochrana nebránila beneficientom využívať obmedzenia a výnimky stanovené v tejto zmluve (11).
Článok 8
Rešpektovanie súkromia
Pri vykonávaní obmedzení a výnimiek stanovených v tejto zmluve sa zmluvné strany budú usilovať zabezpečiť ochranu súkromia beneficientov na rovnakom základe s inými osobami.
Článok 9
Spolupráca na uľahčenie cezhraničnej výmeny
1. Zmluvné strany sa budú usilovať podporovať cezhraničnú výmenu rozmnoženín v prístupnom formáte podporou dobrovoľnej výmeny informácií na pomoc oprávneným právnickým osobám pri nadväzovaní vzájomných kontaktov. Medzinárodná kancelária WIPO zriadi na tento účel informačné prístupové miesto.
2. Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú pomáhať svojim oprávneným právnickým osobám, ktoré vykonávajú činnosti podľa článku 5 s cieľom sprístupniť informácie týkajúce sa ich postupov podľa článku 2 písm. c), a to tak výmenou informácií medzi oprávnenými právnickými osobami, ako aj sprístupňovaním informácií zainteresovaným stranám a podľa potreby aj verejnosti o ich politikách a postupoch vrátane tých, ktoré súvisia s cezhraničnou výmenou rozmnoženín v prístupnom formáte.
3. Medzinárodná kancelária WIPO sa vyzýva, aby šírila informácie o fungovaní tejto zmluvy, pokiaľ sú k dispozícii.
4. Zmluvné strany uznávajú význam medzinárodnej spolupráce a jej presadzovania pri podpore úsilia jednotlivých krajín o realizáciu účelu a cieľov tejto zmluvy (12).
Článok 10
Všeobecné zásady vykonávania
1. Zmluvné strany sa zaväzujú prijať opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie uplatňovania tejto zmluvy.
2. Nič nebráni zmluvným stranám určiť primeranú metódu vykonávania ustanovení tejto zmluvy v rámci svojho vlastného právneho systému a praxe (13).
3. Zmluvné strany môžu plniť svoje práva a povinnosti podľa tejto zmluvy prostredníctvom obmedzení alebo výnimiek stanovených osobitne pre beneficientov, iných obmedzení alebo výnimiek alebo ich kombinácií v rámci ich vnútroštátneho právneho systému a praxe. Tieto obmedzenia alebo výnimky môžu zahŕňať súdne, administratívne alebo regulačné ustanovenia v prospech beneficientov, pokiaľ ide o spravodlivé postupy, obchodné vzťahy alebo spôsoby použitia tak, aby spĺňali ich potreby v súlade s právami a povinnosťami zmluvných strán podľa Bernského dohovoru, ďalších medzinárodných zmlúv a článku 11.
Článok 11
Všeobecné povinnosti týkajúce sa obmedzení a výnimiek
Pri prijímaní opatrení potrebných na zabezpečenie uplatňovania tejto zmluvy môže zmluvná strana vykonávať práva a má rešpektovať povinnosti, ktoré má zmluvná strana podľa Bernského dohovoru, Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva a Zmluvy WIPO o autorskom práve, vrátane dohôd o ich výklade tak, aby:
a) |
v súlade s článkom 9 ods. 2 Bernského dohovoru mohla zmluvná strana dovoliť vyhotovovanie rozmnoženín týchto diel v určitých osobitných prípadoch, pokiaľ také vyhotovovanie rozmnoženín nie je v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahuje do oprávnených záujmov autora; |
b) |
v súlade s článkom 13 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva mohla zmluvná strana stanoviť obmedzenia alebo výnimky z výlučných práv na určité osobitné prípady, ktoré nie sú v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahujú do oprávnených záujmov nositeľa práv; |
c) |
v súlade s článkom 10 ods. 1) Zmluvy WIPO o autorskom práve mohla zmluvná strana stanoviť obmedzenia alebo výnimky z práv poskytovaných autorom v rámci WCT v určitých osobitných prípadoch, ktoré nie sú v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahujú do oprávnených záujmov autora; |
d) |
v súlade s článkom 10 ods. 2) Zmluvy WIPO o autorskom práve zmluvná strana pri uplatňovaní Bernského dohovoru stanovila obmedzenia alebo výnimky z práv v určitých osobitných prípadoch, ktoré nie sú v rozpore s bežným využitím diela a neodôvodnene nezasahujú do oprávnených záujmov autora. |
Článok 12
Iné obmedzenia a výnimky
1. Zmluvné strany uznávajú, že zmluvná strana môže zaviesť vo svojom vnútroštátnom práve pre beneficientov aj iné obmedzenia a výnimky týkajúce sa autorských práv, než sú uvedené v tejto zmluve, so zreteľom na hospodársku situáciu danej zmluvnej strany, a jej sociálne a kultúrne potreby v súlade s jej medzinárodnými právami a povinnosťami, a v prípade, že ide o najmenej rozvinutú krajinu, so zreteľom na jej osobitné potreby a jej osobitné medzinárodné práva a povinnosti a ich flexibilitu.
2. Táto zmluva nemá vplyv na iné obmedzenia a výnimky pre osoby so zdravotným postihnutím, ktoré sú stanovené vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Článok 13
Zhromaždenie
1. |
|
2. |
|
3. |
|
4. Zasadnutie zhromaždenia zvoláva generálny riaditeľ a ak nenastanú mimoriadne okolnosti, koná sa v rovnakom čase a na rovnakom mieste ako valné zhromaždenie WIPO.
5. Zhromaždenie sa usiluje prijímať svoje rozhodnutia konsenzom a stanoví si vlastný rokovací poriadok vrátane zvolania mimoriadnych zasadnutí, požiadaviek uznášaniaschopnosti (kvóra) a požadovanej väčšiny na rôzne druhy rozhodnutí podľa ustanovení tejto zmluvy.
Článok 14
Medzinárodná kancelária
Medzinárodná kancelária WIPO plní administratívne úlohy súvisiace s touto zmluvou.
Článok 15
Spôsobilosť stať sa zmluvnou stranou
1. Zmluvnou stranou tejto zmluvy sa môže stať každý členský štát WIPO.
2. Zhromaždenie môže rozhodnúť o pristúpení ktorejkoľvek medzivládnej organizácie ako strany k tejto zmluve, ak táto organizácia vyhlási, že je kompetentná v záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje táto zmluva, že má vlastné právne predpisy záväzné pre všetky jej členské štáty v týchto záležitostiach a že je v súlade so svojimi vnútornými postupmi riadne oprávnená stať sa zmluvnou stranou tejto zmluvy.
3. Európska únia sa môže stať zmluvnou stranou tejto zmluvy na základe svojho vyhlásenia podľa predchádzajúceho odseku na diplomatickej konferencii, ktorá prijala túto zmluvu.
Článok 16
Práva a povinnosti podľa zmluvy
Každá zmluvná strana má všetky práva a preberá všetky povinnosti podľa tejto zmluvy, pokiaľ niektoré osobitné ustanovenia tejto zmluvy nestanovujú opak.
Článok 17
Podpis zmluvy
Táto zmluva je otvorená na podpis na diplomatickej konferencii v Marrákeši, pričom podpísať ju môže ktorákoľvek oprávnená strana v lehote jedného roka od jej prijatia.
Článok 18
Nadobudnutie platnosti zmluvy
Táto zmluva nadobúda platnosť tri mesiace po tom, ako 20 oprávnených strán podľa článku 15 uloží svoje ratifikačné alebo prístupové listiny.
Článok 19
Dátum nadobudnutia účinnosti zmluvného vzťahu v rámci zmluvy
Táto zmluva zaväzuje:
a) |
20 oprávnených strán podľa článku 18 od dátumu, kedy táto zmluva nadobudla platnosť; |
b) |
každú inú oprávnenú stranu podľa článku 15 odo dňa uplynutia troch mesiacov od dátumu, kedy táto strana uložila svoju ratifikačnú alebo prístupovú listinu u generálneho riaditeľa WIPO. |
Článok 20
Vypovedanie zmluvy
Každá zmluvná strana môže vypovedať túto zmluvu oznámením adresovaným generálnemu riaditeľovi WIPO. Každá výpoveď nadobúda účinnosť jeden rok od dátumu doručenia oznámenia generálnemu riaditeľovi WIPO.
Článok 21
Jazyky zmluvy
1. Táto zmluva je podpísaná ako jediný originál v anglickom, arabskom, čínskom, francúzskom, ruskom a španielskom jazyku, pričom verzie vo všetkých týchto jazykoch sú rovnako autentické.
2. Úradný text v každom inom jazyku, než je uvedený v článku 21 ods. 1, vydá generálny riaditeľ WIPO na žiadosť zainteresovanej strany po konzultácii so všetkými zainteresovanými stranami. Na účely tohto odseku je „zainteresovanou stranou“ každý členský štát WIPO, o ktorého úradný jazyk alebo úradné jazyky ide, ako aj Európska únia a akákoľvek iná medzivládna organizácia, ktoré sa môžu stať zmluvnou stranou tejto zmluvy, ak je dotknutý jeden z ich úradných jazykov.
Článok 22
Depozitár
Depozitárom tejto zmluvy je generálny riaditeľ WIPO.
V Marrákeši 27. júna 2013
(1) Dohodnuté vyhlásenie k článku 2 písm. a): Na účely tejto zmluvy sa rozumie, že táto definícia zahŕňa takéto diela aj v zvukovej podobe, ako sú napríklad audioknihy.
(2) Dohodnuté vyhlásenie k článku 2 písm. c): Na účely tejto zmluvy sa rozumie, že „subjekty uznané vládou“ môžu zahŕňať subjekty, ktoré dostávajú finančnú podporu od vlády na poskytovanie vzdelávania, inštruktážnej prípravy, adaptívneho čítania alebo na prístup k informáciám pre beneficientov na neziskovom základe.
(3) Dohodnuté vyhlásenie k článku 3 písm. b): Nič v tomto jazyku neznamená, že „nemožno zlepšiť“ si vyžaduje využitie všetkých možných lekárskych diagnostických postupov a ošetrení.
(4) Dohodnuté vyhlásenie k článku 4 ods. 3: Rozumie sa, že tento odsek nezužuje ani nerozširuje rozsah uplatňovania obmedzení a výnimiek povolených podľa Bernského dohovoru, pokiaľ ide o právo na preklad pre osoby so zrakovým postihnutím alebo s inými poruchami čítania.
(5) Dohodnuté vyhlásenie k článku 4 ods. 4: Rozumie sa, že požiadavka komerčnej dostupnosti nemá vplyv na to, či obmedzenie alebo výnimka podľa tohto článku je v súlade s trojkrokovým testom.
(6) Dohodnuté vyhlásenie k článku 5 ods. 1: Ďalej sa rozumie, že nič v tejto zmluve nezužuje ani nerozširuje rozsah pôsobnosti výlučných práv podľa akejkoľvek inej zmluvy.
(7) Dohodnuté vyhlásenie k článku 5 ods. 2: Rozumie sa, že pri rozširovaní alebo sprístupňovaní rozmnoženiny v prístupnom formáte priamo beneficientovi na území inej zmluvnej strany môže byť pre oprávnenú právnickú osobu náležité uplatňovať ďalšie opatrenia na overenie, či osoba, ktorej poskytuje službu, je beneficientom, a riadiť sa pritom svojimi vlastnými postupmi, ako sa uvádza v článku 2 písm. c).
(8) Dohodnuté vyhlásenie k článku 5 ods. 4 písm. b): Rozumie sa, že žiadne ustanovenie tejto zmluvy nevyžaduje ani neznamená, že zmluvná strana má prijať alebo uplatňovať trojkrokový test mimo svojich záväzkov vyplývajúcich z tohto nástroja alebo iných medzinárodných zmlúv.
(9) Dohodnuté vyhlásenie k článku 5 ods. 4 písm. b): Rozumie sa, že nič v tejto zmluve nevytvára pre zmluvnú stranu povinnosť ratifikovať WCT alebo pristúpiť k nej, alebo dodržiavať akékoľvek jeho ustanovenie, a nič v tejto zmluve nezakladá žiadne práva, obmedzenia ani výnimky obsiahnuté vo WCT.
(10) Dohodnuté vyhlásenie k článku 6: Rozumie sa, že zmluvné strany majú rovnakú flexibilitu stanovenú v článku 4 pri vykonávaní svojich povinností podľa článku 6.
(11) Dohodnuté vyhlásenie k článku 7: Rozumie sa, že oprávnené právnické osoby sa za rôznych okolností rozhodnú uplatniť technologické opatrenia na výrobu, rozširovanie a sprístupňovanie rozmnoženín v prístupnom formáte, a že nič v tejto zmluve nenaruší takéto postupy, ak sú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.
(12) Dohodnuté vyhlásenie k článku 9: Rozumie sa, že článok 9 neznamená povinnú registráciu pre oprávnené právnické osoby, ani nepredstavuje podmienku pre oprávnené právnické osoby, aby sa zapojili do aktivít uznávaných v rámci tejto zmluvy, ale poskytuje možnosť na výmenu informácií na uľahčenie cezhraničnej výmeny rozmnoženín v prístupnom formáte.
(13) Dohodnuté vyhlásenie k článku 10 ods. 2: Je zrejmé, že ak dielo spĺňa podmienky podľa článku 2 písm. a) vrátane zvukovej podoby takýchto diel, obmedzenia a výnimky stanovené v tejto zmluve sa uplatňujú primerane na súvisiace práva v rozsahu potrebnom na vyhotovenie rozmnoženiny v prístupnom formáte, na jej rozširovanie a sprístupňovanie beneficientom.
NARIADENIA
21.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 48/12 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/255
z 19. februára 2018,
ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokiaľ ide o štatistiky vychádzajúce z európskeho zisťovania o zdraví formou rozhovoru (EHIS)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 zo 16. decembra 2008 o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 1338/2008 sa stanovuje spoločný rámec pre systematickú tvorbu európskej štatistiky v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. |
(2) |
Podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1338/2008 je na vymedzenie údajov a metaúdajov, ktoré sa majú poskytovať o zdravotnom stave, determinantoch zdravia a zdravotnej starostlivosti zahrnutých v prílohe I k uvedenému nariadeniu a na stanovenie referenčných období a intervalov na poskytovanie uvedených údajov potrebné prijať vykonávacie opatrenia. |
(3) |
Uvedené údaje predstavujú minimálny súbor štatistických údajov, ktoré by mali umožniť lepšie monitorovanie programov Únie v oblasti zdravia a politík týkajúcich sa sociálneho začlenenia a sociálnej ochrany, nerovností v oblasti zdravia a zdravého starnutia. |
(4) |
S dôvernými údajmi, ktoré členské štáty zasielajú Komisii (Eurostatu), by sa malo zaobchádzať v súlade so zásadou štatistickej dôvernosti stanovenou v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (2), ako aj v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (3). |
(5) |
V súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1338/2008 sa vykonala a vyhodnotila analýza nákladov a prínosov. Vyplynulo z nej, že dostupnosť údajov porovnateľných v rámci celej Únie bude pravdepodobne veľkým prínosom pre rozhodnutia týkajúce sa zdravotnej a sociálnej politiky a na vedecké účely. Využívanie spoločných nástrojov by malo umožniť konzistentnosť údajov v jednotlivých krajinách, aj keď súvisiace náklady budú rozdielne v závislosti od miery integrácie požadovaných premenných a metodiky v existujúcich vnútroštátnych zisťovaniach. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky štatistický systém, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Európske štatistiky vychádzajúce z európskeho zisťovania o zdraví formou rozhovoru (EHIS – European Health Interview Survey) sa týkajú zdravotného stavu, zdravotnej starostlivosti a determinantov zdravia, ako aj sociálno-demografických charakteristík obyvateľov vo veku 15 rokov a viac.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„súkromná domácnosť“ je:
Tento pojem sa nevzťahuje na kolektívne domácnosti, ako sú nemocnice, domy s opatrovateľskou alebo asistenčnou službou, väznice, vojenské kasárne, náboženské inštitúcie, penzióny alebo ubytovne; |
2. |
„obvyklé bydlisko“ je miesto, v ktorom osoba obvykle trávi každodenný čas oddychu bez ohľadu na dočasnú neprítomnosť na účely rekreácie, dovoleniek, návštev priateľov a príbuzných, podnikania, lekárskeho ošetrenia alebo náboženskej púte. Za osoby s obvyklým bydliskom v predmetnej geografickej oblasti sa považujú len osoby, ktoré:
Ak obvyklé bydlisko nie je možné určiť na základe kritérií uvedených v písmenách a) alebo b), „obvyklé bydlisko“ je miesto zákonného alebo prihláseného bydliska; |
3. |
„mikroúdaje“ sú neagregované pozorovania alebo merania charakteristík individuálnych jednotiek. |
4. |
„vopred skontrolované mikroúdaje“ sú mikroúdaje overené členskými štátmi na základe dohodnutých spoločných pravidiel overovania správnosti; |
5. |
„metaúdaje“ sú údaje, prostredníctvom ktorých sa definujú a opisujú iné údaje, použitá metodika a štatistické postupy. |
Článok 3
Požadované údaje
1. Každý členský štát poskytuje Komisii (Eurostatu) mikroúdaje uvedené v prílohe I.
2. Uvedené mikroúdaje vychádzajú z vnútroštátnych reprezentatívnych vzoriek vybraných na základe náhodného výberu.
3. Na účely dosiahnutia vysokého stupňa harmonizácie výsledkov zisťovaní v jednotlivých krajinách Komisia (Eurostat) predloží v úzkej spolupráci s členskými štátmi metodické a praktické odporúčania a usmernenia týkajúce sa výberu vzoriek a vykonávania zisťovania. Tieto odporúčania a usmernenia budú uvedené v „Príručke pre európske zisťovanie o zdraví“ formou rozhovoru, ktorá bude obsahovať vzorový dotazník.
4. Požiadavky na presnosť budú stanovené v prílohe II. Váhové koeficienty sa vypočítajú so zohľadnením pravdepodobnosti výberu jednotiek a počtu neodpovedí a v prípade potreby sa vzorky prispôsobia externým údajom, ktoré sa týkajú rozdelenia osôb v cieľovej populácii.
Článok 4
Referenčná populácia
1. Referenčnú populáciu tvoria osoby vo veku 15 rokov a viac, ktoré majú v čase zberu údajov obvyklé bydlisko v súkromných domácnostiach na území príslušného členského štátu.
2. Vylúčené sú štátne územia uvedené v prílohe III. Okrem toho môžu byť zo vzorky vylúčené niektoré malé časti štátneho územia, kde počet obyvateľov neprevyšuje 2 % populácie daného členského štátu. Informácie o uvedených štátnych územiach sa poskytnú v referenčných metaúdajoch.
Článok 5
Obdobie zberu údajov
1. Údaje sa zbierajú v roku 2019.
2. Údaje sa zbierajú minimálne tri mesiace, pričom aspoň jeden mesiac musí byť v období od septembra do decembra.
Článok 6
Poskytovanie mikroúdajov Komisii (Eurostatu)
1. Členské štáty zasielajú Komisii vopred skontrolované mikroúdaje (bez priamej identifikácie a vrátane váhových koeficientov) požadované podľa tohto nariadenia v súlade so štandardom na výmenu údajov stanoveným Komisiou (Eurostatom). Údaje sa Eurostatu poskytujú prostredníctvom jednotného kontaktného miesta, aby mohla Komisia (Eurostat) dané údaje vyhľadávať elektronicky.
2. Členské štáty zasielajú vopred skontrolované mikroúdaje do deviatich mesiacov od skončenia obdobia vnútroštátneho zberu údajov.
Článok 7
Poskytovanie referenčných metaúdajov Komisii (Eurostatu)
1. Referenčné metaúdaje týkajúce sa kvality sa poskytujú podľa štandardu Európskeho štatistického systému, ktorý stanovila Komisia (Eurostat) po dohode s členskými štátmi.
2. Členské štáty zasielajú Komisii referenčné metaúdaje týkajúce sa kvality požadované podľa tohto nariadenia v súlade so štandardom na výmenu metaúdajov stanoveným Komisiou (Eurostatom). Údaje sa Eurostatu poskytujú prostredníctvom jednotného kontaktného miesta, aby mohla Komisia (Eurostat) dané údaje vyhľadávať elektronicky.
3. Členské štáty poskytujú Komisii (Eurostatu) uvedené metaúdaje najneskôr tri mesiace od zaslania vopred skontrolovaných mikroúdajov.
Článok 8
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 70.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
PRÍLOHA I
Mikroúdaje, ktoré sa majú poskytnúť Komisii (Eurostatu)
Kód premennej |
Názov premennej |
Kategórie |
Filter |
TECHNICKÉ PREMENNÉ ZISŤOVANIA |
|||
PID |
Identifikačné číslo respondenta |
10-miestne číslo |
každý |
HHID |
Identifikačné číslo domácnosti |
10-miestne číslo neuvedené |
každý |
PRIMSTRAT |
Primárne straty použité pri výbere vzorky |
4-miestne číslo nepoužíva sa (žiadna stratifikácia) |
každý |
PSU |
Primárne jednotky vzoriek použité pri výbere vzorky |
4-miestne číslo nepoužíva sa (žiadny viacstupňový výber vzoriek) |
každý |
WGT |
Konečná individuálna váha |
8-miestne číslo |
každý |
WGT_SPEC |
Konečná špecifická individuálna váha |
8-miestne číslo neuvedené |
každý |
PROXY |
Uskutočnil sa rozhovor s vybranou osobou alebo s niekým iným (rozhovor so zástupcom) |
samotná osoba iný člen domácnosti iná osoba mimo domácnosti |
každý |
REFDATE |
Referenčný dátum rozhovoru |
8-miestne číslo (RRRRMMDD) |
každý |
INTMETHOD |
Použitá metóda zberu údajov |
samostatné vyplnenie, poštou, neelektronická verzia samostatné vyplnenie, poštou, elektronická verzia (e-mail:) samostatné vyplnenie, internetový dotazník osobný rozhovor, neelektronická verzia osobný rozhovor, elektronická verzia telefonický rozhovor, neelektronická verzia telefonický rozhovor, elektronická verzia osobný rozhovor cez internet kombinovaný spôsob zberu údajov |
každý |
INTLANG |
Jazyk použitý pri rozhovore |
3-miestne kódy (štandardný číselník Eurostatu) neuvedené |
každý |
ZÁKLADNÉ PREMENNÉ |
|||
SEX |
Pohlavie respondenta |
muž žena |
každý |
YEARBIRTH |
Rok narodenia respondenta |
4-miestne číslo (RRRR) |
každý |
PASSBIRTH |
Narodeniny respondenta predchádzali dňu rozhovoru |
áno nie |
každý |
COUNTRY |
Krajina bydliska |
kód krajiny (kód SCL GEO) |
každý |
REGION |
Región bydliska |
2-miestny kód na úrovni regiónu NUTS 2 (2 číslice nasledujúce za kódom krajiny) neuvedené |
každý |
DEG_URB |
Stupeň urbanizácie |
mestá mestá a prímestské časti vidiecke oblasti neuvedené |
každý |
BIRTHPLACE |
Krajina narodenia |
kód krajiny (kód SCL GEO) neuvedené |
každý |
CITIZEN |
Krajina hlavnej štátnej príslušnosti |
kód krajiny (kód SCL GEO) bez štátnej príslušnosti neuvedené |
každý |
BIRHTPLACEFATH |
Krajina narodenia otca |
kód krajiny (kód SCL GEO) neuvedené |
každý |
BIRTHPLACEMOTH |
Krajina narodenia matky |
kód krajiny (kód SCL GEO) neuvedené |
každý |
HATLEVEL |
Dosiahnutý stupeň vzdelania (najvyššia úroveň úspešne dokončeného vzdelania) |
na základe klasifikácie ISCED-2011, kódy ISCED-A žiadne formálne vzdelanie alebo nižšie ako ISCED 1 ISCED 1 primárne vzdelanie ISCED 2 nižšie sekundárne vzdelanie ISCED 3 vyššie sekundárne vzdelanie ISCED 4 postsekundárne vzdelanie (nezahrňované do terciárneho) ISCED 5 krátke terciárne študijné cykly ISCED 6 bakalárska alebo rovnocenná úroveň ISCED 7 magisterská alebo rovnocenná úroveň ISCED 8 doktorandská alebo rovnocenná úroveň neuvedené |
každý |
MAINSTAT |
Hlavná ekonomická aktivita (samodefinované respondentom) |
zamestnaný nezamestnaný starobný dôchodca neschopný pracovať z dôvodu dlhodobých zdravotných problémov študent, žiak vykonávajúci práce v domácnosti povinná vojenská služba alebo civilná služba iné neuvedené |
každý |
FT_PT |
Práca na plný alebo kratší pracovný čas – hlavné zamestnanie (samodefinované respondentom) |
práca na plný pracovný čas práca na kratší pracovný čas neuvedené nepoužíva sa |
MAINSTAT = zamestnaný |
JOBSTAT |
Postavenie v hlavnom zamestnaní |
samostatne zárobkovo činná osoba so zamestnancami samostatne zárobkovo činná osoba bez zamestnancov zamestnanec vypomáhajúci člen domácnosti v rodinnom podniku (neplatený) neuvedené nepoužíva sa |
MAINSTAT = zamestnaný |
JOBISCO |
Povolanie v hlavnom zamestnaní |
2-miestny kód ISCO-08 neuvedené nepoužíva sa |
MAINSTAT = zamestnaný |
LOCNACE |
Ekonomická činnosť miestnej jednotky v prípade hlavného zamestnania (ekonomické odvetvie) |
NACE Rev. 2 na 1-miestnej úrovni neuvedené nepoužíva sa |
MAINSTAT = zamestnaný |
PARTNERS |
Partneri žijúci v tej istej domácnosti |
osoba žijúca so zákonným alebo s de facto partnerom osoba nežijúca so zákonným alebo s de facto partnerom neuvedené nepoužíva sa |
každý |
MARSTALEGAL |
Právny rodinný stav |
nikdy neuzavrel(-a) manželstvo ani registrované partnerstvo ženatý/vydatá alebo žijúci(-a) v registrovanom partnerstve vdovec/vdova alebo osoba žijúca v registrovanom partnerstve, ktorej partner(-ka) zomrel(-a) (osoba opätovne neuzavrela manželstvo ani registrované partnerstvo) rozvedený(-á) alebo osoba žijúca v registrovanom partnerstve, ktoré zaniklo v súlade s právnym poriadkom (osoba opätovne neuzavrela manželstvo ani registrované partnerstvo) neuvedené |
každý |
HHNBPERS |
Veľkosť domácnosti |
počet členov domácnosti neuvedené |
každý |
HHNBPERS_0_13 |
Počet osôb vo veku 13 rokov alebo menej |
počet neuvedené |
každý |
HHTYPE |
Typ domácnosti |
domácnosť jednotlivca osamelý rodič s aspoň jedným dieťaťom vo veku menej ako 25 rokov osamelý rodič so všetkými deťmi vo veku 25 rokov alebo viac bezdetný pár pár s aspoň jedným dieťaťom vo veku menej ako 25 rokov pár so všetkými deťmi vo veku 25 rokov alebo viac iný druh domácnosti neuvedené |
každý |
HHINCOME |
Čistý mesačný ekvivalentný príjem domácnosti |
1. príjmový kvintil 2. príjmový kvintil 3. príjmový kvintil 4. príjmový kvintil 5. príjmový kvintil neuvedené |
každý |
PREMENNÉ TÝKAJÚCE SA ZDRAVIA |
|||
Zdravotný stav |
|||
Minimálny Európsky modul o zdraví |
|||
HS1 |
Subjektívne vnímané celkové zdravie |
veľmi dobré dobré priemerné (ani dobré, ani zlé) zlé veľmi zlé neuvedené |
každý |
HS2 |
Dlhodobý zdravotný problém |
áno nie neuvedené |
každý |
HS3 |
Obmedzenie v činnostiach z dôvodu zdravotných problémov |
značné obmedzenie obmedzenie, nie však značné bez obmedzenia neuvedené |
každý |
Choroby a chronické ochorenia |
|||
CD1A |
Astma počas posledných 12 mesiacov (vrátane alergickej astmy) |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1B |
Chronická bronchitída (chronický zápal priedušiek), chronická obštrukčná choroba pľúc alebo emfyzém (rozdutie pľúc) počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1C |
Infarkt myokardu (srdcový záchvat) alebo chronické následky srdcového záchvatu počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1D |
Ischemická choroba srdca alebo angína pectoris počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1E |
Vysoký krvný tlak počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1F |
Mozgová príhoda/mŕtvica (krvácanie do mozgu, vnútrolebečná trombóza) alebo chronické následky mozgovej príhody počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1G |
Artróza – opotrebovanie kĺbov (artritída – zápal kĺbov sa nezahŕňa) počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1H |
Porucha dolných častí chrbta alebo iná chronická porucha chrbta (chrbtice) počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1I |
Porucha funkcie krku (krčnej chrbtice/šije) alebo iná chronická porucha krku (krčnej chrbtice/šije) počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1J |
Cukrovka počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1K |
Alergia, ako napríklad alergická nádcha, očný zápal, alergické kožné prejavy, alergia na jedlo alebo iné (okrem alergickej astmy) počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1L |
Cirhóza pečene počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1M |
Neschopnosť udržať moč, problémy s ovládaním močového mechúra počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1N |
Problémy s obličkami počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1O |
Depresia počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD1P |
Vysoká hladina tukov v krvi počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
CD2 |
Subjektívne vnímané celkové zdravie chrupu |
veľmi dobré dobré priemerné (ani dobré, ani zlé) zlé veľmi zlé neuvedené |
každý |
Nehody a úrazy |
|||
AC1A |
Cestná dopravná nehoda počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
AC1B |
Úraz v domácnosti počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
AC1C |
Úraz pri voľnočasovej aktivite počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
AC2 |
Najzávažnejší lekársky zákrok po najzávažnejšom úraze počas posledných 12 mesiacov |
hospitalizácia v nemocnici alebo inom zdravotníckom zariadení zákrok lekára alebo zdravotnej sestry zákrok nebol potrebný neuvedené nepoužíva sa |
ak AC1A = áno alebo AC1B = áno alebo AC1C = áno |
Neprítomnosť na pracovisku (zo zdravotných dôvodov) |
|||
AW1 |
Neprítomnosť na pracovisku zo zdravotných dôvodov počas posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené nepoužíva sa |
ak MAINSTAT = zamestnaný |
AW2 |
Počet dní neprítomnosti na pracovisku zo zdravotných dôvodov počas posledných 12 mesiacov |
počet dní neuvedené nepoužíva sa |
ak AW1 = áno |
Funkčné obmedzenia |
|||
PL1 |
Nosenie dioptrických okuliarov alebo kontaktných šošoviek |
áno nie úplná slepota alebo praktická nevidomosť neuvedené |
každý |
PL2 |
Zrakové ťažkosti aj napriek používaniu dioptrických okuliarov alebo kontaktných šošoviek |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) vidieť neuvedené nepoužíva sa |
ak PL1 = áno alebo nie alebo neuvedené |
PL3 |
Používanie načúvacej pomôcky |
áno nie som úplne nepočujúci(-a) neuvedené |
každý |
PL4 |
Napriek používaniu načúvacej pomôcky má ťažkosti počuť to, čo sa hovorí v rozhovore s inou osobou v tichej miestnosti |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) počuť neuvedené nepoužíva sa |
ak PL3 = áno alebo nie alebo neuvedené |
PL5 |
Napriek používaniu sluchovej pomôcky má ťažkosti počuť to, čo sa hovorí v rozhovore s inou osobou v hlučnejšej miestnosti |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) počuť neuvedené nepoužíva sa |
ak PL3 = áno alebo nie alebo neuvedené |
PL6 |
Ťažkosti prejsť pol kilometra po rovine bez použitia akejkoľvek pomôcky |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) prejsť neuvedené |
každý |
PL7 |
Ťažkosti vyjsť alebo zísť 12 schodov |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) vyjsť alebo zísť neuvedené |
každý |
PL8 |
Ťažkosti s pamäťou a koncentráciou |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) pamätať si a koncentrovať sa neuvedené |
každý |
PL9 |
Ťažkosti hrýzť a žuvať tvrdé potraviny |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) hrýzť a žuvať neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE (1) ≥ 55 |
Činnosti osobnej starostlivosti |
|||
PC1A |
Ťažkosti najesť sa |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) sa najesť neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
PC1B |
Ťažkosti ľahnúť si na posteľ/vstať z nej, sadnúť si na stoličku/vstať z nej |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) ľahnúť si na posteľ/vstať z nej, sadnúť si na stoličku/vstať z nej neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
PC1C |
Ťažkosti obliecť sa/vyzliecť sa |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) obliecť sa/vyzliecť sa neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
PC1D |
Ťažkosti použiť toaletu |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) použiť toaletu neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
PC1E |
Ťažkosti kúpať alebo sprchovať sa |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem/nie som schopný(-á) kúpať alebo sprchovať sa neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
PC2 |
Zvyčajne je mu pomáhané pri jednom alebo viacerých úkonoch starostlivosti o vlastnú osobu: jedenie, vstávanie zo stoličky a usadanie na stoličku, vstávanie z postele a líhanie si na posteľ, obliekanie a vyzliekanie sa, používanie toalety, kúpanie alebo sprchovanie sa |
áno, aspoň pri jednej činnosti nie neuvedené nepoužíva sa |
ak (AGE ≥ 55) a {PC1A ≠ žiadne ťažkosti alebo PC1B ≠ žiadne ťažkosti alebo PC1C ≠ žiadne ťažkosti alebo PC1D ≠ žiadne ťažkosti alebo PC1E ≠ žiadne ťažkosti} |
PC3 |
Potrebuje pomôcť alebo pomôcť vo zvýšenej miere s jedným úkonom alebo viacerými úkonmi starostlivosti o vlastnú osobu: jedenie, vstávanie zo stoličky a usadanie na stoličku, vstávanie z postele a líhanie si na posteľ, obliekanie a vyzliekanie sa, používanie toalety, kúpanie alebo sprchovanie sa |
áno, aspoň pri jednej činnosti nie neuvedené nepoužíva sa |
ak (AGE ≥ 55) a {PC1A ≠ žiadne ťažkosti alebo PC1B ≠ žiadne ťažkosti alebo PC1C ≠ žiadne ťažkosti alebo PC1D ≠ žiadne ťažkosti alebo PC1E ≠ žiadne ťažkosti} |
Úkony v domácnosti |
|||
HA1A |
Ťažkosti s prípravou stravy |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem to urobiť nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť] neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
HA1B |
Ťažkosti pri používaní telefónu |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem to urobiť nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť] neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
HA1C |
Ťažkosti pri nakupovaní |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem to urobiť nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť] neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
HA1D |
Ťažkosti dodržiavať dávky liekov |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem to urobiť nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť] neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
HA1E |
Ťažkosti pri vykonávaní ľahkých domácich prác |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem to urobiť nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť] neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
HA1F |
Ťažkosti pri vykonávaní príležitostných ťažších domácich prác |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem to urobiť nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť] neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
HA1G |
Ťažkosti pri hospodárení s finančnými prostriedkami a vybavovaní bežných administratívnych záležitostí |
žiadne ťažkosti určité ťažkosti veľké ťažkosti nedokážem to urobiť nepoužíva sa [nikdy som to neskúšal(-a) alebo nepotrebujem to robiť] neuvedené nepoužíva sa |
ak AGE ≥ 55 |
HA2 |
Zvyčajne je mu pomáhané pri jednom alebo viacerých úkonoch v domácnosti: príprava stravy, používanie telefónu, nákupy, dodržiavanie dávok liekov, ľahké, či ťažšie domáce práce, hospodárenie s finančnými prostriedkami a vybavovanie bežných administratívnych záležitostí |
áno, aspoň pri jednej činnosti nie neuvedené nepoužíva sa |
ak (AGE ≥ 55) a {HA1A ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1B ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1C ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1D ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1E ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1F ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1G ≠ žiadne ťažkosti} |
HA3 |
Potrebuje pomôcť alebo pomôcť vo zvýšenej miere s jedným alebo viacerými úkonmi v domácnosti: príprava stravy, používanie telefónu, nákupy, dodržiavanie dávok liekov, ľahké, či ťažšie domáce práce, hospodárenie s finančnými prostriedkami a vybavovanie bežných administratívnych záležitostí |
áno, aspoň pri jednej činnosti nie neuvedené nepoužíva sa |
ak (AGE ≥ 55) a {HA1A ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1B ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1C ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1D ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1E ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1F ≠ žiadne ťažkosti alebo HA1G ≠ žiadne ťažkosti} |
Bolesť |
|||
PN1 |
Intenzita telesnej bolesti za posledné 4 týždne |
žiadna veľmi slabá slabá mierna silná veľmi silná neuvedené |
každý |
PN2 |
Rozsah obmedzení bežných úkonov v dôsledku bolesti za posledné 4 týždne (vrátane úkonov mimo domácnosť a úkonov v domácnosti) |
vôbec žiadne malé mierne citeľné veľmi citeľné neuvedené |
každý |
Duševné zdravie |
|||
MH1A |
Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom boli záujem o rôzne aktivity a radosť z nich veľmi malé |
vôbec žiadny niekoľko dní viac ako polovica dní takmer každý deň neuvedené |
každý |
MH1B |
Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom prevládal pocit duševného vyčerpania, depresie alebo beznádeje |
vôbec žiadny niekoľko dní viac ako polovica dní takmer každý deň neuvedené |
každý |
MH1C |
Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom mal respondent problém zaspať alebo spať bez prerušenia spánku alebo spal príliš dlho |
vôbec žiadny niekoľko dní viac ako polovica dní takmer každý deň neuvedené |
každý |
MH1D |
Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom prevládal pocit únavy alebo nedostatku energie |
vôbec žiadny niekoľko dní viac ako polovica dní takmer každý deň neuvedené |
každý |
MH1E |
Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom respondent pociťoval nechutenstvo alebo sa prejedal |
vôbec žiadny niekoľko dní viac ako polovica dní takmer každý deň neuvedené |
každý |
MH1F |
Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom prevládal zlý pocit z vlastnej osoby alebo pocit osobného zlyhania, alebo sa respondent domnieval, že sám seba alebo svoju rodinu sklamal |
vôbec žiadny niekoľko dní viac ako polovica dní takmer každý deň neuvedené |
každý |
MH1G |
Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom sa objavovali problémy s koncentráciou, napríklad pri čítaní novín alebo sledovaní televízie |
vôbec žiadny niekoľko dní viac ako polovica dní takmer každý deň neuvedené |
každý |
MH1H |
Časový rozsah za posledné 2 týždne, v ktorom sa respondent pohyboval alebo hovoril tak pomaly, že iní ľudia si to mohli všimnúť, alebo v ktorom bol taký nervózny alebo nepokojný, že sa pohyboval oveľa viac ako zvyčajne |
vôbec žiadny niekoľko dní viac ako polovica dní takmer každý deň neuvedené |
každý |
Zdravotná starostlivosť |
|||
Využívanie hospitalizácie alebo dennej zdravotnej starostlivosti v nemocničnom zariadení |
|||
HO12 |
Počet nocí strávených v nemocničnom zariadení za posledných 12 mesiacov |
počet neuvedené |
každý |
HO34 |
Počet denných hospitalizácií v nemocničnom zariadení za posledných 12 mesiacov |
počet neuvedené |
každý |
Využívanie ambulantnej a domácej starostlivosti |
|||
AM1 |
Posledná návšteva u zubného lekára alebo ortodontistu (na účely osobnej liečby) |
pred menej ako 6 mesiacmi pred 6 až 12 mesiacmi pred 12 alebo viac ako 12 mesiacmi nikdy neuvedené |
každý |
AM2 |
Posledná návšteva u praktického alebo rodinného lekára (na účely osobnej liečby) |
pred menej ako 12 mesiacmi pred 12 alebo viac ako 12 mesiacmi nikdy neuvedené |
každý |
AM3 |
Počet návštev u praktického alebo rodinného lekára za posledné 4 týždne (na účely osobnej liečby) |
počet neuvedené nepoužíva sa |
ak AM2 = pred menej ako 12 mesiacmi |
AM4 |
Posledná návšteva u odborného lekára alebo chirurga (na účely osobnej liečby) |
pred menej ako 12 mesiacmi pred 12 alebo viac ako 12 mesiacmi nikdy neuvedené |
každý |
AM5 |
Počet návštev u odborného lekára alebo chirurga za posledné 4 týždne (na účely osobnej liečby) |
počet neuvedené nepoužíva sa |
ak AM4 = pred menej ako 12 mesiacmi |
AM6A |
Návšteva u fyzioterapeuta alebo kinezioterapeuta za posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
AM6B |
Návšteva u psychológa, psychoterapeuta alebo psychiatra za posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
AM7 |
Využitie služieb domácej starostlivosti pre vlastnú potrebu za posledných 12 mesiacov |
áno nie neuvedené |
každý |
Užívanie liekov |
|||
MD1 |
Užívanie liekov na lekársky predpis za posledné 2 týždne (okrem antikoncepcie) |
áno nie neuvedené |
každý |
MD2 |
Užívanie liekov, rastlinných liečiv alebo vitamínov dostupných bez lekárskeho predpisu za posledné 2 týždne (okrem antikoncepcie) |
áno nie neuvedené |
každý |
Služby týkajúce sa prevencie |
|||
PA1 |
Posledné očkovanie proti chrípke |
rok a mesiac (RRRRMM) veľmi dávno (pred predchádzajúcim kalendárnym rokom) nikdy neuvedené |
každý |
PA2 |
Posledné meranie krvného tlaku odborným zdravotníckym pracovníkom |
v období posledných 12 mesiacov pred 1 až menej ako 3 rokmi pred 3 až menej ako 5 rokmi pred 5 alebo viac rokmi nikdy neuvedené |
každý |
PA3 |
Posledné meranie hladiny cholesterolu v krvi odborným zdravotníckym pracovníkom |
v období posledných 12 mesiacov pred 1 až menej ako 3 rokmi pred 3 až menej ako 5 rokmi pred 5 alebo viac rokmi nikdy neuvedené |
každý |
PA4 |
Posledné meranie hladiny cukru v krvi odborným zdravotníckym pracovníkom |
v období posledných 12 mesiacov pred 1 až menej ako 3 rokmi pred 3 až menej ako 5 rokmi pred 5 alebo viac rokmi nikdy neuvedené |
každý |
PA5 |
Posledný test na skryté okultné krvácanie v stolici |
v období posledných 12 mesiacov pred 1 až menej ako 2 rokmi pred 2 až menej ako 3 rokmi pred 3 alebo viac rokmi nikdy neuvedené |
každý |
PA6 |
Posledná kolonoskopia |
v období posledných 12 mesiacov pred 1 až menej ako 5 rokmi pred 5 až menej ako 10 rokmi pred 10 alebo viac rokmi nikdy neuvedené |
každý |
PA7 |
Posledná mamografia (RTG vyšetrenie prsníkov) |
v období posledných 12 mesiacov pred 1 až menej ako 2 rokmi pred 2 až menej ako 3 rokmi pred 3 alebo viac rokmi nikdy neuvedené nepoužíva sa |
ak SEX = žena |
PA8 |
Posledné vyšetrenie výteru z krčka maternice |
v období posledných 12 mesiacov pred 1 až menej ako 2 rokmi pred 2 až menej ako 3 rokmi pred 3 alebo viac rokmi nikdy neuvedené nepoužíva sa |
ak SEX = žena |
Neuspokojené potreby zdravotnej starostlivosti |
|||
UN1A |
Neuspokojená potreba zdravotnej starostlivosti za posledných 12 mesiacov z dôvodu dlhých čakacích zoznamov |
áno nie zdravotná starostlivosť nebola potrebná neuvedené |
každý |
UN1B |
Neuspokojená potreba zdravotnej starostlivosti za posledných 12 mesiacov z dôvodu veľkej vzdialenosti alebo problémov s dopravou |
áno nie zdravotná starostlivosť nebola potrebná neuvedené |
každý |
UN2A |
Respondent si lekárske vyšetrenie alebo liečbu za posledných 12 mesiacov nemohol dovoliť |
áno nie neboli potrebné neuvedené |
každý |
UN2B |
Respondent si dentálne vyšetrenie alebo dentálnu liečbu za posledných 12 mesiacov nemohol dovoliť |
áno nie neboli potrebné neuvedené |
každý |
UN2C |
Respondent si za posledných 12 mesiacov nemohol dovoliť lieky na predpis |
áno nie neboli potrebné neuvedené |
každý |
UN2D |
Respondent si za posledných 12 mesiacov nemohol dovoliť starostlivosť týkajúcu sa duševného zdravia (napr. starostlivosť poskytovanú psychológom, psychoterapeutom alebo psychiatrom) |
áno nie nebola potrebná neuvedené |
každý |
Determinanty zdravia |
|||
Telesná hmotnosť a výška |
|||
BM1 |
Výška bez obuvi |
údaj v cm neuvedené |
každý |
BM2 |
Hmotnosť bez šatstva a topánok |
údaj v kg neuvedené |
každý |
Fyzická aktivita |
|||
PE1 |
Fyzická námaha pri plnení povinností (vrátane platených aj neplatených pracovných činností) |
respondent väčšinou sedí alebo stojí respondent väčšinou chodí alebo vykonáva činnosti vyžadujúce si miernu fyzickú námahu respondent väčšinou vykonáva ťažkú manuálnu alebo fyzicky náročnú prácu respondent nevykonáva žiadne pracovné úlohy neuvedené |
každý |
PE2 |
Počet dní v bežnom týždni, počas ktorých sa respondent presúva na dané miesto chôdzou trvajúcou nepretržite minimálne 10 minút |
počet dní nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity neuvedené |
každý |
PE3 |
Čas strávený chôdzou pri presune na rôzne miesta počas bežného dňa |
10 – 29 minút denne 30 – 59 minút denne 1 hodina až menej ako 2 hodiny denne 2 hodiny až menej ako 3 hodiny denne 3 hodiny alebo viac denne neuvedené nepoužíva sa |
ak PE2 ≠ nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity |
PE4 |
Počet dní v bežnom týždni, počas ktorých sa respondent presúva na dané miesto bicyklom nepretržite minimálne 10 minút |
počet dní nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity neuvedené |
každý |
PE5 |
Čas strávený presunom na rôzne miesta na bicykli počas bežného dňa |
10 – 29 minút denne 30 – 59 minút denne 1 hodina až menej ako 2 hodiny denne 2 hodiny až menej ako 3 hodiny denne 3 hodiny alebo viac denne neuvedené nepoužíva sa |
ak PE4 ≠ nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity |
PE6 |
Počet dní v bežnom týždni, počas ktorých sa respondent minimálne 10 minút nepretržite venuje športu, cvičí alebo vykonáva rekreačné (voľnočasové) fyzické aktivity, ktoré spôsobujú aspoň malé zrýchlenie dychu alebo srdcovej činnosti |
počet dní nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity neuvedené |
každý |
PE7 |
Čas v bežnom týždni strávený športom, cvičením lebo vykonávaním rekreačných (voľnočasových) fyzických aktivít |
hodiny a minúty (HHMM) neuvedené nepoužíva sa |
ak PE6 ≠ nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity |
PE8 |
Počet dní v bežnom týždni, počas ktorých sa respondent venuje činnostiam na posilňovanie svalstva |
počet dní nikdy nevykonávam takéto fyzické aktivity neuvedené |
každý |
PE9 |
Čas strávený sedením počas bežného dňa |
hodiny a minúty (HHMM) neuvedené |
každý |
Stravovacie návyky |
|||
DH1 |
Frekvencia konzumácie ovocia, okrem ovocných štiav |
raz alebo viackrát denne 4 až 6-krát týždenne 1 až 3-krát týždenne menej ako raz týždenne nikdy neuvedené |
každý |
DH2 |
Počet porcií ovocia denne, okrem ovocných štiav |
počet neuvedené nepoužíva sa |
ak DH1 = raz alebo viackrát denne |
DH3 |
Frekvencia konzumácie zeleniny alebo šalátov, okrem zeleninových štiav a zemiakov |
raz alebo viackrát denne 4 až 6-krát týždenne 1 až 3-krát týždenne menej ako raz týždenne nikdy neuvedené |
každý |
DH4 |
Počet porcií zeleniny alebo šalátov, okrem zeleninových štiav a zemiakov |
počet neuvedené nepoužíva sa |
ak DH3 = raz alebo viackrát denne |
DH5 |
Frekvencia pitia čisto ovocných a zeleninových štiav |
raz alebo viackrát denne 4 až 6-krát týždenne 1 až 3-krát týždenne menej ako raz týždenne nikdy neuvedené |
každý |
DH6 |
Frekvencia pitia sladených nealkoholických nápojov |
raz alebo viackrát denne 4 až 6-krát týždenne 1 až 3-krát týždenne menej ako raz týždenne nikdy neuvedené |
každý |
Fajčenie |
|||
SK1 |
Súčasné zvyklosti týkajúce sa fajčenia tabaku |
každodenné fajčenie príležitostné fajčenie respondent vôbec nefajčí neuvedené |
každý |
SK2 |
Priemerný počet vyfajčených cigariet denne |
počet neuvedené nepoužíva sa |
ak SK1 = každodenné fajčenie |
SK3 |
Každodenné fajčenie tabaku v minulosti |
áno nie neuvedené nepoužíva sa |
ak SK1 = príležitostné fajčenie alebo respondent vôbec nefajčí, alebo neuvedené |
SK4 |
Počet rokov, počas ktorých respondent fajčil každý deň |
počet neuvedené nepoužíva sa |
ak SK1 = každodenné fajčenie alebo {(SK1 = príležitostné fajčenie alebo respondent vôbec nefajčí alebo neuvedené) a SK3 = áno} |
SK5 |
Frekvencia vystavenia tabakovému dymu v krytých priestoroch |
každý deň, 1 hodinu alebo viac denne každý deň, menej ako 1 hodinu denne minimálne raz týždenne (ale nie každý deň) menej ako raz týždenne nikdy alebo takmer nikdy neuvedené |
každý |
SK6 |
Používanie elektronických cigariet alebo podobných elektronických zariadení |
každodenné používanie príležitostné používanie používal(-a) v minulosti nikdy nepoužíval(-a) neuvedené |
každý |
Konzumácia alkoholu |
|||
AL1 |
Frekvencia konzumácie alkoholických nápojov akéhokoľvek druhu (pivo, víno, kvasený jablkový mušt, liehoviny, koktaily, premixy, likéry, doma vyrábaný alkohol…) za posledných 12 mesiacov |
každý alebo takmer každý deň 5 – 6 dní týždenne 3 – 4 dni týždenne 1 – 2 dni týždenne 2 – 3 dni mesačne raz mesačne menej ako jedenkrát za mesiac nikdy za posledných 12 mesiacov, pretože už nepijem alkohol nikdy, alebo iba pár dúškov alebo ochutnaní za celý svoj život neuvedené |
každý |
AL2 |
Frekvencia konzumácie alkoholických nápojov v dňoch pondelok až štvrtok |
počas všetkých 4 dní počas 3 z uvedených 4 dní počas 2 z uvedených 4 dní počas 1 dňa z uvedených 4 dní počas žiadneho z uvedených 4 dní neuvedené nepoužíva sa |
ak AL1 = každý alebo takmer každý deň alebo 5 – 6 dní týždenne alebo 3 – 4 dni týždenne alebo 1 – 2 dni týždenne |
AL3 |
Priemerný počet (bežných) alkoholických nápojov počas jedného z uvedených dní (pondelok až štvrtok) |
16 alebo viac nápojov denne 10 – 15 nápojov denne 6 – 9 nápojov denne 4 – 5 nápojov denne 3 nápoje denne 2 nápoje denne 1 nápoj denne 0 nápojov denne neuvedené nepoužíva sa |
ak (AL1 = každý alebo takmer každý deň alebo 5 – 6 dní týždenne alebo 3 – 4 dni týždenne alebo 1 – 2 dni týždenne) a (AL2 = počas všetkých 4 dní alebo počas 3 z uvedených 4 dní alebo počas 2 z uvedených 4 dní alebo počas 1 dňa z uvedených 4 dní) |
AL4 |
Frekvencia konzumácie alkoholických nápojov v dňoch piatok až nedeľa |
počas všetkých 3 dní počas 2 z uvedených 3 dní počas 1 dňa z uvedených 3 dní počas žiadneho z uvedených 3 dní neuvedené nepoužíva sa |
ak AL1 = každý alebo takmer každý deň alebo 5 – 6 dní týždenne alebo 3 – 4 dni týždenne alebo 1 – 2 dni týždenne |
AL5 |
Priemerný počet (bežných) alkoholických nápojov počas jedného z uvedených dní (piatok až nedeľa) |
16 alebo viac nápojov denne 10 – 15 nápojov denne 6 – 9 nápojov denne 4 – 5 nápojov denne 3 nápoje denne 2 nápoje denne 1 nápoj denne 0 nápojov denne neuvedené nepoužíva sa |
ak (AL1 = každý alebo takmer každý deň alebo 5 – 6 dní týždenne alebo 3 – 4 dni týždenne alebo 1 – 2 dni týždenne) a (AL4 = počas všetkých 3 dní alebo počas 2 z uvedených 3 dní alebo počas 1 dňa z uvedených 3 dní) |
AL6 |
Frekvencia rizikového jednorazového požívania alkoholických nápojov (zodpovedajúcich 60 g čistého etanolu alebo väčšiemu množstvu) za posledných 12 mesiacov |
každý alebo takmer každý deň 5 – 6 dní týždenne 3 – 4 dni týždenne 1 – 2 dni týždenne 2 – 3 dni mesačne raz mesačne menej ako jedenkrát za mesiac nikdy za posledných 12 mesiacov nikdy za celý svoj život neuvedené nepoužíva sa |
ak AL1 = každý alebo takmer každý deň alebo 5 – 6 dní týždenne alebo 3 – 4 dni týždenne alebo 1 – 2 dni týždenne alebo 2 – 3 dni mesačne alebo raz mesačne alebo menej ako jedenkrát za mesiac |
Sociálna podpora |
|||
SS1 |
Počet blízkych osôb, na ktoré sa respondent môže spoľahnúť v prípade vážnych osobných problémov |
žiadna 1 alebo 2 3 až 5 6 alebo viac neuvedené |
každý |
SS2 |
Miera záujmu iných ľudí o činnosti respondenta |
veľká účasť a záujem určitá účasť a záujem respondent si nie je istý malá účasť a záujem žiadna účasť a záujem neuvedené |
každý |
SS3 |
Jednoduchosť, s akou možno v prípade potreby získať praktickú pomoc od susedov |
veľmi ľahko ľahko je to možné ťažko veľmi ťažko neuvedené |
každý |
Poskytovanie neformálnej starostlivosti alebo pomoci |
|||
IC1 |
Poskytovanie starostlivosti alebo pomoci jednej alebo viacerým osobám so zdravotnými problémami súvisiacimi s vysokým vekom, s chronickými zdravotnými problémami alebo postihnutím minimálne raz týždenne (okrem profesionálnych činností) |
áno nie neuvedené |
každý |
IC2 |
Prevažujúci vzťah k osobe(-ám), ktorá(-é) trpí(-ia) chronickými zdravotnými problémami alebo postihnutím, alebo zdravotnými problémami súvisiacimi s vysokým vekom a ktorej(-ým) respondent poskytuje starostlivosť alebo pomoc minimálne raz týždenne |
rodinný príslušník/rodinní príslušníci respondenta nie je/nie sú rodinným príslušníkom/rodinnými príslušníkmi respondenta neuvedené nepoužíva sa |
ak IC1 = áno |
IC3 |
Počet hodín týždenne, počas ktorých respondent poskytuje starostlivosť alebo pomoc osobe(-ám), ktorá(-é) trpí(-ia) chronickými zdravotnými problémami alebo postihnutím, alebo zdravotnými problémami súvisiacimi s vysokým vekom |
menej ako 10 hodín týždenne najmenej 10, ale menej ako 20 hodín týždenne 20 hodín týždenne alebo viac neuvedené nepoužíva sa |
ak IC1 = áno |
(1) AGE je vek respondenta v dokončených rokoch.
PRÍLOHA II
Požiadavky na presnosť
1. |
Požiadavky na presnosť sú pre všetky súbory údajov vyjadrené prostredníctvom štandardných chýb a definované ako spojité funkcie aktuálnych odhadov a veľkosti štatistickej populácie za danú krajinu. |
2. |
Odhadovaná štandardná chyba konkrétneho odhadu nesmie byť vyššia ako táto hodnota:
|
3. |
Funkcia f(N) je definovaná ako . |
4. |
Za parametre N, a a b sa dosadia tieto hodnoty:
|
PRÍLOHA III
Štátne územia, ktoré sú vylúčené zo zisťovania
Krajina |
Štátne územia |
Francúzsko |
Francúzske zámorské departementy a územia |
Cyprus |
územie, na ktorom sa nevykonáva zvrchovaná moc Cyperskej republiky |
Holandsko |
Karibské ostrovy (Bonaire, Svätý Eustach a Saba) |
Írsko |
všetky ostrovy pri pobreží okrem ostrovov Achill, Bull, Cruit, Gorumna, Inishnee, Lettermore, Lettermullan a Valentia |
Spojené kráľovstvo |
Škótsko severne od Kaledónskeho prieplavu, Scillské ostrovy |
21.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 48/39 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/256
z 20. februára 2018,
ktorým sa dvestoosemdesiaty prvýkrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 5,
keďže:
(1) |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
(2) |
Dňa 14. februára 2018 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o zmene jedného záznamu v zozname osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. februára 2018
Za Komisiu
v mene predsedu
riaditeľka Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky
(1) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.
PRÍLOHA
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa záznam „Djamel Lounici (alias Jamal Lounici). Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 1.2.1962. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) meno otca je Abdelkader a meno matky Johra Birouh; b) navrátený z Talianska do Alžírska, kde sa zdržiava od novembra 2008; c) zať Othmana Deramchi. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 16.1.2004.“ nahrádza takto:
„Djamel Lounici (alias Jamal Lounici). Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 1.2.1962. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) meno otca je Abdelkader a meno matky Johra Birouh; b) navrátený z Francúzska do Alžírska, kde sa zdržiava od septembra 2008. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 7d ods. 2 písm. i): 16.1.2004.“
ROZHODNUTIA
21.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 48/41 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/257
z 19. februára 2018,
ktorým sa určitým členským štátom udeľujú výnimky týkajúce sa prenosu štatistiky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokiaľ ide o štatistiku založenú na európskom zisťovaní o zdraví formou rozhovoru (EHIS – European Health Interview Survey)
[oznámené pod číslom C(2018) 832]
(Iba holandské, anglické, fínske, francúzske, nemecké, maltské, rumunské a švédske znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 zo 16. decembra 2008 o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
so zreteľom na žiadosti Belgického kráľovstva, Spolkovej republiky Nemecko, Maltskej republiky, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Rumunska, Fínskej republiky a Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1338/2008 Komisia môže udeliť členským štátom výnimky a prechodné obdobia, pričom obe musia byť založené na objektívnych kritériách. |
(2) |
Z informácií poskytnutých Komisii vyplýva, že dôvodom žiadostí týchto členských štátov o výnimky je potreba významných úprav vnútroštátnych administratívnych a štatistických systémov v záujme ich úplného zosúladenia s nariadením (ES) č. 1338/2008. |
(3) |
Takéto výnimky by sa mali udeliť Belgickému kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Rumunsku, Fínskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska, |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky štatistický systém, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Výnimky vymedzené v prílohe sa udeľujú členským štátom vymenovaným v uvedenej prílohe.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Rumunsku, Fínskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska,
V Bruseli 19. februára 2018
Za Komisiu
Marianne THYSSEN
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 70.
PRÍLOHA
Výnimky z nariadenia (ES) č. 1338/2008 vykonávaného Komisiou, pokiaľ ide o štatistiku založenú na európskom zisťovaní o zdraví formou rozhovoru (EHIS – European Health Interview Survey)
Na účely zberu údajov EHIS v roku 2019 sa udeľujú nasledujúce výnimky:
|
Belgicko, Francúzsko a Holandsko nemusia predkladať premenné špecifikované v tejto tabuľke:
|
|
Belgicku, Nemecku, Malte a Rakúsku sa udeľuje výnimka, pokiaľ ide o obdobie zberu údajov. Obdobie zberu údajov je v prípade Belgicka rok 2018, v prípade Rakúska a Nemecka roky 2018 – 2020 a v prípade Malty roky 2019 – 2020. |
|
Rumunsku sa udeľuje výnimka, pokiaľ ide o poskytovanie mikroúdajov. Rumunsko prenáša vopred skontrolované mikroúdaje do 12 mesiacov od skončenia vnútroštátneho obdobia zberu údajov. |
|
Spojenému kráľovstvu sa udeľuje výnimka, pokiaľ ide o referenčnú populáciu. V Spojenom kráľovstve tvoria referenčnú populáciu jednotlivci vo veku 16 rokov a viac, ktorí v čase zberu údajov žijú v domácnostiach na území vlastného štátu. |
Korigendá
21.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 48/44 |
Korigendum k rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP
( Úradný vestník Európskej únie L 141 z 28. mája 2016 )
Na strane 110, príloha I, časť (B) (Subjekty), záznam 23, tretí stĺpec (Miesto):
namiesto:
„… SWIFT: DCBK KKPY“,
má byť:
„… SWIFT: DCBK KPPY“.