ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 120 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 60 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/791
z 26. apríla 2017,
ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Stupavské zelé (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
Žiadosť Slovenska o zápis názvu „Stupavské zelé“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Stupavské zelé“ by sa mal zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov „Stupavské zelé“ (CHOP) sa zapisuje do registra.
Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. apríla 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
Phil HOGAN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 5, 7.1.2017, s. 6.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/792
z 5. mája 2017,
ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie dočasne zakazuje lov sebastesov v oblasti NAFO 3M
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (EÚ) 2017/127 (2) sa stanovujú kvóty na rok 2017. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom v populácii uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Európskej únie alebo zaregistrovanými v Európskej únii vyčerpala strednodobá kvóta pridelená na obdobie do 1. júla 2017. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať v prípade danej populácie do 30. júna 2017 cielené rybolovné činnosti, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členským štátom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu pre populáciu uvedenú v danej prílohe na obdobie od 1. januára 2017 do 30. júna 2017 vrátane sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členských štátov uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu alebo zaregistrovaným v daných členských štátoch sa odo dňa uvedeného v danej prílohe do 30. júna 2017 vrátane zakazujú rybolovné činnosti týkajúce sa populácie uvedenej v danej prílohe.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. mája 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
João AGUIAR MACHADO
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre námorné záležitosti a rybárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) 2017/127 z 20. januára 2017, ktorým sa na rok 2017 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 24, 28.1.2017, s. 1).
PRÍLOHA
Číslo |
07/TQ127 |
Členský štát |
Európska únia (všetky členské štáty) |
Populácia |
RED/N3M |
Druh |
sebastesy (Sebastes spp.) |
Zóna |
oblasť NAFO 3M |
Obdobie zákazu |
27.2.2017 – 30.6.2017 |
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/793
z 10. mája 2017,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 180/2008, pokiaľ ide o predĺženie obdobia ustanovenia referenčného laboratória EÚ pre choroby koní okrem afrického moru koní
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité z tretích krajín (1), a najmä na článok 19 písm. d),
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 180/2008 (2) bola za referenčné laboratórium pre choroby koní okrem moru koní ustanovená francúzska Národná agentúra pre bezpečnosť potravín, životného prostredia a práce (Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail, ANSES), so svojimi laboratóriami pre zdravie zvierat a choroby koní a v prílohe k uvedenému nariadeniu sa stanovujú funkcie, úlohy a postupy týkajúce sa spolupráce s laboratóriami zodpovednými za diagnostikovanie infekčných chorôb koní v členských štátoch. |
(2) |
Nariadením (ES) č. 180/2008 prijatým Komisiou v roku 2008 bola za referenčné laboratórium EÚ pre choroby koní okrem moru koní ustanovená inštitúcia Agence française de sécurité sanitaire des aliments (AFSSA), a to na počiatočné obdobie piatich rokov, ktoré uplynie 30. júna 2013. Nariadením Komisie (EÚ) č. 208/2011 (3) sa aktualizovalo nariadenie (ES) č. 180/2008, pokiaľ ide o názov inštitúcie, t. j. Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES). Nariadením (ES) č. 180/2008 zmeneným vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 72/2013 (4) sa predĺžilo obdobie ustanovenia inštitúcie ANSES na ďalších päť rokov – do 30. júna 2018. |
(3) |
Viac ako osem rokov si inštitúcia ANSES plnila svoje funkcie, úlohy a postupy, a tak výrazne zlepšila schopnosti národných referenčných laboratórií, pokiaľ ide o diagnostiku a diferenciálnu diagnostiku konkrétnych chorôb koní. |
(4) |
Z hľadiska zabezpečenia vysokej kvality a jednotnosti analytických a diagnostických výsledkov v Únii je dôležité, aby inštitúcia ANSES pokračovala vo svojich činnostiach ako referenčné laboratórium EÚ pre choroby koní okrem afrického moru koní aj ďalších päť rokov. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 180/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 180/2008 sa dátum „30. júna 2018“ nahrádza dátumom „30. júna 2023“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. mája 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 180/2008 z 28. februára 2008 o referenčnom laboratóriu Spoločenstva pre choroby koní okrem moru koní a o zmene a doplnení prílohy VII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 56, 29.2.2008, s. 4).
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 208/2011 z 2. marca 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha VII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 a k nariadeniam Komisie (ES) č. 180/2008 a (ES) č. 737/2008, pokiaľ ide o zoznamy a názvy referenčných laboratórií EÚ (Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 29).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 72/2013 z 25. januára 2013, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 180/2008 a (ES) č. 737/2008, pokiaľ ide o obdobie určenia niektorých referenčných laboratórií za referenčné laboratóriá EÚ (Ú. v. EÚ L 26, 26.1.2013, s. 9).
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/794
z 10. mája 2017,
ktorým sa schvaľuje oxid kremičitý (kremelina) ako existujúca účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 18
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 89 ods. 1 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1062/2014 (2) sa stanovuje zoznam existujúcich účinných látok, ktoré sa majú hodnotiť z hľadiska ich prípadného schválenia na používanie v biocídnych výrobkoch. Tento zoznam obsahuje aj oxid kremičitý (kremelinu). |
(2) |
Oxid kremičitý (kremelina) bol hodnotený z hľadiska použitia vo výrobkoch typu 18 – insekticídy, akaricídy a výrobky na ochranu proti iným článkonožcom – opísaných v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012. |
(3) |
Ako hodnotiaci príslušný orgán bolo určené Francúzsko, ktoré predložilo 18. decembra 2015 hodnotiacu správu spolu so svojimi odporúčaniami. |
(4) |
V súlade s článkom 7 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1062/2014 sformuloval 11. októbra 2016 Výbor pre biocídne výrobky s prihliadnutím na závery hodnotiaceho príslušného orgánu stanovisko Európskej chemickej agentúry. |
(5) |
Na základe daného stanoviska možno vychádzať z toho, že biocídne výrobky typu 18 s obsahom oxidu kremičitého (kremeliny) vyhovujú požiadavkám článku 19 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 528/2012, pokiaľ sú splnené určité špecifikácie a podmienky súvisiace s ich použitím. |
(6) |
Preto je vhodné schváliť oxid kremičitý (kremelinu) na používanie v biocídnych výrobkoch typu 18 s výhradou splnenia určitých špecifikácií a podmienok. |
(7) |
Schváleniu účinnej látky by malo predchádzať primerané obdobie, aby zainteresované strany mohli prijať prípravné opatrenia potrebné na splnenie nových požiadaviek. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Oxid kremičitý (kremelina) sa schvaľuje ako účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 18, pričom platia špecifikácie a podmienky uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. mája 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).
PRÍLOHA
Bežný názov |
Názov IUPAC Identifikačné čísla |
Minimálny stupeň čistoty účinnej látky (1) |
Dátum schválenia |
Dátum skončenia platnosti schválenia |
Typ výrobku |
Osobitné podmienky |
||||||||||
oxid kremičitý (kremelina) |
Názov IUPAC: oxid kremičitý (kremelina) EC č.: nie je k dispozícii CAS č.: 61790-53-2 |
1 000 g/kg hm. (100 %) |
1. novembra 2018 |
31. októbra 2028 |
18 |
Autorizácie biocídnych výrobkov podliehajú splneniu týchto podmienok:
|
(1) Čistota uvedená v tomto stĺpci predstavuje minimálny stupeň čistoty účinnej látky hodnotenej podľa článku 89 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Účinná látka vo výrobku uvádzanom na trh sa môže vyznačovať rovnakou alebo inou čistotou, ak bola preukázaná jej technická ekvivalencia s hodnotenou účinnou látkou.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/10 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/795
z 10. mája 2017,
ktorým sa schvaľuje pyrogénny syntetický amorfný oxid kremičitý v nanoforme s povrchovou úpravou ako existujúca účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 18
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 89 ods. 1 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1062/2014 (2) sa stanovuje zoznam existujúcich účinných látok, ktoré sa majú hodnotiť z hľadiska ich prípadného schválenia na používanie v biocídnych výrobkoch. Uvedený zoznam zahŕňa oxid kremičitý (ako nanomateriál tvorený agregátmi a aglomerátmi), ktorý sa má v dôsledku jeho hodnotenia premenovať na pyrogénny syntetický amorfný oxid kremičitý v nanoforme s povrchovou úpravou. |
(2) |
Pyrogénny syntetický amorfný oxid kremičitý v nanoforme s povrchovou úpravou bol hodnotený z hľadiska použitia vo výrobkoch typu 18 (insekticídy, akaricídy a výrobky na ochranu proti iným článkonožcom) opísaných v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012. |
(3) |
Ako hodnotiaci príslušný orgán bolo určené Francúzsko, ktoré 18. decembra 2015 predložilo hodnotiacu správu spolu so svojimi odporúčaniami. |
(4) |
V súlade s článkom 7 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1062/2014 Výbor pre biocídne výrobky s prihliadnutím na závery hodnotiaceho príslušného orgánu 11. októbra 2016 sformuloval stanovisko Európskej chemickej agentúry. |
(5) |
Na základe daného stanoviska možno vychádzať z toho, že biocídne výrobky typu 18 s obsahom pyrogénneho syntetického amorfného oxidu kremičitého v nanoforme s povrchovou úpravou vyhovujú požiadavkám článku 19 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 528/2012, pokiaľ sú splnené určité špecifikácie a podmienky súvisiace s ich použitím. |
(6) |
Preto je vhodné schváliť pyrogénny syntetický amorfný oxid kremičitý v nanoforme s povrchovou úpravou na používanie v biocídnych výrobkoch typu 18 s výhradou splnenia určitých špecifikácií a podmienok. |
(7) |
Keďže pyrogénny syntetický amorfný oxid kremičitý v nanoforme s povrchovou úpravou je podľa hodnotenia nanomateriálom, schválenie by sa v súlade s článkom 4 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 malo vzťahovať na takéto nanomateriály, pokiaľ sú splnené určité špecifikácie a podmienky súvisiace s jeho použitím. |
(8) |
Schváleniu účinnej látky by malo predchádzať primerané obdobie, aby zainteresované strany mohli prijať prípravné opatrenia potrebné na splnenie nových požiadaviek. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pyrogénny syntetický amorfný oxid kremičitý v nanoforme s povrchovou úpravou sa schvaľuje ako účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 18, pričom platia špecifikácie a podmienky uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. mája 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (EÚ) (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).
PRÍLOHA
Bežný názov |
Názov IUPAC Identifikačné čísla |
Minimálny stupeň čistoty účinnej látky (1) |
Referenčné vlastnosti štruktúry (2) |
Dátum schválenia |
Dátum skončenia platnosti schválenia |
Typ výrobku |
Osobitné podmienky |
||||||||||||||||
Pyrogénny syntetický amorfný oxid kremičitý v nanoforme s povrchovou úpravou |
Názov IUPAC: Silanamín, 1,1,1-trimetyl-N-(trimetylsilyl)-, produkty hydrolýzy s oxidom kremičitým EC č.: 272-697-1 CAS č.: 68909-20-6 |
998 g/kg (čistota jadra meraná po vznietení). |
|
1. november 2018 |
31. október 2028 |
18 |
Autorizácie biocídnych výrobkov podliehajú splneniu týchto podmienok:
|
(1) Čistota uvedená v tomto stĺpci predstavuje minimálny stupeň čistoty účinnej látky hodnotenej podľa článku 89 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Účinná látka vo výrobku uvádzanom na trh sa môže vyznačovať rovnakou alebo inou čistotou, ak bola preukázaná jej technická ekvivalencia s hodnotenou účinnou látkou.
(2) Vlastnosti štruktúry uvedené v tomto stĺpci predstavovali vlastnosti štruktúry účinnej látky použitej na hodnotenie podľa článku 89 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/796
z 10. mája 2017,
ktorým sa schvaľuje dichlofluanid ako existujúca účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 21
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 89 ods. 1 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1062/2014 (2) sa stanovuje zoznam existujúcich účinných látok, ktoré sa majú hodnotiť z hľadiska ich prípadného schválenia na používanie v biocídnych výrobkoch. Tento zoznam obsahuje aj dichlofluanid. |
(2) |
Dichlofluanid bol hodnotený z hľadiska použitia vo výrobkoch typu 21 (výrobky proti hnilobe) opísaných v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012. |
(3) |
Ako hodnotiaci príslušný orgán bolo určené Spojené kráľovstvo, ktoré 22. októbra 2015 predložilo hodnotiacu správu spolu so svojimi odporúčaniami. |
(4) |
V súlade s článkom 7 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1062/2014 bolo stanovisko Európskej chemickej agentúry sformulované 11. októbra 2016 Výborom pre biocídne výrobky, ktorý v ňom zohľadnil závery hodnotiaceho príslušného orgánu. |
(5) |
Na základe daného stanoviska možno očakávať, že biocídne výrobky typu 21 s obsahom dichlofluanidu vyhovujú kritériám stanoveným v článku 19 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 528/2012, pokiaľ sú splnené určité špecifikácie a podmienky súvisiace s ich používaním. |
(6) |
Mala by sa však ešte potvrdiť prijateľnosť rizík spojených s používaním výrobkov proti hnilobe, ako aj vhodnosť navrhovaných opatrení na zníženie rizika. S cieľom uľahčiť pri obnove platnosti schválení existujúcich účinných protihnilobných látok preskúmanie a porovnanie rizík a prínosov uvedených látok, ako aj uplatňovaných opatrení na zmiernenie rizika, mal by byť dátum skončenia platnosti schválenia všetkých uvedených látok rovnaký. |
(7) |
Preto je vhodné schváliť dichlofluanid na používanie v biocídnych výrobkoch typu 21 s výhradou splnenia určitých špecifikácií a podmienok. |
(8) |
Keďže dichlofluanid spĺňa kritériá klasifikácie ako kožný senzibilizátor kategórie 1 v zmysle prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (3), ošetrené výrobky, ktoré boli ošetrené dichlofluanidom alebo ho obsahujú, by mali byť pri uvádzaní na trh náležite označené. |
(9) |
Schváleniu účinnej látky by malo predchádzať primerané obdobie, aby zainteresované strany mohli prijať prípravné opatrenia potrebné na splnenie nových požiadaviek. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Dichlofluanid sa schvaľuje ako účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 21, pričom platia špecifikácie a podmienky uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. mája 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).
PRÍLOHA
Bežný názov |
Názov IUPAC Identifikačné čísla |
Minimálny stupeň čistoty účinnej látky (1) |
Dátum schválenia |
Dátum skončenia platnosti schválenia |
Typ výrobku |
Osobitné podmienky |
||||||||||
Dichlofluanid |
Názov IUPAC: N-(dichlórfluórmetyltio)-N′,N′-dimetyl-N-fenylsulfamid EC č. 214-118-7 CAS č. 1085-98-9 |
96 hm. % |
1. novembra 2018 |
31. decembra 2025 |
21 |
V rámci hodnotenia výrobku sa osobitná pozornosť musí venovať expozíciám, rizikám a účinnosti v súvislosti s každým použitím, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o autorizáciu, no ktoré nie je predmetom hodnotenia rizika na úrovni Únie spojeného s účinnou látkou. V prípade, že sa výrobky s obsahom dichlofluanidu následne autorizujú na použitie neprofesionálnymi používateľmi, osoby, ktoré výrobky sprístupňujú na trhu pre neprofesionálnych používateľov, musia zabezpečiť, aby sa predmetné výrobky dodávali s vhodnými rukavicami. Autorizácie biocídnych výrobkov podliehajú splneniu týchto podmienok:
Ošetrené výrobky sa môžu uvádzať na trh za splnenia tejto podmienky: Osoba zodpovedná za umiestnenie na trh ošetreného výrobku, ktorý bol ošetrený dichlofluanidom alebo ktorý obsahuje dichlofluanid, musí zabezpečiť, aby označenie daného ošetreného výrobku obsahovalo informácie uvedené v článku 58 ods. 3 druhom pododseku nariadenia (EÚ) č. 528/2012. |
(1) Čistota uvedená v tomto stĺpci predstavuje minimálny stupeň čistoty účinnej látky hodnotenej podľa článku 89 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Účinná látka vo výrobku uvádzanom na trh sa môže vyznačovať rovnakou alebo inou čistotou, ak bola preukázaná jej technická ekvivalencia s hodnotenou účinnou látkou.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1).
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/17 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/797
z 10. mája 2017,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. mája 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
EG |
176,8 |
MA |
100,6 |
|
TR |
89,0 |
|
ZZ |
122,1 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
97,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
134,4 |
ZZ |
134,4 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
47,7 |
MA |
55,9 |
|
ZZ |
51,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
60,0 |
ZA |
157,0 |
|
ZZ |
108,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,7 |
BR |
106,5 |
|
CL |
115,0 |
|
CN |
145,5 |
|
NZ |
124,5 |
|
US |
111,3 |
|
ZA |
98,7 |
|
ZZ |
116,2 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/19 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/798
z 25. apríla 2017
o poverení začať rokovania s vládou Japonska o Dohode o spolupráci v oblasti politiky hospodárskej súťaže medzi Európskou úniou a vládou Japonska
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 103 a 352 v spojení s článkom 218 ods. 3 a 4,
so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,
keďže by sa mali začať rokovania s cieľom uzatvoriť dohodu medzi Európskou úniou a vládou Japonska o spolupráci v oblasti politiky hospodárskej súťaže,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Komisia sa týmto poveruje začať rokovania s vládou Japonska o dohode, ktorou sa do Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska ohľadom spolupráce, ktorá sa týka činností narúšajúcich hospodársku súťaž (1), doplnia ďalšie ustanovenia o výmene dôkazov vo vyšetrovaniach týkajúcich sa hospodárskej súťaže na základe reciprocity.
2. Rokovania sa povedú na základe smerníc Rady na rokovania uvedených v dodatku k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Komisia sa týmto vymenúva za vyjednávača Únie.
Článok 3
Rokovania sa povedú po porade s pracovnou skupinou Rady pre hospodársku súťaž.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené Komisii.
V Luxemburgu 25. apríla 2017
Za Radu
predseda
I. BORG
(1) Ú. v. EÚ L 183, 22.7.2003, s. 12.
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/20 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/799
z 5. mája 2017,
ktorým sa vymenúvajú traja členovia a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Cyperskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh cyperskej vlády,
keďže:
(1) |
Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. Rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/1233 (4) nahradil 26. júla 2016 pán Kyriakos CHATZITTOFIS pána Georgiosa GEORGIOUA ako člena a pán Stavros YEROLATSITES nahradil pána Kyriakosa CHATZITTOFISA ako náhradníka. |
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Kyriakosa CHATZITTOFISA, pani Louisy MAVROMMATIOVEJ a pána Charalambosa PITTASA sa uvoľnili tri miesta členov Výboru regiónov. |
(3) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Stavrosa YEROLATSITESA sa uvoľnilo miesto náhradníka Výboru regiónov. |
(4) |
V dôsledku vymenovania pána Stavrosa STAVRINIDESA za člena Výboru regiónov sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia sa do Výboru regiónov vymenúvajú:
a) |
za členov:
a |
b) |
za náhradníkov:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 5. mája 2017
Za Radu
predseda
L. GRECH
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).
(4) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1233 z 26. júla 2016, ktorým sa vymenúva jeden člen a jeden náhradník Výboru regiónov navrhnutí Cyperskou republikou (Ú. v. EÚ L 202, 28.7.2016, s. 41).
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/22 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/800
z 8. mája 2017,
ktorým sa mení rozhodnutie 2009/821/ES, pokiaľ ide o zoznamy hraničných inšpekčných staníc a veterinárnych jednotiek v Traces
[oznámené pod číslom C(2017) 2899]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (1), najmä na jej článok 20 ods. 1 a ods. 3,
so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a najmä na jej článok 6 ods. 4 druhý pododsek druhú vetu a článok 6 ods. 5,
so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krají (3), a najmä na jej článok 6 ods. 2,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Komisie 2009/821/ES (4) sa stanovuje zoznam hraničných inšpekčných staníc schválených v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES. Daný zoznam je uvedený v prílohe I k uvedenému rozhodnutiu. |
(2) |
Na základe oznámenia Španielska by sa kategória ostatné zvieratá v prípade hraničnej inšpekčnej stanice na letisku Alicante mala obmedziť na zvieratá malej veľkosti. Preto by sa v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES v prípade uvedenej hraničnej inšpekčnej stanice mala do kategórie O doplniť poznámka pod čiarou 10. |
(3) |
Na základe oznámenia Francúzska by sa schválenie v prípade hraničnej inšpekčnej stanice na letisku Lyon-Saint Exupéry malo rozšíriť na registrované zvieratá koňovité. Preto by sa mal v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES zmeniť zápis týkajúci sa uvedenej hraničnej inšpekčnej stanice. |
(4) |
Holandsko oznámilo, že inšpekčné stredisko na hraničnej inšpekčnej stanici v prístave Amsterdam by sa malo vypustiť a že inšpekčné stredisko na hraničnej inšpekčnej stanici v prístave Rotterdam sa premiestnilo. Zápisy pre dané hraničné inšpekčné stanice uvedené v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(5) |
V prílohe II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa stanovuje zoznam ústredných, regionálnych a miestnych jednotiek v integrovanom počítačovom veterinárnom systéme (Traces). |
(6) |
Na základe oznámenia Írska, Talianska a Rakúska by sa v zozname miestnych jednotiek v Traces pre uvedené krajiny stanovenom v prílohe II k rozhodnutiu 2009/821/ES mali vykonať zmeny. |
(7) |
Rozhodnutie 2009/821/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Prílohy I a II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa menia v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 8. mája 2017
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(2) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.
(3) Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.
(4) Rozhodnutie Komisie 2009/821/ES z 28. septembra 2009, ktorým sa zostavuje zoznam schválených hraničných inšpekčných staníc, ustanovujú určité pravidlá o inšpekciách vykonávaných veterinárnymi odborníkmi Komisie a ustanovujú veterinárne jednotky v TRACES (Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1).
PRÍLOHA
Prílohy I a II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa menia takto:
1. |
Príloha I sa mení takto:
|
2. |
Príloha II sa mení takto:
|
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/26 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/801
z 8. mája 2017,
ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/715, ktorým sa stanovujú opatrenia týkajúce sa určitých ovocných plodov s pôvodom v určitých tretích krajinách na zabránenie zavlečeniu škodlivého organizmu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa do Únie a jeho šíreniu v rámci Únie
[oznámené pod číslom C(2017) 2894]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 16 ods. 3 štvrtú vetu,
keďže:
(1) |
V prípade huby Guignardia citricarpa Kiely [všetky kmene patogénne pre rod (Citrus)], ktorá sa po schválení nového kódu nomenklatúry húb Medzinárodným botanickým kongresom vedie pod označením Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, ďalej len „Phyllosticta citricarpa“, ide o škodlivý organizmus, ktorý je uvedený v časti A oddiele I písm. c) bode 11 prílohy II k smernici 2000/29/ES. Jeho výskyt v Únii nie je známy. Je pôvodcom čiernej škvrnitosti citrusov a predstavuje výrazné nebezpečenstvo pre pestovanie citrusov v Únii. |
(2) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2016/715 (2) sa stanovujú opatrenia týkajúce sa ovocných plodov Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a ich hybridov, iných ako ovocné plody Citrus aurantium L. a Citrus latifolia Tanaka (ďalej len „špecifikované ovocné plody“), s pôvodom v Brazílii, Južnej Afrike alebo Uruguaji, na zabránenie zavlečeniu organizmu Phyllosticta citricarpa do Únie a jeho šíreniu v rámci Únie. |
(3) |
Od prijatia uvedeného rozhodnutia členské štáty od mája do októbra 2016 opakovane hlásili prípady zachytenia z dôvodu prítomnosti Phyllosticta citricarpa zistenej pri dovozných kontrolách špecifikovaných ovocných plodov s pôvodom v Argentíne. |
(4) |
Komisia tieto opakované prípady zachytenia posúdila a dospela k záveru, že certifikácia rastlín v Argentíne v dostatočnej miere nezaručuje neprítomnosť Phyllosticta citricarpa. Preto sú rastlinolekárske ochranné opatrenia, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú v Argentíne, nedostatočné na to, aby zabránili zavlečeniu Phyllosticta citricarpa do Únie. |
(5) |
Z toho dôvodu by sa mali na zavedenie uvedených ovocných plodov do Únie vzťahovať určité požiadavky. Uvedené požiadavky by mali byť rovnaké ako požiadavky na špecifikované ovocné plody s pôvodom v Južnej Afrike a Uruguaji a mali by sa uplatňovať na špecifikované ovocné plody určené na účely iné ako priemyselné spracovanie na šťavu, ako aj na špecifikované ovocné plody určené výlučne na priemyselné spracovanie na šťavu. |
(6) |
Vzhľadom na skutočnosť, že v prípadoch zachytenia špecifikovaných ovocných plodov s pôvodom v Argentíne išlo o rôzne druhy a odrody, nevyžadujú sa dodatočné skúšky na latentnú infekciu, ako sa to stanovuje v prípade špecifikovaných ovocných plodov Citrus sinensis (L.) Osbeck „Valencia“ s pôvodom v Južnej Afrike a Uruguaji. |
(7) |
Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/715 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí by sa mali uplatňovať od 5. júna 2017, aby sa vnútroštátnym organizáciám na ochranu rastlín, zodpovedným úradným orgánom a dotknutým prevádzkovateľom poskytol dostatočný čas na prispôsobenie novým požiadavkám. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/715 sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Predmet úpravy Týmto rozhodnutím sa stanovujú opatrenia týkajúce sa určitých ovocných plodov s pôvodom v Argentíne, Brazílii, Južnej Afrike a Uruguaji na zabránenie zavlečeniu škodlivého organizmu Phyllosticta citricarpa do Únie a jeho šíreniu v rámci Únie.“ |
2. |
V článku 2 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
3. |
V článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Odchylne od časti A oddielu I bodu 16.4 písm. c) a d) prílohy IV k smernici 2000/29/ES sa špecifikované plody s pôvodom v Argentíne, Brazílii, Južnej Afrike alebo Uruguaji, iné ako plody určené výlučne na priemyselné spracovanie na šťavu, zavádzajú do Únie v súlade s článkami 4 až 7 tohto rozhodnutia.“ |
4. |
Vkladá sa tento článok 5a: „Článok 5a Zavedenie špecifikovaných ovocných plodov s pôvodom v Argentíne do Únie Špecifikované ovocné plody s pôvodom v Argentíne musia byť vybavené rastlinolekárskym osvedčením uvedeným v článku 13 ods. 1 bode ii) prvom pododseku smernice 2000/29/ES, ktoré v rubrike ‚Dodatkové vyhlásenie‘ zahŕňa tieto prvky:
|
5. |
V článku 6 sa názov a odsek 1 nahrádzajú takto: „Článok 6 Požiadavky týkajúce sa kontrol špecifikovaných ovocných plodov s pôvodom v Argentíne, Južnej Afrike a Uruguaji v rámci Únie 1. Špecifikované ovocné plody s pôvodom v Argentíne, Južnej Afrike a Uruguaji sa podrobia vizuálnej kontrole na mieste vstupu alebo na mieste určenia stanovenom v súlade so smernicou Komisie 2004/103/ES (*1). Uvedené kontroly sa vykonávajú na vzorkách najmenej 200 ovocných plodov každého druhu špecifikovaných ovocných plodov na dávku s hmotnosťou 30 ton alebo časť daného množstva, vybratých na základe akýchkoľvek možných príznakov organizmu Phyllosticta citricarpa. (*1) Smernica Komisie 2004/103/ES zo 7. októbra 2004 o kontrolách zhody a fytosanitárnych kontrolách rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov uvedených v časti B prílohy V k smernici Rady 2000/29/ES, ktoré sa môžu vykonávať na inom mieste než je miesto vstupu do Spoločenstva alebo v jeho blízkosti, a ktorá špecifikuje podmienky týkajúce sa týchto kontrol (Ú. v. EÚ L 313, 12.10.2004, s. 16).“" |
6. |
V článku 7 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
7. |
V článku 8 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Odchylne od časti A oddielu I bodu 16.4 písm. d) prílohy IV k smernici 2000/29/ES špecifikované ovocné plody s pôvodom v Argentíne, Brazílii, Južnej Afrike alebo Uruguaji určené výlučne na priemyselné spracovanie na šťavu sa zavádzajú do Únie a pohybujú v rámci Únie len v súlade s článkami 9 až 17 tohto rozhodnutia.“ |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 5. júna 2017.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 8. mája 2017
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/715 z 11. mája 2016, ktorým sa stanovujú opatrenia týkajúce sa určitých ovocných plodov s pôvodom v určitých tretích krajinách na zabránenie zavlečeniu škodlivého organizmu Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa do Únie a jeho šíreniu v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 125, 13.5.2016, s. 16).
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/29 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2017/802
z 10. mája 2017,
ktorým sa neschvaľuje látka PHMB (1600; 1.8) ako existujúca účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 5
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 89 ods. 1 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1062/2014 (2) sa stanovuje zoznam existujúcich účinných látok, ktoré sa majú posúdiť z hľadiska ich prípadného schválenia na používanie v biocídnych výrobkoch. Tento zoznam zahŕňa látku PHMB (1600; 1.8). |
(2) |
Látka PHMB (1600; 1.8) bola posúdená z hľadiska použitia vo výrobkoch typu 5, pitnej vode, ako sú vymedzené v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012. |
(3) |
Ako hodnotiaci príslušný orgán bolo určené Francúzsko, ktoré 23. novembra 2015 predložilo hodnotiacu správu spolu so svojimi odporúčaniami. |
(4) |
V súlade s článkom 7 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1062/2014 sformuloval Výbor pre biocídne výrobky s prihliadnutím na závery hodnotiaceho príslušného orgánu 12. októbra 2016 stanovisko Európskej chemickej agentúry. |
(5) |
Z tohto stanoviska vyplýva, že v prípade biocídnych výrobkov používaných vo výrobkoch typu 5 obsahujúcich látku PHMB (1600; 1.8) nemožno očakávať, že spĺňajú požiadavky stanovené v článku 19 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 528/2012. V prípade tohto typu výrobkov sa pri hodnotení scenárov v rámci posúdenia rizika pre životné prostredie zistili neprijateľné riziká. |
(6) |
Nie je preto vhodné schváliť látku PHMB (1600; 1.8) na použitie v biocídnych výrobkoch typu 5. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Látka PHMB (1600; 1.8) (č. EC: neuv., č. CAS 27083-27-8 a 32289-58-0) sa neschvaľuje ako účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 5.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 10. mája 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).
Korigendá
11.5.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 120/31 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/653 z 8. marca 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) stanovením regulačných technických predpisov, pokiaľ ide o prezentáciu, obsah, preskúmanie a revíziu dokumentov s kľúčovými informáciami a podmienky splnenia požiadavky na poskytovanie takýchto dokumentov
( Úradný vestník Európskej únie L 100 z 12. apríla 2017 )
Na strane 17 v prílohe II v časti 1 bode 13 sa vzorec nahrádza takto:
„“.
Na strane 17 v prílohe II v časti 1 bode 17 sa vzorec nahrádza takto:
„“.