ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 153

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
16. júna 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1005 z 15. júna 2017, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát a načasovanie oznámení a zverejnenia pozastavenia a vylúčenia finančných nástrojov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ o trhoch s finančnými nástrojmi ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1006 z 15. júna 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1206/2012, pokiaľ ide o zmenu produkčného kmeňa, z ktorého sa vyrába prípravok s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 10287) ako kŕmna doplnková látka pre hydinu vo výkrme, odstavčatá a ošípané vo výkrme (držiteľ povolenia DSM Nutritional Products Ltd.) ( 1 )

9

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1007 z 15. júna 2017 o povolení prípravku s obsahom lecitínov ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat ( 1 )

13

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1008 z 15. júna 2017 o povolení prípravku s obsahom Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme (držiteľ povolenia JHJ Ltd) ( 1 )

16

 

 

SMERNICE

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2017/1009 z 13. marca 2017, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku platnú pre kadmium a olovo vo filtračnom skle a v skle používanom na etalóny odrazivosti ( 1 )

21

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2017/1010 z 13. marca 2017, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku platnú pre olovo v ložiskových panvách a puzdrách určitých kompresorov s chladivom ( 1 )

23

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2017/1011 z 15. marca 2017, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku platnú pre olovo v čírom optickom skle ( 1 )

25

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2017/1012 z 13. júna 2017, ktorým sa predlžuje mandát vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2017) ( *1 )

27

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1013 z 30. marca 2017 o vyhotovení štandardného tlačiva na podávanie správ uvedeného v článku 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 [oznámené pod číslom C(2017) 1927]  ( 1 )

28

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1014 z 15. júna 2017 o uverejnení odkazov na európske normy EN 13869:2016 o požiadavkách na bezpečnosť pre deti, ktoré musia spĺňať zapaľovače, a EN 13209-2:2015 o nosidlách na deti v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES ( 1 )

36

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/1015 z 15. júna 2017 o emisiách skleníkových plynov jednotlivých členských štátov na rok 2014, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES

38

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

 

(*1)   Týmto označením nie sú dotknuté pozície k otázke štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244 (1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora (ICJ) k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1005

z 15. júna 2017,

ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát a načasovanie oznámení a zverejnenia pozastavenia a vylúčenia finančných nástrojov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ o trhoch s finančnými nástrojmi

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (1), a najmä na jej článok 32 ods. 3 a článok 52 ods. 3,

keďže:

(1)

Smernicou 2014/65/EÚ sa zavádza systém, podľa ktorého sa pozastavenie obchodovania, zrušenie tohto pozastavenia a vylúčenie z obchodovania majú zverejňovať a oznamovať včas a účinne.

(2)

Zverejňovaním uvedených informácií organizátormi obchodného miesta a príslušnými orgánmi na webových sídlach sa zabezpečuje ľahký prístup k nim bez ukladania významných dodatočných nákladov. Zverejnenie na webovom sídle by preto malo byť hlavným prostriedkom zverejnenia a súčasného rozširovania informácií v Únii. S cieľom zabezpečiť, aby informácie boli súčasne dostupné všetkým, by zverejnenie inými prostriedkami malo byť možné len súčasne so zverejnením na webovom sídle alebo po ňom.

(3)

Vzhľadom na potrebu rýchleho a presného oznámenia umožňujúceho fungovanie výmeny informácií a spolupráce podľa smernice 2014/65/EÚ by sa mali stanoviť jednotné formáty a načasovanie oznámení a zverejnenia, ktoré umožňujú, aby sa všetky relevantné informácie mohli ľahko a účinne oznamovať a zverejňovať. Používaním uvedených formátov a načasovaním by nemalo byť dotknuté používanie iných formátov alebo načasovanie za výnimočných a nepredvídateľných okolností, kedy by formáty a načasovanie stanovené v tomto nariadení neboli vhodné vzhľadom na veľký rozsah a naliehavosť oznámení vyplývajúcich, napríklad, z uzavretia celého trhu.

(4)

Z dôvodu konzistentnosti a s cieľom zabezpečiť hladké fungovanie finančných trhov je nevyhnutné, aby sa ustanovenia tohto nariadenia a ustanovenia smernice 2014/65/EÚ uplatňovali od toho istého dátumu.

(5)

Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktoré Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA).

(6)

Orgán ESMA uskutočnil otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

V tomto nariadení sa stanovuje formát a načasovanie pre tieto oznámenia a zverejnenia:

a)

zverejnenie, ktoré uskutočňuje organizátor trhu prevádzkujúci regulovaný trh alebo investičná spoločnosť alebo organizátor trhu, ktorí prevádzkujú MTF alebo OTF, týkajúce sa ich rozhodnutia o pozastavení obchodovania s finančným nástrojom alebo o vylúčení finančného nástroja z obchodovania a v relevantných prípadoch o pozastavení obchodovania so súvisiacimi derivátmi alebo o vylúčení súvisiacich derivátov z obchodovania alebo o zrušení pozastavenia;

b)

oznámenie rozhodnutí uvedených v písmene a) dotknutému príslušnému orgánu;

c)

zverejnenie, ktoré uskutočňuje príslušný orgán, týkajúce sa jeho rozhodnutia o pozastavení obchodovania s finančným nástrojom alebo o vylúčení finančného nástroja z obchodovania a v relevantných prípadoch o pozastavení obchodovania so súvisiacimi derivátmi alebo o vylúčení súvisiacich derivátov z obchodovania alebo o zrušení pozastavenia;

d)

oznámenie, ktoré uskutočňuje príslušný orgán, orgánu ESMA a iným príslušným orgánom týkajúce sa rozhodnutia o pozastavení obchodovania s finančným nástrojom alebo o vylúčení finančného nástroja z obchodovania a v relevantných prípadoch o pozastavení obchodovania so súvisiacimi derivátmi alebo o vylúčení súvisiacich derivátov z obchodovania alebo o zrušení pozastavenia;

e)

oznámenie, ktoré uskutočňuje príslušný orgán, ktorý dostal takéto oznámenie, orgánu ESMA a iným príslušným orgánom týkajúce sa jeho rozhodnutia o tom, či sa riadiť rozhodnutím podľa písmena d).

Článok 2

Vymedzenie pojmu „organizátor obchodného miesta“

Na účely tohto nariadenia je „organizátor obchodného miesta“ ktorýkoľvek z týchto subjektov:

a)

organizátor trhu prevádzkujúci regulovaný trh, MTF alebo OTF;

b)

investičná spoločnosť prevádzkujúca MTF alebo OTF.

Článok 3

Formát zverejnenia a oznámenia uskutočňovaných organizátormi obchodného miesta

1.   Organizátori obchodného miesta zverejňujú rozhodnutia uvedené v článku 1 písm. a) na svojich webových sídlach vo formáte stanovenom v tabuľke 2 prílohy.

2.   Organizátori obchodného miesta oznamujú rozhodnutia uvedené v článku 1 písm. a) dotknutému príslušnému orgánu v štandardnom strojovo čitateľnom formáte schválenom uvedeným príslušným orgánom pomocou formátu stanoveného v tabuľke 2 prílohy.

Článok 4

Načasovanie zverejnení a oznámení uskutočňovaných organizátormi obchodného miesta

1.   Organizátori obchodného miesta zverejňujú rozhodnutia uvedené v článku 1 písm. a) ihneď.

2.   Pred tým, ako organizátori obchodného miesta zverejnenia rozhodnutia v súlade s článkom 3 ods. 1, nesmú rozhodnutia uvedené v článku 1 písm. a) zverejniť inými prostriedkami.

3.   Organizátori obchodného miesta oznamujú rozhodnutia uvedené v článku 1 písm. a) dotknutému príslušnému orgánu súčasne s ich zverejnením alebo ihneď po ňom.

Článok 5

Formát zverejnení a oznámení uskutočňovaných príslušnými orgánmi

1.   Príslušné orgány zverejňujú rozhodnutie uvedené v článku 1 písm. c) na webovom sídle vo formáte stanovenom v tabuľke 3 prílohy.

2.   Príslušné orgány oznamujú rozhodnutia uvedené v článku 1 písm. d) a e) v štandardnom strojovo čitateľnom formáte pomocou formátov stanovených v tabuľke 3, resp. v tabuľke 4 prílohy.

Článok 6

Načasovanie zverejnení a oznámení uskutočňovaných príslušnými orgánmi

1.   Príslušné orgány zverejňujú rozhodnutie uvedené v článku 1 písm. c) ihneď.

2.   Príslušné orgány oznamujú rozhodnutie uvedené v článku 1 písm. d) súčasne s jeho zverejnením alebo ihneď po ňom.

3.   Príslušný orgán, ktorý dostal takéto oznámenie, po doručení oznámenia uvedeného v článku 1 písm. d) oznamuje rozhodnutie uvedené v článku 1 písm. e) bez zbytočného odkladu.

Článok 7

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 3. januára 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


PRÍLOHA

Tabuľka 1

Tabuľka symbolov, ktoré sa vzťahujú na všetky tabuľky

SYMBOL

DRUH ÚDAJOV

VYMEDZENIE

{ALPHANUM-n}

Až n alfanumerických znakov

Pole s voľným textom.

{COUNTRYCODE_2}

2 alfanumerické znaky

Dvojmiestny kód krajiny podľa kódu krajiny ISO 3166-1 alfa-2

{DATE_TIME_FORMAT}

Formát dátumu a času podľa ISO 8601

Dátum a čas v tomto formáte:

RRRR-MM-DDThh:mm:ss.Z.

„RRRR“ je rok,

„MM“ je mesiac,

„DD“ je deň,

„T“ – znamená, že sa použije písmeno „T“,

„hh“ je hodina,

„mm“ je minúta,

„ss.“ je sekunda,

Z je UTC čas.

Dátumy a časy sa uvádzajú v UTC.

{ISIN}

12 alfanumerických znakov

Kód ISIN podľa ISO 6166

{LEI}

20 alfanumerických znakov

Identifikátor právnickej osoby, ako sa vymedzuje v ISO 17442

{MIC}

4 alfanumerické znaky

Identifikátor trhu, ako sa vymedzuje v ISO 10383


Tabuľka 2

Formát zverejnenia a oznámenia rozhodnutia organizátora obchodného miesta dotknutému príslušnému orgánu o pozastavení obchodovania s finančným nástrojom a so súvisiacimi derivátmi alebo o ich vylúčení z obchodovania a o zrušení pozastavenia finančného nástroja a súvisiacich derivátov

POLE

ÚDAJE, KTORÉ SA MAJÚ VYKAZOVAŤ

FORMÁT VYKAZOVANIA

Dátum a čas zverejnenia / oznámenia

Pole sa vypĺňa dátumom a časom zverejnenia / oznámenia.

{DATE_TIME_FORMAT}

Druh opatrenia

Pole sa vypĺňa druhom opatrenia.

Pozastavenie, vylúčenie, zrušenie pozastavenia.

Dôvody opatrenia

Pole sa vypĺňa dôvodmi opatrenia.

{ALPHANUM-350}

S platnosťou od

Pole sa vypĺňa dátumom a časom, od ktorých je opatrenie platné.

{DATE_TIME_FORMAT}

S platnosťou do

Pole sa vypĺňa dátumom a časom, do ktorých je opatrenie platné.

{DATE_TIME_FORMAT}

Prebieha

Ak opatrenie prebieha, do tohto poľa sa zadáva „true“, v opačnom prípade sa zadáva „false“.

„True“– opatrenie prebieha

„False“– opatrenie neprebieha

Obchodné miesto (obchodné miesta)

Pole sa vypĺňa kódom MIC alebo kódmi MIC obchodného miesta (obchodných miest) alebo ich segmentov, na ktoré sa opatrenie vzťahuje.

{MIC}

Ak treba uviesť viac kódov MIC, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Názov emitenta

Pole sa vypĺňa názvom emitenta nástroja, na ktorý sa opatrenie vzťahuje.

{ALPHANUM-350}

Emitent

Pole sa vypĺňa identifikátorom LEI emitenta nástroja, na ktorý sa opatrenie vzťahuje.

{LEI}

Identifikátor nástroja

Pole sa vypĺňa kódom ISIN nástroja.

{ISIN}

Úplný názov nástroja

Pole sa vypĺňa názvom nástroja.

{ALPHANUM-350}

Súvisiace deriváty

Pole sa vypĺňa kódmi ISIN súvisiacich derivátov, ako je stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2017/569 (1), na ktoré sa tiež opatrenie vzťahuje.

{ISIN}

Ak treba uviesť viac kódov ISIN, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Iné súvisiace nástroje

Pole sa vypĺňa kódmi ISIN súvisiacich derivátov, ktoré sú opatrením dotknuté.

{ISIN}

Ak treba uviesť viac kódov ISIN, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Poznámky

V tomto poli sa uvádzajú poznámky.

{ALPHANUM-350}


Tabuľka 3

Formát zverejnenia a oznámenia uskutočnených príslušnými orgánmi, ktoré sa týkajú rozhodnutia o pozastavení finančného nástroja a súvisiacich derivátov z obchodovania alebo o ich vylúčení z obchodovania a o zrušení pozastavenia finančného nástroja a súvisiacich derivátov

POLE

ÚDAJE, KTORÉ SA MAJÚ VYKAZOVAŤ

FORMÁT VYKAZOVANIA

Príslušný orgán

Pole sa vypĺňa skratkou príslušného orgánu, ktorý vykonal zverejnenie / oznámenie.

{ALPHANUM-10}

Členský štát príslušného orgánu

Pole sa vypĺňa kódom krajiny členského štátu príslušného orgánu, ktorý vykonal zverejnenie / oznámenie.

{COUNTRYCODE_2}

Organizátor obchodného miesta ako iniciátor opatrenia

Do tohto poľa sa zadáva:

„true“, ak iniciátorom opatrenia je organizátor obchodného miesta, alebo

„false“, ak iniciátorom opatrenia nie je organizátor obchodného miesta, ale príslušný orgán.

„True“– iniciátorom je obchodné miesto

„False“– iniciátorom nie je obchodné miesto

Dátum a čas zverejnenia / oznámenia

Pole sa vypĺňa dátumom a časom zverejnenia / oznámenia.

{DATE_TIME_FORMAT}

Druh opatrenia

Pole sa vypĺňa druhom opatrenia.

Pozastavenie, vylúčenie, zrušenie pozastavenia.

Dôvody opatrenia

Pole sa vypĺňa dôvodmi opatrenia.

{ALPHANUM-350}

S platnosťou od

Pole sa vypĺňa dátumom a časom, od ktorých je opatrenie platné.

{DATE_TIME_FORMAT}

S platnosťou do

Pole sa vypĺňa dátumom a časom, do ktorých je opatrenie platné.

{DATE_TIME_FORMAT}

Prebieha

Ak opatrenie prebieha, do tohto poľa sa zadáva „true“, v opačnom prípade sa zadáva „false“.

„True“– opatrenie prebieha

„False“– opatrenie neprebieha

Obchodné miesto (obchodné miesta)

Pole sa vypĺňa kódom MIC alebo kódmi MIC obchodného miesta (obchodných miest) alebo ich segmentov, na ktoré sa opatrenie vzťahuje.

{MIC}

Ak treba uviesť viac kódov MIC, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Názov emitenta

Pole sa vypĺňa názvom emitenta nástroja, na ktorý sa opatrenie vzťahuje.

{ALPHANUM-350}

Emitent

Pole sa vypĺňa identifikátorom LEI emitenta nástroja, na ktorý sa opatrenie vzťahuje.

{LEI}

Identifikátor nástroja

Pole sa vypĺňa kódom ISIN nástroja.

{ISIN}

Úplný názov nástroja

Pole sa vypĺňa názvom nástroja.

{ALPHANUM-350}

Súvisiace deriváty

Pole sa vypĺňa kódmi ISIN súvisiacich derivátov, ako je stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2017/569, na ktoré sa opatrenie tiež vzťahuje.

{ISIN}

Ak treba uviesť viac kódov ISIN, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Iné súvisiace nástroje

Pole sa vypĺňa kódmi ISIN súvisiacich derivátov, ktoré sú opatrením dotknuté.

{ISIN}

Ak treba uviesť viac kódov ISIN, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Poznámky

V tomto poli sa uvádzajú poznámky.

{ALPHANUM-350}


Tabuľka 4

Formát oznámenia orgánu ESMA a iným príslušným orgánom uskutočneného príslušnými orgánmi o ich rozhodnutiach o tom, či sa pozastavením, vylúčením alebo zrušením pozastavenia riadiť

POLE

ÚDAJE, KTORÉ SA MAJÚ VYKAZOVAŤ

FORMÁT VYKAZOVANIA

Príslušný orgán

Pole sa vypĺňa skratkou príslušného orgánu, ktorý oznámil pôvodné opatrenie.

{ALPHANUM-10}

Členský štát príslušného orgánu

Pole sa vypĺňa kódom krajiny členského štátu príslušného orgánu, ktorý oznámil pôvodné opatrenie.

{COUNTRYCODE_2}

Príslušný orgán, ktorý iniciuje súčasné opatrenie

Pole sa vypĺňa skratkou príslušného orgánu, ktorý sa riadi pôvodným opatrením alebo sa ním neriadi.

{ALPHANUM-10}

Členský štát príslušného orgánu, ktorý iniciuje súčasné opatrenie

Pole sa vypĺňa kódom krajiny členského štátu príslušného orgánu, ktorý sa riadi pôvodným opatrením alebo sa ním neriadi.

{COUNTRYCODE_2}

Druh pôvodného opatrenia

Pole sa vypĺňa druhom pôvodného opatrenia.

Pozastavenie, vylúčenie, zrušenie pozastavenia.

Rozhodnutie o riadení sa opatrením (v relevantných prípadoch)

Do tohto poľa sa zadáva, v relevantných prípadoch:

„true“, ak sa opatrením riadi, alebo

„false“, ak sa opatrením neriadi.

„True“– opatrením sa riadi

„False“– opatrením sa neriadi

Dôvody rozhodnutia neriadiť sa vylúčením, pozastavením alebo jeho zrušením (v relevantných prípadoch)

Pole sa vypĺňa dôvodmi rozhodnutia neriadiť sa vylúčením, pozastavením alebo jeho zrušením (v relevantných prípadoch).

{ALPHANUM-350}

Dátum a čas oznámenia

Pole sa vypĺňa dátumom a časom oznámenia súčasného opatrenia.

{DATE_TIME_FORMAT}

S platnosťou od

Pole sa vypĺňa dátumom a časom, od ktorých je súčasné opatrenie platné.

{DATE_TIME_FORMAT}

S platnosťou do

Pole sa vypĺňa dátumom a časom, do ktorých je súčasné opatrenie platné.

{DATE_TIME_FORMAT}

Prebieha

Ak opatrenie prebieha, do tohto poľa sa zadáva „true“, v opačnom prípade sa zadáva „false“.

„True“– opatrenie prebieha

„False“– opatrenie neprebieha

Obchodné miesto (obchodné miesta)

Pole sa vypĺňa kódom MIC alebo kódmi MIC obchodného miesta (obchodných miest) alebo ich segmentov, na ktoré sa súčasné opatrenie vzťahuje.

{MIC}

Ak treba uviesť viac kódov MIC, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Názov emitenta

Pole sa vypĺňa názvom emitenta nástroja, na ktorý sa opatrenie vzťahuje.

{ALPHANUM-350}

Emitent

Pole sa vypĺňa identifikátorom LEI emitenta nástroja, na ktorý sa opatrenie vzťahuje.

{LEI}

Identifikátor nástroja

Pole sa vypĺňa kódom ISIN nástroja.

{ISIN}

Úplný názov nástroja

Pole sa vypĺňa názvom nástroja.

{ALPHANUM-350}

Súvisiace deriváty

Pole sa vypĺňa kódmi ISIN súvisiacich derivátov, ako je stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2017/569, na ktoré sa opatrenie tiež vzťahuje.

{ISIN}

Ak treba uviesť viac kódov ISIN, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Iné súvisiace nástroje

Pole sa vypĺňa kódmi ISIN súvisiacich derivátov, ktoré sú opatrením dotknuté.

{ISIN}

Ak treba uviesť viac kódov ISIN, v tomto poli sa oddeľujú čiarkou.

Poznámky

V tomto poli sa uvádzajú poznámky.

{ALPHANUM-350}


(1)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/569 z 24. mája 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa pozastavenia obchodovania s finančnými nástrojmi a vylúčenia finančných nástrojov z obchodovania (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2017, s. 122).


16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1006

z 15. júna 2017,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1206/2012, pokiaľ ide o zmenu produkčného kmeňa, z ktorého sa vyrába prípravok s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 10287) ako kŕmna doplnková látka pre hydinu vo výkrme, odstavčatá a ošípané vo výkrme (držiteľ povolenia DSM Nutritional Products Ltd.)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3,

keďže:

(1)

Používanie prípravku s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 10287), ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“, ako kŕmnej doplnkovej látky pre hydinu vo výkrme, odstavčatá a ošípané vo výkrme bolo vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1206/2012 (2) povolené na desať rokov.

(2)

V súlade s článkom 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003 navrhol držiteľ povolenia zmenu podmienok povolenia uvedeného prípravku tým, že požiadal o zmenu produkčného kmeňa z Aspergillus oryzae (DSM 10287) na Aspergillus oryzae (DSM 26372). K žiadosti priložil relevantné podporné údaje. Komisia túto žiadosť postúpila Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“).

(3)

Úrad dospel v stanovisku zo 14. júla 2016 (3) k záveru, že prípravok s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 26372) nemá nežiaduci účinok na zdravie zvierat, ľudské zdravie ani životné prostredie. Úrad okrem toho dospel k záveru, že uvedená doplnková látka môže byť potenciálne účinná ako zootechnická doplnková látka pre rôzne druhy hydiny vo výkrme, odstavčatá a ošípané vo výkrme. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Zároveň overil správu o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(4)

Podmienky stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené.

(5)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1206/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Keďže neexistujú bezpečnostné dôvody na okamžité uplatňovanie zmien podmienok povolenia, je vhodné umožniť zainteresovaným stranám prechodné obdobie, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek vyplývajúcich z povolenia.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1206/2012 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Prípravok špecifikovaný v prílohe a krmivá, ktoré ho obsahujú a ktoré boli vyrobené a označené pred 6. januárom 2018 v súlade s pravidlami platnými pred 6. júlom 2017, možno aj naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Ú. v. EÚ L 347, 15.12.2012, s. 12.

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(8):4564.


PRÍLOHA

PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: látky zvyšujúce stráviteľnosť

4a1607i

DSM Nutritional Products Ltd.

endo-1,4-beta-xylanáza

EC 3.2.1.8

Zloženie doplnkovej látky

Prípravok s obsahom endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 26372) s minimálnou aktivitou:

 

v tuhej forme: 1 000 FXU (1) g

 

v tekutej forme: 650 FXU/ml.

Charakteristika účinnej látky

Endo-1,4-beta-xylanáza produkovaná kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 26372).

Analytická metóda  (2)

Na stanovenie množstva endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 26372) v kŕmnej doplnkovej látke:

kolorimetrická metóda, pri ktorej sa meria farebná zlúčenina vzniknutá reakciou kyseliny 3,5-dinitrosalicylovej so xylozilovými podielmi uvoľnenými pôsobením xylanázy na pšeničný arabinoxylán.

Na stanovenie množstva endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 26372) v premixoch a krmivách:

kolorimetrická metóda, pri ktorej sa meria farbivo rozpustné vo vode uvoľnené pôsobením xylanázy na azo-xylán z ovsených pliev označkovaný farbivom.

hydina vo výkrme

100 FXU

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uviesť podmienky skladovania a stabilita pri tepelnom ošetrení.

2.

Odporúčaná maximálna dávka na kilogram kompletného krmiva pre:

hydinu vo výkrme: 200 FXU,

prasiatka (odstavené): 400 FXU,

ošípané vo výkrme: 400 FXU.

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne bezpečnostné riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu dýchacích ciest a pokožky.

4.

Na použitie pre odstavčatá do hmotnosti cca 35 kg.

4. januára 2023

odstavčatá

200 FXU,

ošípané na výkrm

200 FXU.


(1)  1 FXU je množstvo enzýmu, ktoré z pšeničného azo-arabinoxylánu uvoľní 7,8 μmol redukujúcich cukrov (ekvivalentov xylózy) za minútu pri pH 6,0 a teplote 50 °C.

(2)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1007

z 15. júna 2017

o povolení prípravku s obsahom lecitínov ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. V článku 10 uvedeného nariadenia sa stanovuje prehodnotenie doplnkových látok povolených podľa smernice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Lecitíny boli povolené bez časového obmedzenia v súlade so smernicou 70/524/EHS ako kŕmna doplnková látka pre všetky druhy zvierat. Táto doplnková látka bola následne zapísaná do registra kŕmnych doplnkových látok ako jestvujúci výrobok v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

V súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o prehodnotenie prípravku s obsahom lecitínov ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat. Žiadateľ požiadal o zaradenie uvedenej doplnkovej látky do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“ a funkčnej skupiny „emulgátory“. K žiadosti boli priložené údaje a doklady požadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 13. júla 2016 (3) k záveru, že prípravok s obsahom lecitínov nemá za navrhovaných podmienok použitia nežiaduci účinok na zdravie zvierat, ľudské zdravie ani životné prostredie. Úrad takisto dospel k záveru, že prípravok sa považuje za účinný, ak sa použije v krmive ako emulgátor. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Zároveň overil správu o metódach analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia lecitínov vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Keďže neexistujú bezpečnostné dôvody na okamžité uplatňovanie zmien podmienok povolenia, je vhodné umožniť zainteresovaným stranám prechodné obdobie, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek vyplývajúcich z uvedeného povolenia.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Povolenie

Doplnková látka špecifikovaná v prílohe, ktorá patrí do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“ a funkčnej skupiny „emulgátory“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.

Článok 2

Prechodné opatrenia

1.   Doplnková látka špecifikovaná v prílohe a premixy obsahujúce túto doplnkovú látku, ktoré sú vyrobené a označené pred 6. januárom 2018 v súlade s pravidlami platnými pred 6. júlom 2017, sa môžu naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.

2.   Kŕmne zmesi a kŕmne suroviny obsahujúce doplnkovú látku špecifikovanú v prílohe, ktoré sú vyrobené a označené pred 6. júlom 2018 v súlade s pravidlami platnými pred 6. júlom 2017, sa môžu naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú určené pre zvieratá na produkciu potravín.

3.   Kŕmne zmesi a kŕmne suroviny obsahujúce doplnkovú látku špecifikovanú v prílohe, ktoré sú vyrobené a označené pred 6. júlom 2019 v súlade s pravidlami platnými pred 6. júlom 2017, sa môžu naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú určené pre zvieratá neurčené na produkciu potravín.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Smernica Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(8):4560.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

Lecitíny v mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: emulgátory.

1c322

Lecitíny

Zloženie doplnkovej látky

Prípravok s obsahom lecitínov s týmto minimálnym zložením:

fosfolipidy ≥ 18 %,

lyzofosfolipidy ≥ 11 %,

iné fosfolipidy ≤ 6 %,

Vlhkosť ≤ 1 %

Charakteristika účinnej látky

Lecitíny (CAS č. 8002-43-5) extrahované zo sóje

Analytická metóda  (1)

Na charakterizáciu doplnkovej látky:

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 231/2012 (2) a zodpovedajúce testy v monografii JECFA FAO „Lecithin (Lecitín)“ (3)  (4)

všetky druhy zvierat

Prípustné množstvo kompletného krmiva 100 – 1 500 mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva

6. júla 2027


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 231/2012 z 9. marca 2012, ktorým sa ustanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1).

(3)  FAO JECFA Combined Compendium of Food Additive Specifications, „Lecithin“, monografia č. 4 (2007), http://www.fao.org/food/food-safety-quality/scientific-advice/jecfa/jecfa-additives/detail/en/c/260/.

(4)  FAO JECFA Combined Compendium for Food Additive Specifications – Analytical methods, test procedures and laboratory solutions used by and referenced in the food additive specifications, zv. 4, http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm.


16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1008

z 15. júna 2017

o povolení prípravku s obsahom Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme (držiteľ povolenia JHJ Ltd)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku s obsahom Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p. K žiadosti boli priložené údaje a doklady požadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia prípravku s obsahom Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme, ktorá sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 12. júla 2016 (2) k záveru, že prípravok s obsahom Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p nemá za navrhovaných podmienok použitia nežiaduci účinok na zdravie zvierat, ľudské zdravie ani životné prostredie a že má potenciál zlepšiť úžitkovosť kurčiat vo výkrme. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Zároveň overil správu o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia prípravku s obsahom Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok špecifikovaný v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(9):4555.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

JTK/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry.

4b1892

JHJ Ltd

Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p

Zloženie doplnkovej látky

Prípravok s obsahom Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p v množstve minimálne 1,2 × 109 JTK/g celkového počtu baktérií mliečneho kvasenia (LAB) a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p 1 × 107 JTK/g

obsahuje minimálne:

 

Lactococcus lactis PCM B/00039 ≥ 5 × 108 JTK/g

 

Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p ≥ 3 × 108 JTK/g

 

Lactobacillus casei PCM B/00080 ≥ 1 × 108 JTK/g

 

Lactobacillus plantarum PCM B/00081 ≥ 3 × 108 JTK/g

 

Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p ≥ 1 × 107 JTK/g

Charakteristika účinnej látky

Životaschopné bunky Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 a Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p

Analytická metóda  (1)

Na stanovenie počtu Lactococcus lactis PCM B/00039 a Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p v kŕmnej doplnkovej látke a kŕmnych surovinách:

metóda liatych platní s použitím MRS agaru (de Man, Rogosa a Sharpe) (ISO 15214).

Na stanovenie počtu Lactobacilli v kŕmnej doplnkovej látke a kŕmnych surovinách:

metóda liatych platní s použitím MRS agaru (EN 15787).

Na stanovenie počtu Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p v kŕmnej doplnkovej látke a kŕmnych surovinách:

metóda liatych platní s použitím agaru s kvasnicovým extraktom, glukózou a chloramfenikolom (EN 15789).

Na identifikáciu Lactobacilli, Lactococcus lactis PCM B/00039 a Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p:

identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (PFGE).

Na identifikáciu Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p:

polymerázová reťazová reakcia (PCR)

kurčatá vo výkrme

5 × 108 (LAB)

5 × 106 (Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p)

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov uveďte teplotu skladovania, dátum trvanlivosti a stabilitu pri peletovaní.

2.

Používanie je povolené v krmivách obsahujúcich tieto povolené kokcidiostatiká: narazín/nikarbazín, salinomycín sodný, diklazuril, dekochinát alebo maduramicín amónny.

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu dýchacích ciest a pokožky.

6. júla 2027


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


SMERNICE

16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/21


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2017/1009

z 13. marca 2017,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku platnú pre kadmium a olovo vo filtračnom skle a v skle používanom na etalóny odrazivosti

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Smernicou 2011/65/EÚ sa zakazuje používanie olova a kadmia v elektrických a elektronických zariadeniach uvádzaných na trh.

(2)

Optické filtračné sklo s obsahom kadmia alebo olova má široké použitie v optických častiach rôznych typov elektrických a elektronických zariadení. Kadmium i olovo sa používajú preto, že vykazujú jedinečné optické vlastnosti, ako napríklad ostré rozhranie vo viditeľnom spektre bez ohľadu na uhol pohľadu.

(3)

Existujú síce rôzne možnosti náhrad, no žiadna z nich neposkytuje dostatočne ostré rozhranie pre všetky použitia. V tých málo prípadoch, keď sa alternatívy považujú v tomto smere za uspokojivé, sú zas predmetné materiály príliš citlivé na okolité prevádzkové podmienky, a teda nie sú porovnateľne spoľahlivé.

(4)

V tomto zmysle však nie sú alternatívy vhodné pre mnohé použitia, pre ktoré je hľadanie alternatív zložité a časovo náročné; 5 rokov sa teda považuje v prípade kategórií 1 až 7 a 10 za opodstatnené časové obdobie.

(5)

Používanie kadmia a/alebo olova v určitom optickom filtračnom skle by sa preto malo vyňať do 21. júla 2021 v prípade kategórií 1 až 7 a 10. S prihliadnutím na inovačné cykly predmetných elektrických a elektronických zariadení je nepravdepodobné, že by trvanie uvedenej výnimky malo negatívny vplyv na inováciu.

(6)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 6. júla 2018 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 6. júla 2018.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. marca 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 13 b) nahrádza takto:

„13 b)

Kadmium a olovo vo filtračnom skle a v skle používanom na etalóny odrazivosti

Týka sa kategórií 8, 9 a 11; platí do:

21. júla 2023 v prípade kategórie 8, diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro,

21 júla 2024 v prípade kategórie 9, priemyselné monitorovacie a kontrolné prístroje a v prípade kategórie 11,

21. júla 2021 v prípade iných podkategórií kategórií 8 a 9.

13 b)-(I)

Olovo v typoch optického filtračného skla farbeného iónmi

Týka sa kategórií 1 až 7 a 10; platí do 21. júla 2021 v prípade kategórií 1 až 7 a 10“

13 b)-(II)

Kadmium v typoch koloidne farbeného optického filtračného skla okrem použití, ktoré patria pod bod 39 tejto prílohy

13 b)-(III)

Kadmium a olovo v skle používanom na etalóny odrazivosti


16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/23


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2017/1010

z 13. marca 2017,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku platnú pre olovo v ložiskových panvách a puzdrách určitých kompresorov s chladivom

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Smernicou 2011/65/EÚ sa zakazuje používanie olova v elektrických a elektronických zariadeniach uvádzaných na trh.

(2)

Olovo sa používa v ložiskách hermeticky uzavretých kompresoroch s chladiacou zmesou, aby sa predišlo úniku chladiva. Olovo znižuje trenie v ložisku tým, že v prípade nedostatočného mazania pôsobí ako pevné mazivo.

(3)

Síce už existujú aj bezolovnaté ložiská, no zatiaľ nimi nemožno spoľahlivo nahradiť olovnaté ložiská kompresorov s chladivom a deklarovaným elektrickým príkonom najviac 9 kW.

(4)

Olovo v ložiskových panvách a puzdrách hermetických špirálových kompresorov s chladivom a deklarovaným elektrickým príkonom najviac 9 kW určených do vykurovacích, ventilačných, klimatizačných a chladiacich (HVACR) zariadení by sa preto malo vyňať do 21. júla 2019. S prihliadnutím na inovačné cykly zariadení HVACR je nepravdepodobné, že by trvanie uvedenej výnimky malo negatívny vplyv na inováciu.

(5)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 6. júla 2018 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 6. júla 2018.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 13. marca 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 9 písm. b) nahrádza takto:

„9 b)

Olovo v ložiskových panvách a puzdrách kompresorov s chladivom určených do vykurovacích, ventilačných, klimatizačných a chladiacich (HVACR) zariadení

Týka sa kategórií 8, 9 a 11; platí do:

21. júla 2023 v prípade kategórie 8, diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro,

21. júla 2024 v prípade kategórie 9, priemyselné monitorovacie a kontrolné prístroje a v prípade kategórie 11,

21. júla 2021 v prípade ostatných podkategórií kategórií 8 a 9.

9 b)-(I)

Olovo v ložiskových panvách a puzdrách hermetických špirálových kompresorov s chladivom a deklarovaným elektrickým príkonom najviac 9 kW určených do vykurovacích, ventilačných, klimatizačných a chladiacich (HVACR) zariadení.

Týka sa kategórie 1; platí do 21. júla 2019.“


16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/25


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2017/1011

z 15. marca 2017,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku platnú pre olovo v čírom optickom skle

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Smernicou 2011/65/EÚ sa zakazuje používanie olova v elektrických a elektronických zariadeniach uvádzaných na trh.

(2)

Olovnaté sklo sa používa preto, že vykazuje jedinečnú kombináciu vlastností a charakteristík (svetelná priepustnosť, svetelný rozptyl, tepelná vodivosť, dvojlom atď.).

(3)

Bezolovnaté optické sklo alternatívnych technických riešení existuje vo forme bezolovnatého skla, plastových šošoviek a alternatívneho technického riešenia zariadení. Viaceré vlastnosti olovnatého skla a ich kombinácie sú však neporovnateľné s vlastnosťami týchto alternatív.

(4)

V prípadoch, že bolo relatívne jednoduché nájsť náhradu, sa tak už stalo a náhrady sa už používajú. Stále však neexistujú alternatívy pre ostatné použitia. Náhrada všetkých použití olovnatého skla nie je teda vo všeobecnosti možná. Používanie olova v čírom optickom skle by sa preto malo vyňať do 21. júla 2021 v prípade kategórií 1 až 7 a 10. S prihliadnutím na inovačné cykly tohto typu optických použití je nepravdepodobné, že by trvanie uvedenej výnimky malo negatívny vplyv na inováciu.

(5)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 6. júla 2018 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 6. júla 2018.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 15. marca 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 13 a) nahrádza takto:

„13 a)

Olovo v čírom optickom skle

Týka sa všetkých kategórií; platí do:

21. júla 2023 v prípade kategórie 8, diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro,

21. júla 2024 v prípade kategórie 9, priemyselné monitorovacie a kontrolné prístroje, a v prípade kategórie 11,

21. júla 2021 v prípade všetkých ďalších kategórií a podkategórií.“


ROZHODNUTIA

16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/27


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2017/1012

z 13. júna 2017,

ktorým sa predlžuje mandát vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (*1) (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2017)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38 tretí odsek,

so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2008/124/SZBP zo 4. februára 2008 o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO (1), a najmä na jej článok 12 ods. 2,

keďže:

(1)

Na základe článku 12 ods. 2 jednotnej akcie 2008/124/SZBP sa Politický a bezpečnostný výbor (PBV) oprávňuje, aby v súlade s článkom 38 tretím odsekom zmluvy prijímal príslušné rozhodnutia na účely vykonávania politickej kontroly a strategického usmerňovania misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) vrátane rozhodnutia o vymenovaní vedúceho misie.

(2)

Rada prijala 14. júna 2016 rozhodnutie (SZBP) 2016/947 (2), ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP a predlžuje trvanie misie EULEX KOSOVO do 14. júna 2018.

(3)

PBV prijal 20. júla 2016 rozhodnutie (SZBP) 2016/1207 (3), ktorým sa pani Alexandra Papadopoulouová vymenúva za vedúcu misie EULEX Kosovo na obdobie od 1. septembra 2016 do 14. júna 2017.

(4)

Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku 30. mája 2017 navrhol predĺžiť mandát pani Alexandry Papadopoulouovej ako vedúcej misie EULEX KOSOVO na obdobie od 15. júna 2017 do 14. júna 2018,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Mandát pani Alexandry Papadopoulou ako vedúcej misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) sa týmto predlžuje na obdobie od 15. júna 2017 do 14. júna 2018.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 13. júna 2017

Za Politický a bezpečnostný výbor

predseda

W. STEVENS


(*1)  Týmto označením nie sú dotknuté pozície k otázke štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244 (1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora (ICJ) k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

(1)  Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2008, s. 92.

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/947 zo 14. júna 2016, ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2016, s. 26).

(3)  Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2016/1207 z 20. júla 2016 o vymenovaní vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO (EULEX KOSOVO/1/2016) (Ú. v. EÚ L 198, 23.7.2016, s. 49).


16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/28


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/1013

z 30. marca 2017

o vyhotovení štandardného tlačiva na podávanie správ uvedeného v článku 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006

[oznámené pod číslom C(2017) 1927]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 z 15. marca 2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3820/85 (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 2,

so zreteľom na stanovisko výboru pre cestnú dopravu zriadeného článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014 zo 4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave, ktorým sa ruší nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovom zariadení v cestnej doprave a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy (2),

keďže:

(1)

Štandardné tlačivo uvedené v článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 561/2006 by sa malo využívať ako prostriedok, ktorým členské štáty každé dva roky oznamujú Komisii potrebné informácie na prípravu správy o vykonávaní uvedeného nariadenia, nariadenia (EÚ) č. 165/2014 a o vývoji v oblastiach, na ktoré sa dané akty vzťahujú.

(2)

Štandardné tlačivo zavedené rozhodnutím Komisie 2009/810/ES (3) by sa malo zrušiť a malo by sa prijať nové rozhodnutie s cieľom zohľadniť, okrem iného, vývoj v Únii, ku ktorému došlo od prijatia uvedeného nariadenia, ako napríklad pristúpenie Chorvátska, a nové pravidlá týkajúce sa času jazdy a času odpočinku.

(3)

Požiadavky na podávanie správ zavedené nariadením Rady (ES) č. 561/2006 a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES (4), v ktorej sa stanovujú minimálne podmienky jeho vykonávania, zahŕňajú najmä informácie o vnútroštátnych výnimkách, ktoré členské štáty udeľujú podľa článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 561/2006, a presnejšie podrobnosti o kontrolách vozidiel.

(4)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/15/ES (5) sa dopĺňajú ustanovenia o čase jazdy, prestávkach a čase odpočinku, ktoré sa stanovujú v nariadení (ES) č. 561/2006.

(5)

V súlade s článkom 13 ods. 1 smernice 2002/15/ES by členské štáty mali každé dva roky pripravovať správu o vykonávaní tejto smernice. Táto dvojročná lehota sa zhoduje s lehotou stanovenou v článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 561/2006. Preto je z dôvodov administratívneho zjednodušenia a účinného monitorovania vplyvu právnych predpisov Únie v tejto oblasti vhodné zabezpečiť zahrnutie týchto informácií do štandardného tlačiva,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Štandardné tlačivo uvedené v článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 561/2006 sa vyhotovuje v súlade so vzorom stanoveným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

1.   Rozhodnutie 2009/810/ES sa zrušuje.

2.   Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 30. marca 2017

Za Komisiu

Violeta BULC

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 1.

(3)  Rozhodnutie Komisie 2009/810/ES z 22. septembra 2008 o vyhotovení štandardného tlačiva na podávanie správ uvedeného v článku 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 (Ú. v. EÚ L 289, 5.11.2009, s. 9).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS (Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 35).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/15/ES z 11. marca 2002 o organizácii pracovnej doby osôb vykonávajúcich mobilné činnosti v cestnej doprave (Ú. v. ES L 80, 23.3.2002, s. 35).


PRÍLOHA

Štandardné tlačivo na podávanie správ o vykonávaní nariadenia (ES) č. 561/2006, nariadenia (EÚ) č. 165/2014 a smernice 2002/15/ES členskými štátmi v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 561/2006 a článkom 13 smernice 2002/15/ES

1.   ČLENSKÝ ŠTÁT

2.   REFERENČNÉ OBDOBIE

[článok 17 nariadenia (ES) č. 561/2006]

Od (dátum):

Do (dátum):

3.   VÝPOČET PREDPÍSANÝCH MINIMÁLNYCH KONTROL

(článok 2 smernice 2006/22/ES)

a)

Počet odpracovaných dní na jedného vodiča počas referenčného obdobia: …

b)

Celkový počet vozidiel podliehajúcich nariadeniu (ES) č. 561/2006: …

c)

Celkový počet odpracovaných dní [a) × b)]: …

d)

Minimálne kontroly [3 % od januára 2010]: …

4.   CESTNÉ KONTROLY

4.1.   Počet vodičov skontrolovaných počas cestnej kontroly podľa krajiny evidencie a hlavného druhu prepravy

Hlavný druh prepravy

EÚ/EHP/Švajčiarsko

Tretie krajiny

Štátni príslušníci

Cudzí štátni príslušníci

Preprava cestujúcich

 

 

 

Preprava tovaru

 

 

 

Spolu

 

 

 

4.2.   Počet vozidiel zastavených na účely cestnej kontroly podľa druhu cesty a krajiny evidencie:

Druh cesty

A

B

BG

CY

CZ

D

DK

E

EST

F

FIN

GB

GR

H

HR

I

IRL

Diaľnica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cesta 1. triedy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cesta 2. triedy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druh cesty

L

LT

LV

M

NL

P

PL

RO

S

SK

SLO

FL

IS

N

CH

Iné

Spolu

Diaľnica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cesta 1. triedy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cesta 2. triedy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.3.   Počet vozidiel zastavených na účely cestnej kontroly podľa typu tachografu

Typ tachografu

EÚ/EHP/Švajčiarsko

Tretie krajiny

Štátni príslušníci

Cudzí štátni príslušníci

Analógový

 

 

 

Digitálny

 

 

 

Inteligentný (1)

 

 

 

Spolu

 

 

 

Ak je to na základe národných štatistických údajov možné, vyplňte aj nasledujúcu tabuľku a uveďte presné číselné údaje o vozidlách vybavených digitálnym tachografom:

a)

počet vozidiel vybavených digitálnym tachografom

 

b)

pomer vozidiel vybavených digitálnym tachografom k celkovému počtu vozidiel vo vozidlovom parku podliehajúcemu nariadeniam

 

4.4.   Počet pracovných dní kontrolovaných počas cestnej kontroly podľa hlavného druhu prepravy a krajiny evidencie

Hlavný druh prepravy

EÚ/EHP/Švajčiarsko

Tretie krajiny

Štátni príslušníci

Cudzí štátni príslušníci

Preprava cestujúcich

 

 

 

Preprava tovaru

 

 

 

Spolu

 

 

 

4.5.   Priestupky – počet a druh priestupkov zistených počas cestných kontrol

[R – priestupok voči nariadeniu (ES) č. 561/2006, D – priestupok voči smernici 2006/22/ES]

Článok

Druh priestupku

Preprava cestujúcich

Preprava tovaru

EÚ/EHP/Švajčiarsko

Tretie krajiny

EÚ/EHP/Švajčiarsko

Tretie krajiny

Štátni príslušníci

Cudzí štátni príslušníci

Štátni príslušníci

Cudzí štátni príslušníci

R 6

Čas jazdy:

denný limit

týždňový limit

dvojtýždňový limit

 

 

 

 

 

 

R 6

Chýbajúce záznamy o inej práci a/alebo pohotovosti

 

 

 

 

 

 

R 7

Prestávky počas jazdy (jazda viac ako 4,5 hod. bez prestávky alebo s priveľmi krátkou prestávkou)

 

 

 

 

 

 

R 8

Čas odpočinku:

denné minimum

týždenné minimum

 

 

 

 

 

 

R 10 & 26

Záznamy o čase jazdy:

záznamy za predchádzajúcich 28 dní

 

 

 

 

 

 

D príloha I A

Záznamové zariadenie:

nesprávne fungovanie

zneužitie alebo manipulácia záznamového zariadenia

 

 

 

 

 

 

5.   KONTROLY V PRIESTOROCH PODNIKU

5.1.   Počet skontrolovaných vodičov a počet skontrolovaných pracovných dní v priestoroch podniku:

Druh prepravy

Počet skontrolovaných vodičov

Počet skontrolovaných pracovných dní

I.   Typológia

Preprava cestujúcich

 

 

Preprava tovaru

 

 

II.   Typológia

Preprava v prenájme alebo za úhradu

 

 

Preprava pre vlastnú potrebu

 

 

5.2.   Priestupky – počet a druh priestupkov zistených v podniku

[R – priestupok voči nariadeniu (ES) č. 561/2006, D – priestupok voči smernici 2006/22/ES]

Článok

Druh priestupku

Preprava cestujúcich

Preprava tovaru

R 6

Čas jazdy:

denný limit

týždňový limit

dvojtýždňový limit

 

 

R 6

Chýbajúce záznamy o inej práci a/alebo pohotovosti

 

 

R 7

Prestávky počas jazdy (jazda viac ako 4,5 hod. bez prestávky alebo s priveľmi krátkou prestávkou)

 

 

R 8

Čas odpočinku:

denné minimum

týždenné minimum

 

 

R 10 & 26

Záznamy o čase jazdy:

1 rok na uchovávanie údajov

 

 

D príloha I A

Záznamové zariadenie:

nesprávne fungovanie

zneužitie alebo manipulácia záznamového zariadenia

 

 

5.3.   Počet podnikov a vodičov skontrolovaných v priestoroch podniku podľa veľkosti vozidlového parku podniku

Veľkosť vozidlového parku

Počet skontrolovaných podnikov

Počet skontrolovaných vodičov

Počet zistených priestupkov

1

 

 

 

2 – 5

 

 

 

6 – 10

 

 

 

11 – 20

 

 

 

21 – 50

 

 

 

51 – 200

 

 

 

201 – 500

 

 

 

Nad 500

 

 

 

6.   VNÚTROŠTÁTNE MOŽNOSTI ZABEZPEČENIA DODRŽIAVANIA PREDPISOV

a)

Počet kontrolórov zapojených do cestných kontrol a kontrol v podniku:

b)

Počet kontrolórov zaškolených na analyzovanie údajov z digitálnych tachografov pri cestnej kontrole alebo kontrole v podniku:

c)

Počet jednotiek vybavenia poskytnutých kontrolórom na sťahovanie, čítanie a analyzovanie údajov z digitálnych tachografov pri cestnej kontrole a kontrole v podniku:

7.   VNÚTROŠTÁTNE A MEDZINÁRODNÉ INICIATÍVY

7.1.   Vnútroštátne iniciatívy

a)

Regulačné (vrátane aktualizácie uplatňovania výnimiek podľa článku 13 ods. 1).

b)

Administratívne

c)

Iné

7.2.   Medzinárodné iniciatívy

a)

Zosúladenie kontrol: počet za každý rok, spolupracujúce krajiny.

b)

Výmena skúseností, údajov, pracovníkov: počet iniciatív, ľudí, predmety výmeny, spolupracujúce krajiny.

8.   SANKCIE

8.1.   Sadzobník v referenčnom roku

8.2.   Zmeny

a)

Dátum a povaha najnovších zmien (na základe referenčného roku).

b)

Administratívne alebo právne odkazy.

9.   ZÁVERY A PRIPOMIENKY VRÁTANE VÝVOJA V PRÍSLUŠNÝCH OBLASTIACH

10.   SPRÁVA O VYKONÁVANÍ SMERNICE 2002/15/ES O ORGANIZÁCII PRACOVNÉHO ČASU

Táto časť by vo všeobecnosti mala zahŕňať tieto informácie:

spôsob prípravy správy, s ktorými zainteresovanými stranami sa konzultovalo,

vykonávanie [právny stav, ako transpozícia zmenila predchádzajúci právny stav v oblasti pracovného času, konkrétne ťažkosti pri uplatňovaní smernice, opatrenia prijaté v súvislosti s týmito ťažkosťami, sprievodné opatrenia na uľahčenie vykonávania právnych predpisov v praxi],

monitorovanie implementácie [orgány zodpovedné za monitorovanie dodržiavania právnych predpisov, metódy monitorovania, zistené problémy a prijaté riešenia],

právny výklad [uveďte, či sa na vnútroštátnej úrovni prijalo rozhodnutie súdu, ktorým sa vykladá alebo uplatňuje smernica v dôležitých veciach, a o aké kľúčové právne otázky išlo],

hodnotenie účinnosti [údaje použité na posúdenie účinnosti transpozičných opatrení, kladné a záporné aspekty vykonávania právnych predpisov v praxi],

výhľad [všetky priority v príslušnej oblasti, návrh úprav alebo zmien smernice s ich odôvodnením, uvedenie všetkých zmien, ktoré sa považujú za nevyhnutné pre technický pokrok, návrh sprievodných opatrení na úrovni EÚ].

11.   OSOBA ZODPOVEDNÁ ZA VYPRACOVANIE TEJTO SPRÁVY

Meno a priezvisko: …

Funkcia: …

Organizácia: …

Administratívna adresa: …

Tel./fax …

E-mail: …

Dátum: …


(1)  Povinný od dátumu nadobudnutia účinnosti prílohy IC k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/799 (Ú. v. EÚ L 139, 26.5.2016, s. 1).


16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/36


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/1014

z 15. júna 2017

o uverejnení odkazov na európske normy EN 13869:2016 o požiadavkách na bezpečnosť pre deti, ktoré musia spĺňať zapaľovače, a EN 13209-2:2015 o nosidlách na deti v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES z 3. decembra 2001 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 prvý pododsek,

keďže:

(1)

V článku 3 ods. 1 smernice 2001/95/ES sa od výrobcov požaduje, aby uvádzali na trh len bezpečné výrobky.

(2)

Podľa článku 3 ods. 2 druhého pododseku smernice 2001/95/ES sa výrobok považuje za bezpečný, pokiaľ ide o riziká a kategórie rizík, na ktoré sa vzťahujú príslušné vnútroštátne normy, ak je v súlade s nezáväznými vnútroštátnymi normami transponujúcimi európske normy, na ktoré Komisia v súlade s článkom 4 uvedenej smernice uverejnila odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie.

(3)

Podľa článku 4 ods. 1 smernice 2001/95/ES európske normy vypracúvajú európske normalizačné organizácie poverené Komisiou.

(4)

V súlade s článkom 4 ods. 2 smernice 2001/95/ES Komisia uverejňuje odkazy na takéto normy.

(5)

Komisia prijala 23. apríla 2008 rozhodnutie 2008/357/ES (2) a 7. júna 2008 udelila mandát M/427 Európskemu výboru pre normalizáciu (CEN) týkajúci sa požiadaviek na zabezpečenie zapaľovačov proti použitiu deťmi.

(6)

V reakcii na mandát M/427 CEN prijal normu EN 13869:2016 „Zapaľovače. Zapaľovače s detskou poistkou. Požiadavky na bezpečnosť a skúšobné metódy“. Norma EN 13869:2016 spĺňa mandát M/427 a je v súlade s požiadavkou všeobecnej bezpečnosti stanovenou v smernici 2001/95/ES. Preto by sa na ňu mal uverejniť odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie.

(7)

Komisia udelila 16. decembra 1997 Európskemu výboru pre normalizáciu a Európskemu výboru pre normalizáciu v elektrotechnike (Cenelec) mandát M/264 v oblasti bezpečnosti výrobkov určených na starostlivosť o deti.

(8)

V reakcii na mandát M/264 prijal CEN normu EN 13209-2:2015 „Výrobky pre deti a na starostlivosť o deti. Nosidlá na deti. Požiadavky na bezpečnosť a skúšobné metódy. Časť 2: Nevystužené nosidlá“. Norma EN 13209-2:2015 spĺňa mandát M/264 a je v súlade s požiadavkou všeobecnej bezpečnosti stanovenou v smernici 2001/95/ES. Preto by sa na ňu mal uverejniť odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného smernicou 2001/95/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Odkazy na tieto normy sa uverejnia v časti C Úradného vestníka Európskej únie:

a)

EN 13869:2016 „Zapaľovače. Zapaľovače s detskou poistkou. Požiadavky na bezpečnosť a skúšobné metódy“;

b)

EN 13209-2:2015 „Výrobky pre deti a na starostlivosť o deti. Nosidlá na deti. Požiadavky na bezpečnosť a skúšobné metódy. Časť 2: Nevystužené nosidlá“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 15. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 4.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2008/357/ES z 23. apríla 2008 o osobitných požiadavkách na bezpečnosť detí, ktoré musia podľa európskych noriem spĺňať zapaľovače v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES (Ú. v. EÚ L 120, 7.5.2008, s. 11).


16.6.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/38


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/1015

z 15. júna 2017

o emisiách skleníkových plynov jednotlivých členských štátov na rok 2014, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 z 21. mája 2013 o mechanizme monitorovania a nahlasovania emisií skleníkových plynov a nahlasovania ďalších informácií na úrovni členských štátov a Únie relevantných z hľadiska zmeny klímy a o zrušení rozhodnutia č. 280/2004/ES (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 6,

keďže:

(1)

Rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (2) sa pre jednotlivé členské štáty na každý rok v období rokov 2013 až 2020 stanovujú emisné limity skleníkových plynov (ročne pridelené emisné kvóty), ako aj mechanizmus každoročného hodnotenia plnenia týchto limitov. Ročne pridelené emisné kvóty členských štátov vyjadrené v tonách ekvivalentu CO2 sa uvádzajú v rozhodnutí Komisie 2013/162/EÚ (3). Tieto množstvá boli upravené vykonávacím rozhodnutím Komisie 2013/634/EÚ (4).

(2)

V článku 19 nariadenia (EÚ) č. 525/2013 sa stanovuje postup preskúmania inventúry emisií skleníkových plynov členských štátov na účely posúdenia súladu s rozhodnutím č. 406/2009/ES. Celkové preskúmanie, na ktoré sa odkazuje v článku 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, sa vykonalo na základe emisných údajov za rok 2014 nahlásených Komisii v apríli 2016 v súlade s postupmi stanovenými v kapitole III vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 749/2014 (5) a v prílohe XVI k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu.

(3)

V celkovom množstve emisií skleníkových plynov jednotlivých členských štátov na rok 2014, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES, by sa mali zohľadňovať technické opravy a revidované odhady vypočítané počas celkového preskúmania a uvedené v záverečných správach o preskúmaní vypracovaných podľa článku 35 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 749/2014.

(4)

Toto rozhodnutie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, aby bolo v súlade s ustanoveniami článku 19 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, ktorým sa dátum uverejnenia tohto rozhodnutia stanovuje ako začiatok štvormesačnej lehoty, počas ktorej môžu členské štáty využiť mechanizmy flexibility podľa rozhodnutia č. 406/2009/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Celkové množstvo emisií skleníkových plynov jednotlivých členských štátov na rok 2014, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES a ktoré vyplýva z opravených údajov z inventúr po skončení celkového preskúmania vykonaného podľa článku 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, je stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 15. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 13.

(2)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES z 23. apríla 2009 o úsilí členských štátov znížiť emisie skleníkových plynov s cieľom splniť záväzky Spoločenstva týkajúce sa zníženia emisií skleníkových plynov do roku 2020 (Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 136).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2013/162/EÚ z 26. marca 2013 o stanovení ročne pridelených emisných kvót členských štátov na roky 2013 až 2020 podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Ú. v. EÚ L 90, 28.3.2013, s. 106).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/634/EÚ z 31. októbra 2013 o úprave ročne pridelených emisných kvót členských štátov na roky 2013 až 2020 podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Ú. v. EÚ L 292, 1.11.2013, s. 19).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 749/2014 z 30. júna 2014 o štruktúre, formáte, postupoch predkladania a preverovaní informácií nahlásených členskými štátmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 203, 11.7.2014, s. 23).


PRÍLOHA

Členský štát

Emisie skleníkových plynov za rok 2014, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES

(v tonách ekvivalentu oxidu uhličitého)

Belgicko

70 054 910

Bulharsko

22 900 867

Česká republika

57 620 658

Dánsko

32 643 514

Nemecko

436 790 185

Estónsko

6 083 093

Írsko

41 663 021

Grécko

44 409 918

Španielsko

199 755 020

Francúzsko

353 528 786

Chorvátsko

14 663 196

Taliansko

265 275 604

Cyprus

3 924 856

Lotyšsko

9 017 595

Litva

12 922 268

Luxembursko

8 858 306

Maďarsko

38 423 028

Malta

1 291 392

Holandsko

97 887 338

Rakúsko

48 194 334

Poľsko

181 543 023

Portugalsko

38 836 638

Rumunsko

72 534 134

Slovinsko

10 472 374

Slovensko

19 782 144

Fínsko

30 146 832

Švédsko

34 522 651

Spojené kráľovstvo

324 444 705