ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 46

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
23. februára 2017


Obsah

 

III   Iné akty

Strana

 

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 198/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/275]

1

 

*

Rozhodnutie spoločného Výboru EHP č. 199/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/276]

4

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 200/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/277]

13

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 201/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/278]

22

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 202/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/279]

30

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 203/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/280]

35

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 204/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/281]

44

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 205/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/282]

48

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 206/2016 z 30. septembra 2016, ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/283]

53

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


III Iné akty

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/1


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 198/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/275]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (1) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za bod 31ed (rozhodnutie Komisie 2010/C 326/07) prílohy IX k Dohode o EHP sa vkladá tento text:

„31f.

32010 R 1092: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 1).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Príslušné orgány štátov EZVO sa zúčastňujú na činnosti Európskeho výboru pre systémové riziká (ESRB).

b)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode sa slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘, ‚príslušné orgány‘ a ‚orgány dohľadu‘ okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO a ich príslušné orgány, resp. orgány dohľadu. To neplatí, pokiaľ ide o článok 5 ods. 2, článok 9 ods. 5 a článok 11 ods. 1) písm. c).

c)

V článku 6 ods. 2 sa dopĺňa tento text:

‚c)

guvernéri národných centrálnych bánk štátov EZVO alebo, pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, zástupca na vysokej úrovni ministerstva financií;

d)

člen kolégia Dozorného úradu EZVO vždy, keď je to relevantné pre príslušné úlohy.

Členovia generálnej rady bez hlasovacieho práva uvedení v písmenách c) a d) sa nezúčastňujú na činnosti generálnej rady v prípade, že sa môže rokovať o situácii jednotlivých finančných inštitúcií EÚ alebo členských štátov EÚ.‘

d)

V článku 13 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:

‚i)

z jedného zástupcu každej národnej centrálnej banky štátov EZVO alebo, pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, ministerstva financií. Títo zástupcovia sa nezúčastňujú na činnosti poradného výboru pre technické otázky v prípade, že sa môže rokovať o situácii jednotlivých finančných inštitúcií EÚ alebo členských štátov EÚ.‘

e)

V článku 15 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO, národné centrálne banky, vnútroštátne orgány dohľadu a národné štatistické orgány štátov EZVO úzko spolupracujú s ESRB a poskytujú mu všetky informácie potrebné na plnenie jeho úloh v súlade s Dohodou o EHP.‘

f)

V článku 16 ods. 3 sa za slovo ‚Komisii‘ dopĺňajú slová ‚a v prípade, že adresátom je štát EZVO alebo jeden alebo viacero z jeho vnútroštátnych orgánov dohľadu, Stálemu výboru štátov EZVO‘ a za slovo ‚ESA‘ sa dopĺňajú slová ‚a Dozornému úradu EZVO‘.

g)

V článku 17 ods. 1 sa za slovo ‚Rade‘ dopĺňajú slová ‚a v prípade, že adresátom je štát EZVO alebo jeden alebo viacero z jeho vnútroštátnych orgánov dohľadu, Stálemu výboru‘ a v článku 17 ods. 2 a článku 18 ods. 1 sa za slovo ‚Radu‘ dopĺňajú slová ‚a v prípade, že adresátom je štát EZVO alebo jeden alebo viacero z jeho vnútroštátnych orgánov dohľadu, Stály výbor štátov EZVO‘.

h)

Článok 17 ods. 3 sa neuplatňuje, pokiaľ ide o rozhodnutia týkajúce sa odporúčaní adresovaných jednému alebo viacerým štátom EZVO.

i)

v článku 18 ods. 4 sa za slovo ‚ESA‘ dopĺňajú slová ‚, Dozorný úrad EZVO a Stály výbor štátov EZVO‘.“

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 1092/2010 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. októbra 2016 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP, podľa toho, čo nastane neskôr (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradného vestníka Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIROVÁ


(1)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 1.

(*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.


Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k rozhodnutiu č. 198/2016, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 1092/2010 začleňuje do Dohody o EHP

Zmluvné strany vnímajú, že nariadenie (EÚ) č. 1092/2010 umožňuje len určitú mieru účasti v Európskom výbore pre systémové riziká zo strany štátov, ktoré nie sú členskými štátmi EÚ. V súvislosti s možnými budúcimi revíziami nariadenia (EÚ) č. 1092/2010 EÚ posúdi, či by právo účasti zodpovedajúce účasti štátov EHP – EZVO v troch európskych orgánoch dohľadu na základe rozhodnutí Spoločného výboru EHP č. 199/2016, č. 200/2016 a č. 201/2016 mohlo byť udelené štátom EHP – EZVO.


23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/4


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 199/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/276]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (1), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1022/2013 z 22. októbra 2013, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1093/2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo), pokiaľ ide o poverenie Európskej centrálnej banky osobitnými úlohami podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 (2), sa má začleniť do Dohody o EHP

(3)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO vo svojich záveroch (3) zo 14. októbra 2014 o začlenení nariadení o európskych orgánoch dohľadu EÚ do Dohody o EHP privítali nájdenie vyváženého riešenia medzi zmluvnými stranami, ktoré zohľadňuje štruktúru a ciele nariadení o európskych orgánoch dohľadu EÚ a Dohody o EHP, ako aj právne a politické obmedzenia EÚ a štátov EHP – EZVO.

(4)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO zdôraznili, že v súlade so štruktúrou Dohody o EHP založenou na dvoch pilieroch bude rozhodnutia adresované príslušným orgánom EHP – EZVO alebo účastníkom trhu v štátoch EHP – EZVO prijímať Dozorný úrad EZVO. Európske orgány dohľadu EÚ budú mať právomoc vykonávať činnosti, ktoré nie sú záväzného charakteru, napríklad prijímať odporúčania a vykonávať nezáväznú mediáciu, a to aj vo vzťahu k príslušným orgánom a účastníkom trhu štátov EHP – EZVO. Činnosti oboch strán predchádza podľa potreby konzultácia, koordinácia alebo výmena informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu EÚ a Dozorným úradom EZVO.

(5)

Jednotlivé rozhodnutia a formálne stanoviská Dozorného úradu EZVO adresované jednému alebo viacerým príslušným orgánom alebo účastníkom trhu štátov EHP – EZVO sa budú prijímať na základe návrhov, ktoré vypracuje príslušný európsky orgán dohľadu EÚ, aby sa zabezpečilo začlenenie odborných znalostí európskych orgánov dohľadu EÚ do tohto procesu, ako aj súdržnosť obidvoch pilierov. Tým sa zachovajú hlavné výhody dohľadu vykonávaného jedným orgánom.

(6)

Zmluvné strany sa zhodujú v názore, že týmto rozhodnutím sa uplatňuje dohoda, ktorá bola vyjadrená v uvedených záveroch, a malo by sa preto vykladať v súlade so zásadami, ktoré stelesňujú.

(7)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za bod 31f [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010] prílohy IX k Dohode o EHP sa vkladá tento text:

„31g.

32010 R 1093: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12), zmenené týmto právnym predpisom:

32013 R 1022: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1022/2013 z 22. októbra 2013 (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 5).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Príslušné orgány štátov EZVO a Dozorný úrad EZVO majú s výnimkou hlasovacieho práva rovnaké práva a povinnosti ako príslušné orgány členských štátov EÚ v súvislosti s činnosťou Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo), ďalej len ‚orgán pre bankovníctvo‘, jeho dozornej rady a všetkých prípravných orgánov úradu vrátane vnútorných výborov a porôt v súlade s ustanoveniami tejto dohody.

Bez toho, aby boli dotknuté články 108 a 109 tejto dohody, má orgán pre bankovníctvo s výnimkou hlasovacieho práva právo zúčastňovať sa na činnosti Dozorného úradu EZVO a jeho prípravných orgánov, keď Dozorný úrad EZVO vykonáva v súvislosti so štátmi EZVO funkcie orgánu pre bankovníctvo, ako sú uvedené v tejto dohode.

Rokovací poriadok orgánu pre bankovníctvo a Dozorného úradu EZVO v plnej miere umožní ich účasť, ako aj účasť príslušných orgánov štátov EZVO vo vzájomnej činnosti podľa tejto dohody.

b)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘ a ‚príslušné orgány‘ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

c)

Ak sa v tejto dohode neustanovuje inak, rokovací poriadok orgánu pre bankovníctvo sa mutatis mutandis vzťahuje na záležitosti, ktoré sa týkajú príslušných orgánov EZVO a finančných inštitúcii. Najmä vypracovanie návrhov pre Dozorný úrad EZVO podlieha rovnakým vnútorným postupom ako vypracovanie rozhodnutí prijatých v súvislosti s podobnými otázkami týkajúcimi sa členských štátov EÚ vrátane ich príslušných orgánov a finančných inštitúcií.

d)

Ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, orgán pre bankovníctvo a Dozorný úrad EZVO spolupracujú, vymieňajú si informácie a vedú vzájomné konzultácie na účely tohto nariadenia, najmä pred prijatím akéhokoľvek opatrenia.

V prípade sporu medzi orgánom pre bankovníctvo a Dozorným úradom EZVO, pokiaľ ide o vykonávanie ustanovení tohto nariadenia, predseda orgánu pre bankovníctvo a kolégium Dozorného úradu EZVO pri zohľadnení naliehavosti danej záležitosti bezodkladne zvolajú zasadnutie s cieľom dosiahnuť konsenzus. Ak sa takýto konsenzus nedosiahne, predseda orgánu pre bankovníctvo alebo kolégium Dozorného úradu EZVO môže požiadať zmluvné strany, aby záležitosť postúpili Spoločnému výboru EHP, ktorý sa s ňou bude zaoberať v súlade s článkom 111 tejto dohody, ktorý sa uplatní mutatis mutandis. V súlade s článkom 2 rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 1/94 z 8. februára 1994, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Spoločného výboru EHP (Ú. v. ES L 85, 30.3.1994, s. 60), môže zmluvná strana za naliehavých okolností požiadať o okamžité zvolanie zasadnutí. Bez ohľadu na tento odsek môže zmluvná strana kedykoľvek postúpiť záležitosť Spoločnému výboru EHP z vlastného podnetu v súlade s článkami 5 alebo 111 tejto dohody.

e)

Odkazy na iné akty v nariadení sa uplatňujú do tej miery a v tej forme, v akých sú tieto akty začlenené do tejto dohody.

f)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, článok 1 ods. 4 znie takto:

‚Ustanoveniami tohto nariadenia nie sú dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO najmä na základe článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu s cieľom zabezpečiť súlad s Dohodou o EHP alebo danou dohodou.‘

g)

V článku 9 ods. 5:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, sa v prvom pododseku slová ‚Orgán pre bankovníctvo‘ nahrádzajú slovami ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, druhý a tretí pododsek znejú takto:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre bankovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.

Dozorný úrad EZVO preskúmava rozhodnutie uvedené v prvých dvoch pododsekoch v náležitých intervaloch a minimálne každé tri mesiace. V prípade, že sa po uvedenej trojmesačnej lehote rozhodnutie neobnoví, automaticky stráca účinnosť.

Dozorný úrad EZVO čo najskôr po prijatí rozhodnutia uvedeného v prvých dvoch pododsekoch informuje orgán pre bankovníctvo o dátume ukončenia účinnosti. V dostatočnom predstihu pred uplynutím trojmesačnej lehoty uvedenej v treťom pododseku orgán pre bankovníctvo predloží Dozornému úradu EZVO závery, ku ktorým v prípade potreby pripojí návrh. Dozorný úrad EZVO môže orgán pre bankovníctvo informovať o akomkoľvek vývoji, ktorý považuje za relevantný na účely preskúmania.

Štát EZVO môže požiadať Dozorný úrad EZVO, aby svoje rozhodnutie prehodnotil. Dozorný úrad EZVO postúpi túto žiadosť orgánu pre bankovníctvo. V takom prípade orgán pre bankovníctvo v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 1 druhom pododseku zváži vypracovanie nového návrhu pre Dozorný úrad EZVO.

Ak orgán pre bankovníctvo zmení alebo zruší akékoľvek paralelné rozhodnutie k rozhodnutiu prijatému Dozorným úradom EZVO, orgán pre bankovníctvo bez zbytočného odkladu vypracuje návrh pre Dozorný úrad EZVO.‘

h)

V článku 16 ods. 4 sa za slovo ‚Komisiu‘ vkladajú slová ‚Stály výbor štátov EZVO a Dozorný úrad EZVO‘.

i)

V článku 17:

i)

sa slovami ‚právo Únie‘ rozumie ‚Dohoda o EHP‘;

ii)

v odseku 1 sa za slová ‚orgán pre poisťovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 2 sa za slovo ‚Komisie‘ vkladajú slová ‚Stáleho výboru štátov EZVO, Dozorného úradu EZVO‘.

iv)

v odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ak orgán pre bankovníctvo vyšetruje údajné porušenie alebo neuplatňovanie Dohody o EHP v súvislosti s príslušným orgánom štátu EZVO, informuje Dozorný úrad EZVO o povahe a účele vyšetrovania a následne mu pravidelne poskytuje aktualizované informácie, ktoré Dozorný úrad EZVO potrebuje na to, aby mohol náležite plniť svoje úlohy podľa odsekov 4 a 6.‘;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 3 druhý pododsek znie takto:

‚Príslušný orgán do desiatich pracovných dní od prijatia odporúčania informuje orgán pre bankovníctvo a Dozorný úrad EZVO o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať na zaistenie dodržiavania Dohody o EHP.‘;

vi)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odseky 4 a 5 znejú takto:

‚4.   Ak príslušný orgán nezaistí súlad Dohodu o EHP v lehote jedného mesiaca od prijatia odporúčania orgánu pre bankovníctvo, Dozorný úrad EZVO môže vydať formálne stanovisko, ktorým príslušný orgán požiada, aby prijal opatrenia potrebné na dodržiavanie Dohody o EHP. Vo formálnom stanovisku Dozorný úrad EZVO zohľadní odporúčanie orgánu pre bankovníctvo.

Dozorný úrad EZVO vydá takéto formálne stanovisko najneskôr do troch mesiacov od prijatia odporúčania. Dozorný úrad EZVO môže túto lehotu predĺžiť o jeden mesiac.

Formálne stanoviská Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe, ktoré vypracuje orgán pre bankovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.

Príslušné orgány poskytujú orgánu pre bankovníctvo a Dozornému úradu EZVO všetky potrebné informácie.

5.   Príslušný orgán do desiatich pracovných dní od doručenia formálneho stanoviska uvedeného v odseku 4 informuje orgán pre bankovníctvo a Dozorný úrad EZVO o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať, aby formálnemu stanovisku vyhovel.‘;

vii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 6 prvom pododseku sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu‘ a slovami ‚orgán pre bankovníctvo‘ sa rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

viii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 6 druhý pododsek znie takto:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre bankovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

ix)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 8 znie takto:

‚8.   Dozorný úrad EZVO každoročne uverejňuje informácie o tom, ktoré príslušné orgány a finančné inštitúcie v štátoch EZVO nesplnili formálne stanoviská alebo rozhodnutia uvedené v odsekoch 4 a 6.‘

j)

V článku 18:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, sa v odsekoch 3 a 4 slová ‚orgán/orgánu pre bankovníctvo‘ nahrádzajú slovami ‚Dozorný úrad/Dozornému úradu EZVO‘;

ii)

V odsekoch 3 a 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre bankovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 4 sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu‘.

k)

V článku 19:

i)

v odseku 1 sa za slová ‚orgán pre poisťovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 3 sa za slová ‚so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány‘ vkladajú slová ‚v členských štátoch EÚ‘;

iii)

V odseku 3 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚V prípade, že sú dotknuté výlučne príslušné orgány štátov EZVO a tieto príslušné orgány nedosiahnu dohodu počas lehoty na zmierenie uvedenej v odseku 2, Dozorný úrad EZVO môže prijať rozhodnutie so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány, ktorým týmto orgánom nariadi, aby prijali konkrétne opatrenia alebo sa zdržali určitého konania s cieľom urovnať záležitosť, aby bol zabezpečený súlad s Dohodou o EHP.

V prípade, že sú dotknuté príslušné orgány jedného alebo viacerých členských štátov EÚ a jedného alebo viacerých štátov EZVO a tieto príslušné orgány nedosiahnu dohodu počas lehoty na zmierenie uvedenej v odseku 2, orgán pre bankovníctvo a Dozorný úrad EZVO môžu prijať rozhodnutie so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány, ktorým požiadajú príslušné orgány príslušných členských štátov EÚ a štátov EZVO, aby prijali konkrétne opatrenia alebo sa zdržali konania s cieľom urovnať záležitosť, aby bol zabezpečený súlad s Dohodou o EHP.

Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre bankovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iv)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 4 sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu‘, slovami ‚orgán pre bankovníctvo‘ sa rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘ a slovami ‚práva Únie‘ sa rozumie ‚Dohody o EHP‘;

v)

V odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre bankovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘

l)

V článku 20 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚V prípade, že sú dotknuté výlučne príslušné orgány štátov EZVO, Dozorný úrad EZVO môže prijať rozhodnutie v súlade s článkom 19 ods. 3 a 4.

V prípade, že sú dotknuté príslušné orgány jedného alebo viacerých členských štátov EÚ a jedného alebo viacerých štátov EZVO, orgán pre bankovníctvo, resp. Dozorný úrad EZVO môžu prijať rozhodnutie v súlade s článkom 19 ods. 3 a 4.

Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje podľa potreby orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a/alebo Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO. Orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) podľa potreby dosahujú spoločné stanoviská v súlade s článkom 56 a súčasne prijímajú rozhodnutia a/alebo návrhy.‘

m)

V článku 21 ods. 4 sa za slová ‚orgán pre bankovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

n)

V článku 22 ods. 1 písm. a) a článku 31 písm. d) sa za slovo ‚Komisia‘ vkladajú slová ‚ako aj Dozorný úrad EZVO a Stály výbor štátov EZVO‘.

o)

V článku 22 ods. 4 a článku 34 ods. 1 sa za slová ‚Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie‘ vkladajú slová ‚Dozorného úradu EZVO alebo Stáleho výboru štátov EZVO‘.

p)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 32 ods. 3a:

i)

sa slovami ‚môže požiadať‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO môže požiadať‘;

ii)

sa slovami ‚môže sa zúčastniť‘ rozumie ‚orgán pre bankovníctvo a Dozorný úrad EZVO sa môžu zúčastniť‘;

iii)

dopĺňa sa tento pododsek:

‚Žiadosti Dozorného úradu EZVO podľa tohto odseku sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre bankovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘

q)

V článku 35 ods. 5 sa slová ‚vnútroštátnej centrálnej banke‘ nevzťahujú na Lichtenštajnsko.

r)

V článku 36 ods. 5 sa za slovo ‚Komisiu‘ vkladajú slová ‚a Dozorný úrad EZVO‘.

s)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 38:

i)

slovami ‚orgán pre bankovníctvo‘, ‚orgán pre bankovníctvo a Komisia‘, ‚orgán pre bankovníctvo, Komisia‘ a ‚Komisia a orgán pre bankovníctvo‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

slovom ‚Rada‘ sa rozumie ‚Stály výbor štátov EZVO‘;

iii)

v odseku 2 sa za štvrtý pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie dotknutého štátu EZVO orgánu pre bankovníctvo a Komisii. Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO ponechať, zmeniť alebo zrušiť rozhodnutie sa prijme na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre bankovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iv)

v odseku 3 sa za tretí pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie štátu EZVO orgánu pre bankovníctvo, Komisii a Rade.‘;

v)

v odseku 4 sa za prvý pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie štátu EZVO orgánu pre bankovníctvo, Komisii a Rade.‘;

vi)

sa dopĺňa sa tento odsek:

‚6.   Ak v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje článok 19 ods. 3, prípadne v spojení s článkom 20 a v súvislosti s nesúhlasom, ktorý sa týka aj príslušných orgánov jedného alebo viacerých štátov EZVO, dôjde k pozastaveniu alebo zrušeniu rozhodnutia podľa tohto článku, rovnako sa pozastaví alebo zruší aj každé paralelné rozhodnutie Dozorného úradu EZVO v danom prípade.

Ak v takýchto prípadoch orgán pre bankovníctvo zmení alebo zruší svoje rozhodnutie, orgán pre poisťovníctvo bez zbytočného meškania vypracuje návrh pre Dozorný úrad EZVO.‘

t)

V článku 39:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Pri vypracovaní návrhu pre Dozorný úrad EZVO v súlade s týmto nariadením orgán pre bankovníctvo informuje Dozorný úrad EZVO, pričom stanoví lehotu, v ktorej Dozorný úrad EZVO môže umožniť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe vrátane príslušného orgánu, ktorá je adresátom rozhodnutia, ktoré má byť prijaté, vyjadriť svoje stanovisko k danej záležitosti, pričom sa v plnej miere zohľadní jej naliehavosť, zložitosť a prípadné následky.‘;

ii)

v odseku 4 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Ak Dozorný úrad EZVO prijal rozhodnutie podľa článku 18 ods. 3 alebo 4, preskúmava toto rozhodnutie v primeraných intervaloch. Dozorný úrad EZVO informuje orgán pre bankovníctvo o nadchádzajúcich revíziách, ako aj akomkoľvek vývoji, ktorý je relevantný v súvislosti s preskúmaním.

Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO zmeniť alebo zrušiť rozhodnutie sa prijme na základe návrhov vypracovaných orgánom pre bankovníctvo. V dostatočnom predstihu pred zamýšľanou revíziou predloží orgán pre bankovníctvo Dozornému úradu EZVO závery, ku ktorým v prípade potreby pripojí návrh.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 5 sa za slová ‚orgán pre bankovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

u)

V článku 40 ods. 1:

i)

v písmene b) sa za slová ‚členských štátoch‘ vkladá tento text:

‚a, bez hlasovacieho práva, najvyšších predstaviteľov vnútroštátnych orgánov verejnej moci príslušných vykonávať dohľad nad úverovými inštitúciami v jednotlivých štátoch EZVO,‘;

ii)

v písmene f) sa za slová ‚orgánov dohľadu‘ vkladajú slová ‚a Dozorného úradu EZVO‘.

v)

V článku 43:

i)

v odseku 2 sa za slovo ‚rozhodnutia‘ vkladajú slová ‚a vypracúva návrhy pre Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odsekoch 4 a 6 sa za slová ‚Rade‘ vkladajú slová ‚Dozornému úradu EZVO ,Stálemu výboru štátov EZVO‘.

w)

V článku 44:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ustanovenia tohto odseku sa uplatňujú mutatis mutandis v prípade návrhov vypracovaných pre Dozorný úrad EZVO podľa príslušných ustanovení tohto nariadenia.‘;

ii)

v odseku 4 sa za slovo ‚výkonného riaditeľa‘ vkladajú slová ‚ako aj zástupcu Dozorného úradu EZVO‘;

iii)

v odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Členovia rady orgánov dohľadu štátov EZVO sú podľa článku 40 ods. 1 písm. b) oprávnení zúčastniť sa rokovania v rámci rady orgánov dohľadu v súvislosti s jednotlivými finančnými inštitúciami.‘

x)

V článku 57 ods. 2 sa za slová ‚členského štátu‘ vkladá tento text:

‚, ako aj jedného zástupcu na vysokej úrovni z relevantného príslušného orgánu z každého štátu EZVO a jedného zástupcu Dozorného úradu EZVO‘.

y)

V článku 60 ods. 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ak sa odvolanie týka rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo prijatého podľa článku 19, prípadne v spojení s článkom 20, v prípade, že sa nesúhlas týka aj príslušných orgánov jedného alebo viacerých štátov EZVO, odvolacia rada vyzve príslušný zainteresovaný orgán EZVO na predloženie pripomienok k oznámeniam strán odvolacieho konania, a to v určených lehotách. Príslušný zainteresovaný orgán EZVO má nárok na ústne vyjadrenie.‘

z)

V článku 62 ods. 1 písm. a) sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Vnútroštátne orgány verejnej moci štátov EZVO finančne prispievajú do rozpočtu orgánu pre bankovníctvo v súlade s týmto bodom.

Na účely stanovenia povinných príspevkov od vnútroštátnych orgánov verejnej moci štátov EZVO oprávnených na dohľad nad finančnými inštitúciami podľa tohto bodu sa váha jednotlivých štátov EZVO určí takto:

Island: 2

Lichtenštajnsko: 1

Nórsko: 7‘

za)

V článku 67 sa dopĺňa tento text:

‚Štáty EZVO uplatňujú na orgán pre bankovníctvo a jeho zamestnancov Protokol (č. 7) o výsadách a imunitách Európskej únie pripojený k Zmluve o Európskej únii a k ZFEÚ.‘

zb)

V článku 68 sa dopĺňa tento odsek:

‚5.   Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. a) a článku 82 ods. 3 písm. a) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov platí, že štátnych príslušníkov štátov EZVO požívajúcich občianske práva v plnom rozsahu môže výkonný riaditeľ orgánu pre bankovníctvo zamestnať na základe zmluvy.‘

Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. e), článku 82 ods. 3 písm. e) a článku 85 ods. 3 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov orgán pre bankovníctvo v súvislosti so svojimi zamestnancami považuje jazyky uvedené v článku 129 ods. 1 Dohody o EHP za jazyky Únie uvedené v článku 55 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii.‘

zc)

V článku 72 sa dopĺňa tento odsek:

‚4.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie sa na účely uplatňovania tohto nariadenia vzťahuje aj na všetky príslušné orgány štátov EZVO v súvislosti s dokumentmi vypracovanými úradom pre bankovníctvo.‘“

Článok 2

Znenie nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1022/2013 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Zmluvné strany preskúmajú rámec ustanovený podľa tohto rozhodnutia a rozhodnutí č. 198/2016, č. 200/2016 a č. 201/2016 najneskôr do konca roka 2021 s cieľom zabezpečiť pokračovanie účinného a jednotného uplatňovania spoločných pravidiel a dohľadu v celom EHP.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. októbra 2016 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP, podľa toho, čo nastane neskôr (*1).

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12.

(2)  Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 5.

(3)  Závery rady – ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO, 14178/1/14 REV 1.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k rozhodnutiu č. 199/2016, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 začleňuje do Dohody o EHP

Podľa článku 1 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 zmeneného nariadením (EÚ) č. 1022/2013 Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) (ďalej len „orgán pre bankovníctvo“) koná nezávisle, objektívne a nediskriminačným spôsobom, výhradne v záujme Únie. Po začlenení nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 do Dohody o EHP budú mať príslušné orgány štátov EZVO v rámci činnosti orgánu pre bankovníctvo, s výnimkou hlasovacieho práva, rovnaké práva ako príslušné orgány členských štátov EÚ.

Z tohto dôvodu a pri plnom rešpektovaní nezávislosti orgánu pre bankovníctvo sa zmluvné strany Dohody o EHP zhodujú v názore, že keď orgán pre bankovníctvo koná v súlade s ustanoveniami Dohody o EHP, koná v spoločnom záujme všetkých zmluvných strán Dohody o EHP.


23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/13


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 200/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/277]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (1), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO vo svojich záveroch (2) zo 14. októbra 2014 o začlenení nariadení o európskych orgánoch dohľadu EÚ do Dohody o EHP privítali nájdenie vyváženého riešenia medzi zmluvnými stranami, ktoré zohľadňuje štruktúru a ciele nariadení o európskych orgánoch dohľadu EÚ a Dohody o EHP, ako aj právne a politické obmedzenia EÚ a štátov EHP – EZVO.

(3)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO zdôraznili, že v súlade so štruktúrou Dohody o EHP založenou na dvoch pilieroch bude rozhodnutia adresované príslušným orgánom EHP – EZVO alebo účastníkom trhu v štátoch EHP – EZVO prijímať Dozorný úrad EZVO. Európske orgány dohľadu EÚ budú mať právomoc vykonávať činnosti, ktoré nie sú záväzného charakteru, napríklad prijímať odporúčania a vykonávať nezáväznú mediáciu, a to aj vo vzťahu k príslušným orgánom a účastníkom trhu štátov EHP – EZVO. Činnosti oboch strán predchádza podľa potreby konzultácia, koordinácia alebo výmena informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu EÚ a Dozorným úradom EZVO.

(4)

Jednotlivé rozhodnutia a formálne stanoviská Dozorného úradu EZVO adresované jednému alebo viacerým príslušným orgánom alebo účastníkom trhu štátov EHP – EZVO sa budú prijímať na základe návrhov, ktoré vypracuje príslušný európsky orgán dohľadu EÚ, aby sa zabezpečilo začlenenie odborných znalostí európskych orgánov dohľadu EÚ do tohto procesu, ako aj súdržnosť obidvoch pilierov. Tým sa zachovajú hlavné výhody dohľadu vykonávaného jedným orgánom.

(5)

Zmluvné strany sa zhodujú v názore, že týmto rozhodnutím sa uplatňuje dohoda, ktorá bola vyjadrená v uvedených záveroch, a malo by sa preto vykladať v súlade so zásadami, ktoré stelesňujú.

(6)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za bod 31g [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010] prílohy IX k Dohode o EHP sa vkladá tento text:

„31 h.

32010 R 1094: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Príslušné orgány štátov EZVO a Dozorný úrad EZVO majú s výnimkou hlasovacieho práva rovnaké práva a povinnosti ako príslušné orgány členských štátov EÚ v súvislosti s činnosťou Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), ďalej len ‚orgán pre poisťovníctvo‘, jeho dozornej rady a všetkých prípravných orgánov úradu vrátane vnútorných výborov a porôt v súlade s ustanoveniami tejto dohody.

Bez toho, aby boli dotknuté články 108 a 109 tejto dohody, má orgán pre poisťovníctvo s výnimkou hlasovacieho práva právo zúčastňovať sa na činnosti Dozorného úradu EZVO a jeho prípravných orgánov, keď Dozorný úrad EZVO vykonáva v súvislosti so štátmi EZVO funkcie orgánu pre cenné a papiere a trhy, ako sú uvedené v tejto dohode.

Rokovací poriadok orgánu pre cenné a papiere a trhy a Dozorného úradu EZVO v plnej miere umožnia ich účasť, ako aj účasť príslušných orgánov štátov EZVO na ich príslušnej činnosti podľa tejto dohody.

b)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘ a ‚príslušné orgány‘ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

c)

Ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, rokovací poriadok orgánu pre poisťovníctvo sa mutatis mutandis vzťahuje na záležitosti, ktoré sa týkajú príslušných orgánov EZVO a finančných inštitúcii. Najmä vypracovanie návrhov pre Dozorný úrad EZVO podlieha rovnakým vnútorným postupom ako vypracovanie rozhodnutí prijatých v súvislosti s podobnými otázkami týkajúcimi sa členských štátov EÚ vrátane ich príslušných orgánov a finančných inštitúcií.

d)

Ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, orgán pre poisťovníctvo a Dozorný úrad EZVO spolupracujú, vymieňajú si informácie a vedú vzájomné konzultácie na účely tohto nariadenia, najmä pred prijatím akéhokoľvek opatrenia.

V prípade sporu medzi orgánom pre poisťovníctvo a Dozorným úradom EZVO, pokiaľ ide o vykonávanie ustanovení tohto nariadenia, predseda orgánu pre poisťovníctvo a kolégium Dozorného úradu EZVO pri zohľadnení naliehavosti danej záležitosti bezodkladne zvolajú zasadnutie s cieľom dosiahnuť konsenzus. Ak sa takýto konsenzus nedosiahne, predseda orgánu pre poisťovníctvo alebo kolégium Dozorného úradu EZVO môže požiadať zmluvné strany, aby záležitosť postúpili Spoločnému výboru EHP, ktorý sa s ňou bude zaoberať v súlade s článkom 111 tejto dohody, ktorý sa uplatní mutatis mutandis. V súlade s článkom 2 rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 1/94 z 8. februára 1994, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Spoločného výboru EHP (Ú. v. ES L 85, 30.3.1994, s. 60), môže zmluvná strana za naliehavých okolností požiadať o okamžité zvolanie zasadnutí. Bez ohľadu na tento odsek môže zmluvná strana kedykoľvek postúpiť záležitosť Spoločnému výboru EHP z vlastného podnetu v súlade s článkami 5 alebo 111 tejto dohody.

e)

Odkazy na iné akty v nariadení sa uplatňujú do tej miery a v tej forme, v akých sú tieto akty začlenené do tejto dohody.

f)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 1:

i)

v odseku 4 sa za slová ‚orgánu pre poisťovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorného úradu EZVO‘;

ii)

odsek 5 znie takto:

‚Ustanoveniami tohto nariadenia nie sú dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO, najmä na základe článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu s cieľom zabezpečiť súlad s Dohodou o EHP alebo danou dohodou.‘

g)

V článku 9 ods. 5:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO sa v prvom pododseku slová ‚Orgán pre poisťovníctvo‘ nahrádzajú slovami ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO druhý a tretí pododsek znejú takto:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre poisťovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.

Dozorný úrad EZVO preskúmava rozhodnutie uvedené v prvých dvoch pododsekoch v náležitých intervaloch a minimálne každé tri mesiace. V prípade, že sa po uvedenej trojmesačnej lehote rozhodnutie neobnoví, automaticky stráca účinnosť.

Dozorný úrad EZVO čo najskôr po prijatí rozhodnutia uvedeného v prvých dvoch pododsekoch informuje orgán pre poisťovníctvo o dátume ukončenia účinnosti. V dostatočnom predstihu pred uplynutím trojmesačnej lehoty uvedenej v treťom pododseku orgán pre poisťovníctvo predloží Dozornému úradu EZVO závery, ku ktorým v prípade potreby pripojí návrh. Dozorný úrad EZVO môže orgán pre poisťovníctvo informovať o akomkoľvek vývoji, ktorý považuje za relevantný na účely preskúmania.

Štát EZVO môže požiadať Dozorný úrad EZVO, aby svoje rozhodnutie prehodnotil. Dozorný úrad EZVO postúpi túto žiadosť orgánu pre poisťovníctvo. V takom prípade orgán pre poisťovníctvo v súlade s postupom stanoveným v článku 44 ods. 1 druhom pododseku zváži vypracovanie nového návrhu pre Dozorný úrad EZVO.

Ak orgán pre poisťovníctvo zmení alebo zruší akékoľvek paralelné rozhodnutie k rozhodnutiu prijatému Dozorným úradom EZVO, orgán pre poisťovníctvo bez zbytočného odkladu vypracuje návrh pre Dozorný úrad EZVO.‘.

h)

V článku 16 ods. 4 sa za slovo ‚Komisiu‘ vkladajú slová ‚‚ Stály výbor štátov EZVO a Dozorný úrad EZVO‘.

i)

V článku 17:

i)

sa slovami ‚právo Únie‘ rozumie ‚Dohoda o EHP‘;

ii)

v odseku 1 sa za slová ‚orgán pre poisťovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 2 sa za slovo ‚Komisie‘ vkladajú slová ‚‚ Stáleho výboru štátov EZVO, Dozorného úradu EZVO‘.

iv)

v odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ak orgán pre poisťovníctvo vyšetruje údajné porušenie alebo neuplatňovanie Dohody o EHP v súvislosti s príslušným orgánom štátu EZVO, informuje Dozorný úrad EZVO o povahe a účele vyšetrovania a následne mu pravidelne poskytuje aktualizované informácie, ktoré Dozorný úrad EZVO potrebuje na to, aby mohol náležite plniť svoje úlohy podľa odsekov 4 a 6.‘;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, druhý pododsek odseku 3 znie takto:

‚Príslušný orgán do desiatich pracovných dní od prijatia odporúčania informuje orgán pre poisťovníctvo a Dozorný úrad EZVO o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať na zaistenie dodržiavania Dohody o EHP.‘;

vi)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odseky 4 a 5 znejú takto:

‚4.   Ak príslušný orgán nezaistí súlad s Dohodou o EHP v lehote jedného mesiaca od prijatia odporúčania orgánu pre poisťovníctvo, Dozorný úrad EZVO môže vydať formálne stanovisko, ktorým príslušný orgán požiada, aby prijal opatrenia potrebné na dodržiavanie Dohody o EHP. Vo formálnom stanovisku Dozorný úrad EZVO zohľadní odporúčanie orgánu pre poisťovníctvo.

Dozorný úrad EZVO vydá takéto formálne stanovisko najneskôr do troch mesiacov od prijatia odporúčania. Dozorný úrad EZVO môže túto lehotu predĺžiť o jeden mesiac.

Formálne stanoviská Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre poisťovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.

Príslušné orgány poskytujú orgánu pre poisťovníctvo a Dozornému úradu EZVO všetky potrebné informácie.

5.   Príslušný orgán do desiatich pracovných dní od doručenia formálneho stanoviska uvedeného v odseku 4 informuje orgán pre poisťovníctvo a Dozorný úrad EZVO o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať, aby formálnemu stanovisku vyhovel.‘;

vii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 6 prvom pododseku sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdneho dvora‘ a slová ‚orgán pre poisťovníctvo‘ sa nahrádzajú slovami ‚Dozorný úrad EZVO‘;

viii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 6 druhý pododsek znie takto:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov vypracovaných, ktoré vypracuje orgán pre poisťovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

ix)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 8 znie takto:

‚8.   Dozorný úrad EZVO každoročne uverejňuje informácie o tom, ktoré príslušné orgány a finančné inštitúcie v štátoch EZVO nesplnili formálne stanoviská alebo rozhodnutia uvedené v odsekoch 4 a 6.‘

j)

V článku 18:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 3 a 4 sa slovami ‚orgán pre poisťovníctvo‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odsekoch 3 a 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre poisťovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 4 sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu‘.

k)

V článku 19:

i)

v odseku 1 sa za slová ‚orgán pre poisťovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 3 sa za slová ‚so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány‘ vkladajú slová ‚v členských štátoch EÚ‘;

iii)

V odseku 3 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚V prípade, že sú dotknuté výlučne príslušné orgány štátov EZVO a tieto príslušné orgány nedosiahnu dohodu počas lehoty na zmierenie uvedenej v odseku 2, Dozorný úrad EZVO môže prijať rozhodnutie so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány, ktorým tieto orgány požiada, aby prijali konkrétne opatrenia alebo sa zdržali konania s cieľom urovnať záležitosť, aby bol zabezpečený súlad s Dohodou o EHP.

V prípade, že sú dotknuté príslušné orgány jedného alebo viacerých členských štátov EÚ a jedného alebo viacerých štátov EZVO a tieto príslušné orgány nedosiahnu dohodu počas lehoty na zmierenie uvedenej v odseku 2, orgán pre poisťovníctvo a Dozorný úrad EZVO môžu prijať rozhodnutie so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány, ktorým príslušným orgánom dotknutých členských štátov EÚ a štátov EZVO nariadia, aby prijali konkrétne opatrenia alebo sa zdržali konania s cieľom urovnať záležitosť, aby bol zabezpečený súlad s Dohodou o EHP.

Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre poisťovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iv)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 4 sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu‘, slovami ‚orgán pre poisťovníctvo‘ sa rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘ a slovami ‚práva Únie‘ sa rozumie ‚Dohody o EHP‘;

v)

v odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre poisťovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘

l)

V článku 20 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚V prípade, že sú dotknuté výlučne príslušné orgány štátov EZVO, Dozorný úrad EZVO môže prijať rozhodnutie v súlade s článkom 19 ods. 3 a 4.

V prípade, že sú dotknuté príslušné orgány jedného alebo viacerých členských štátov EÚ a jedného alebo viacerých štátov EZVO, orgán pre poisťovníctvo, resp. Dozorný úrad EZVO môžu prijať rozhodnutie v súlade s článkom 19 ods. 3 a 4.

Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje podľa potreby orgán pre poisťovníctvo, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a/alebo Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo) z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO. Orgán pre poisťovníctvo, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo podľa potreby dosahujú spoločné stanoviská v súlade s článkom 56 a súčasne prijímajú rozhodnutia a/alebo návrhy.‘

m)

V článku 21 ods. 4 sa za slová ‚orgán pre poisťovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

n)

V článku 22 ods. 4 a článku 34 ods. 1 sa za slová ‚Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie‘ vkladajú slová ‚Dozorného úradu EZVO alebo Stáleho výboru štátov EZVO‘.

o)

V článku 35 ods. 5 sa slová ‚vnútroštátnej centrálnej banke‘ nevzťahujú na Lichtenštajnsko.

p)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 38:

i)

sa slovami ‚orgán pre poisťovníctvo‘, ‚orgán pre poisťovníctvo a Komisia‘, ‚orgán pre poisťovníctvo, Komisia‘ a ‚Komisia a orgán pre poisťovníctvo‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

sa slovom ‚Rada‘ rozumie ‚Stály výbor štátov EZVO‘;

iii)

v odseku 2 sa za štvrtý pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie dotknutého štátu EZVO orgánu pre poisťovníctvo a Komisii. Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO ponechať, zmeniť alebo zrušiť rozhodnutie sa prijme na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre poisťovníctvo z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iv)

v odseku 3 sa za tretí pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie štátu EZVO orgánu pre poisťovníctvo, Komisii a Rade.‘;

v)

v odseku 4 sa za prvý pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie štátu EZVO orgánu pre poisťovníctvo, Komisii a Rade.‘;

vi)

sa dopĺňa tento odsek:

‚6.   Ak v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje článok 19 ods. 3, prípadne v spojení s článkom 20 a v súvislosti s nesúhlasom, ktorý sa týka aj príslušných orgánov jedného alebo viacerých štátov EZVO dôjde k pozastaveniu alebo zrušeniu rozhodnutia podľa tohto článku, rovnako sa pozastaví alebo zruší aj každé paralelné rozhodnutie Dozorného úradu EZVO v danom prípade.

Ak v takýchto prípadoch orgán pre poisťovníctvo zmení alebo zruší svoje rozhodnutie, orgán pre poisťovníctvo bez zbytočného meškania vypracuje návrh pre Dozorný úrad EZVO.‘

q)

V článku 39:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Pri vypracovaní návrhu pre Dozorný úrad EZVO v súlade s týmto nariadením orgán pre poisťovníctvo informuje Dozorný úrad EZVO, pričom stanoví lehotu, v ktorej Dozorný úrad EZVO môže umožniť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe vrátane príslušného orgánu, ktorá je adresátom rozhodnutia, ktoré má byť prijaté, vyjadriť svoje stanovisko k danej záležitosti, pričom sa v plnej miere zohľadní jej naliehavosť, zložitosť a prípadné následky.‘;

ii)

v odseku 4 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Ak Dozorný úrad EZVO prijal rozhodnutie podľa článku 18 ods. 3 alebo 4, preskúmava toto rozhodnutie v primeraných intervaloch. Dozorný úrad EZVO informuje orgán pre poisťovníctvo o nadchádzajúcich revíziách, ako aj akomkoľvek vývoji, ktorý je relevantný v súvislosti s preskúmaním.

'Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO zmeniť alebo zrušiť rozhodnutie sa prijme na základe návrhov vypracovaných orgánom pre poisťovníctvo. V dostatočnom predstihu pred zamýšľanou revíziou predloží orgán pre poisťovníctvo Dozornému úradu EZVO závery, ku ktorým v prípade potreby pripojí návrh.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 5 sa za slová ‚orgán pre poisťovníctvo‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

r)

V článku 40 ods. 1:

i)

v písmene b) sa za slová ‚členských štátoch‘ vkladá tento text:

‚a, bez hlasovacieho práva, najvyšších predstaviteľov vnútroštátnych orgánov verejnej moci príslušných vykonávať dohľad nad finančnými inštitúciami v jednotlivých štátoch EZVO,‘;

ii)

v písmene e) sa za slová ‚orgánov dohľadu‘ vkladajú slová ‚a Dozorného úradu EZVO‘.

s)

V článku 43:

i)

v odseku 2 sa za slovo ‚rozhodnutia‘ vkladajú slová ‚a vypracúva návrhy pre Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odsekoch 4 a 6 sa za slová ‚Rade‘ vkladajú slová ‚, Dozornému úradu EZVO, Stálemu výboru štátov EZVO‘.

t)

V článku 44:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ustanovenia tohto odseku sa uplatňujú mutatis mutandis v prípade návrhov vypracovaných pre Dozorný úrad EZVO podľa príslušných ustanovení tohto nariadenia.‘;

ii)

v odseku 4 sa za slovo ‚výkonného riaditeľa‘ vkladajú slová ‚‚ ako aj zástupcu Dozorného úradu EZVO‘;

iii)

v odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Členovia rady orgánov dohľadu štátov EZVO sú podľa článku 40 ods. 1 písm. b) oprávnení zúčastniť sa rokovania v rámci rady orgánov dohľadu v súvislosti s jednotlivými finančnými inštitúciami.‘

u)

V článku 57 ods. 2 sa za slová ‚členského štátu‘ vkladá tento text:

‚, ako aj jedného zástupcu na vysokej úrovni z relevantného príslušného orgánu z každého štátu EZVO a jedného zástupcu Dozorného úradu EZVO‘.

v)

V článku 60 ods. 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ak sa odvolanie týka rozhodnutia orgánu pre poisťovníctvo prijatého podľa článku 19, prípadne v spojení s článkom 20, v prípade, že sa nesúhlas týka aj príslušných orgánov jedného alebo viacerých štátov EZVO, odvolacia rada vyzve príslušný zainteresovaný orgán EZVO na predloženie pripomienok k oznámeniam strán odvolacieho konania, a to v určených lehotách. Príslušný zainteresovaný orgán EZVO má nárok na ústne vyjadrenie.‘

w)

V článku 62 ods. 1 písm. a) sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Vnútroštátne orgány verejnej moci štátov EZVO finančne prispievajú do rozpočtu orgánu pre poisťovníctvo v súlade s týmto bodom.

Na účely stanovenia povinných príspevkov od vnútroštátnych orgánov verejnej moci EZVO oprávnených na dohľad nad finančnými inštitúciami podľa tohto bodu sa váha jednotlivých štátov EZVO určí takto:

Island: 2

Lichtenštajnsko: 1

Nórsko: 7‘

x)

V článku 67 sa dopĺňa tento text:

‚Štáty EZVO uplatňujú na orgán pre poisťovníctvo a jeho zamestnancov Protokol (č. 7) o výsadách a imunitách Európskej únie pripojený k Zmluve o Európskej únii a k ZFEÚ.‘

y)

V článku 68 sa dopĺňa tento odsek:

‚5.   Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. a) a článku 82 ods. 3 písm. a) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov platí, že štátnych príslušníkov štátov EZVO požívajúcich občianske práva v plnom rozsahu môže výkonný riaditeľ orgánu pre poisťovníctvo zamestnať na základe zmluvy.

Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. e), článku 82 ods. 3 písm. e) a článku 85 ods. 3 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov orgán pre poisťovníctvo v súvislosti so svojimi zamestnancami považuje jazyky uvedené v článku 129 ods. 1 Dohody o EHP za jazyky Únie uvedené v článku 55 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii.‘

z)

V článku 72 sa dopĺňa tento odsek:

‚4.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie sa na účely uplatňovania tohto nariadenia vzťahuje aj na príslušné orgány štátov EZVO v súvislosti s dokumentmi vypracovanými úradom pre poisťovníctvo.‘“

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Zmluvné strany preskúmajú rámec ustanovený podľa tohto rozhodnutia a rozhodnutí č. 198/2016, č. 199/2016 a č. 201/2016 najneskôr do konca roka 2021 s cieľom zabezpečiť pokračovanie účinného a jednotného uplatňovania spoločných pravidiel a dohľadu v celom EHP.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. októbra 2016 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP, podľa toho, čo nastane neskôr (*1).

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48.

(2)  Závery rady – ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO, 14178/1/14 REV 1.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k rozhodnutiu č. 200/2016, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 1094/2010 začleňuje do Dohody o EHP

Podľa článku 1 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) (ďalej len „orgán pre poisťovníctvo“) koná nezávisle a objektívne a výhradne v záujme Únie. Po začlenení uvedeného nariadenia do Dohody o EHP príslušné orgány štátov EZVO budú mať s výnimkou hlasovacieho práva rovnaké práva ako príslušné orgány členských štátov EÚ v rámci činnosti orgánu pre poisťovníctvo.

Z tohto dôvodu a pri plnom rešpektovaní nezávislosti orgánu pre poisťovníctvo sa zmluvné strany Dohody o EHP zhodujú v názore, že keď orgán pre poisťovníctvo koná v súlade s ustanoveniami Dohody o EHP, koná v spoločnom záujme všetkých zmluvných strán Dohody o EHP.


23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/22


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 201/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/278]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (1), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO vo svojich záveroch (2) zo 14. októbra 2014 o začlenení nariadení o európskych orgánoch dohľadu EÚ do Dohody o EHP privítali nájdenie vyváženého riešenia medzi zmluvnými stranami, ktoré zohľadňuje štruktúru a ciele nariadení o európskych orgánoch dohľadu EÚ a Dohody o EHP, ako aj právne a politické obmedzenia EÚ a štátov EHP – EZVO.

(3)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO zdôraznili, že v súlade so štruktúrou Dohody o EHP založenou na dvoch pilieroch bude rozhodnutia adresované príslušným orgánom EHP – EZVO alebo účastníkom trhu v štátoch EHP – EZVO prijímať Dozorný úrad EZVO. Európske orgány dohľadu EÚ budú mať právomoc vykonávať činnosti, ktoré nie sú záväzného charakteru, napríklad prijímať odporúčania a vykonávať nezáväznú mediáciu, a to aj vo vzťahu k príslušným orgánom a účastníkom trhu štátov EHP – EZVO. Činnosti oboch strán predchádza podľa potreby konzultácia, koordinácia alebo výmena informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu EÚ a Dozorným úradom EZVO.

(4)

Jednotlivé rozhodnutia a formálne stanoviská Dozorného úradu EZVO adresované jednému alebo viacerým príslušným orgánom alebo účastníkom trhu štátov EHP – EZVO sa budú prijímať na základe návrhov, ktoré vypracuje príslušný európsky orgán dohľadu EÚ, aby sa zabezpečilo začlenenie odborných znalostí európskych orgánov dohľadu EÚ do tohto procesu, ako aj súdržnosť obidvoch pilierov. Tým sa zachovajú hlavné výhody dohľadu vykonávaného jedným orgánom.

(5)

Zmluvné strany sa zhodujú v názore, že týmto rozhodnutím sa uplatňuje dohoda, ktorá bola vyjadrená v uvedených záveroch, a malo by sa preto vykladať v súlade so zásadami, ktoré stelesňujú.

(6)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za bod 31 h [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010] prílohy IX k Dohode o EHP sa vkladá tento text:

„31i.

32010 R 1095: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Príslušné orgány štátov EZVO a Dozorný úrad EZVO majú s výnimkou hlasovacieho práva rovnaké práva a povinnosti ako príslušné orgány členských štátov EÚ v súvislosti s činnosťou Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy), ďalej len ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘, jeho dozornej rady a všetkých prípravných orgánov úradu vrátane vnútorných výborov a porôt v súlade s ustanoveniami tejto dohody.

Bez toho, aby boli dotknuté články 108 a 109 tejto dohody, má orgán pre cenné papiere a trhy s výnimkou hlasovacieho práva právo zúčastňovať sa na činnosti Dozorného úradu EZVO a jeho prípravných orgánov, keď Dozorný úrad EZVO vykonáva v súvislosti so štátmi EZVO, funkcie orgánu pre cenné a papiere a trhy, ako sú uvedené v tejto dohode.

Rokovací poriadok orgánu pre cenné a papiere a trhy a Dozorného úradu EZVO v plnej miere umožnia ich účasť, ako aj účasť príslušných orgánov štátov EZVO na ich príslušnej činnosti podľa tejto dohody.

b)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘ a ‚príslušné orgány‘ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

c)

Ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, rokovací poriadok orgánu pre cenné papiere a trhy sa mutatis mutandis vzťahuje na záležitosti, ktoré sa týkajú príslušných orgánov EZVO a účastníkov finančných trhov. Najmä vypracovanie návrhov pre Dozorný úrad EZVO podlieha rovnakým vnútorným postupom ako vypracovanie rozhodnutí prijatých v súvislosti s podobnými otázkami týkajúcimi sa členských štátov EÚ vrátane ich príslušných orgánov a účastníkov finančných trhov.

d)

Ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, orgán pre cenné papiere a trhy a Dozorný úrad EZVO spolupracujú, vymieňajú si informácie a vedú vzájomné konzultácie na účely tohto nariadenia, najmä pred prijatím akéhokoľvek opatrenia.

V prípade sporu medzi orgánom pre cenné papiere a trhy a Dozorným úradom EZVO, pokiaľ ide o vykonávanie ustanovení tohto nariadenia, predseda orgánu pre cenné papiere a trhy a kolégium Dozorného úradu EZVO pri zohľadnení naliehavosti danej záležitosti bezodkladne zvolajú zasadnutie s cieľom dosiahnuť konsenzus. Ak sa takýto konsenzus nedosiahne, predseda orgánu pre cenné papiere a trhy alebo kolégium Dozorného úradu EZVO môže požiadať zmluvné strany, aby záležitosť postúpili Spoločnému výboru EHP, ktorý sa s ňou bude zaoberať v súlade s článkom 111 tejto dohody, ktorý sa uplatní mutatis mutandis. V súlade s článkom 2 rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 1/94 z 8. februára 1994, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Spoločného výboru EHP (Ú. v. ES L 85, 30.3.1994, s. 60), môže zmluvná strana za naliehavých okolností požiadať o okamžité zvolanie zasadnutí. Bez ohľadu na tento odsek môže zmluvná strana kedykoľvek postúpiť záležitosť Spoločnému výboru EHP z vlastného podnetu v súlade s článkami 5 alebo 111 tejto dohody.

e)

Odkazy na iné akty v nariadení sa uplatňujú do tej miery a v tej forme, v akých sú tieto akty začlenené do tejto dohody.

f)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, článok 1 ods. 4 znie takto:

‚Ustanoveniami tohto nariadenia nie sú dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO najmä na základe článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu s cieľom zabezpečiť súlad s Dohodou o EHP alebo danou dohodou.‘

g)

V článku 9 ods. 5:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v prvom pododseku sa slová ‚Orgán pre cenné papiere a trhy‘ nahrádzajú slovami ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, druhý a tretí pododsek znejú takto:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre cenné papiere a trhy z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.

Dozorný úrad EZVO preskúmava rozhodnutie uvedené v prvých dvoch pododsekoch v náležitých intervaloch a minimálne každé tri mesiace. V prípade, že sa po uvedenej trojmesačnej lehote rozhodnutie neobnoví, automaticky stráca účinnosť.

Dozorný úrad EZVO čo najskôr po prijatí rozhodnutia uvedeného v prvých dvoch pododsekoch informuje orgán pre cenné papiere a trhy o dátume ukončenia účinnosti. V dostatočnom predstihu pred uplynutím trojmesačnej lehoty uvedenej v treťom pododseku orgán pre cenné papiere a trhy predloží Dozornému úradu EZVO závery, ku ktorým v prípade potreby pripojí návrh. Dozorný úrad EZVO môže orgán pre cenné papiere a trhy informovať o akomkoľvek vývoji, ktorý považuje za relevantný na účely preskúmania.

Štát EZVO môže požiadať Dozorný úrad EZVO, aby svoje rozhodnutie prehodnotil. Dozorný úrad EZVO postúpi túto žiadosť orgánu pre cenné papiere a trhy. V takom prípade orgán pre cenné papiere a trhy v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 1 druhom pododseku zváži vypracovanie nového návrhu pre Dozorný úrad EZVO.

Ak orgán pre cenné papiere a trhy zmení alebo zruší akékoľvek paralelné rozhodnutie k rozhodnutiu prijatému Dozorným úradom EZVO, orgán pre cenné papiere a trhy bez zbytočného odkladu vypracuje návrh pre Dozorný úrad EZVO.‘

h)

V článku 16 ods. 4 sa za slovo ‚Komisiu‘ vkladajú slová ‚‚ Stály výbor štátov EZVO a Dozorný úrad EZVO‘.

i)

V článku 17:

i)

sa slovami ‚právo Únie‘ rozumie ‚Dohoda o EHP‘;

ii)

v odseku 1 sa za slová ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 2 sa za slovo ‚Komisie‘ vkladajú slová ‚‚ Stáleho výboru štátov EZVO, Dozorného úradu EZVO‘.

iv)

v odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ak orgán pre cenné papiere a trhy vyšetruje údajné porušenie alebo neuplatňovanie Dohody o EHP v súvislosti s príslušným orgánom štátu EZVO, informuje Dozorný úrad EZVO o povahe a účele vyšetrovania a následne mu pravidelne poskytuje aktualizované informácie, ktoré Dozorný úrad EZVO potrebuje na to, aby mohol náležite plniť svoje úlohy podľa odsekov 4 a 6.‘;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 3 druhý pododsek znie takto:

‚Príslušný orgán do desiatich pracovných dní od prijatia odporúčania informuje orgán pre cenné papiere a trhy a Dozorný úrad EZVO o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať na zaistenie dodržiavania Dohody o EHP.‘;

vi)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odseky 4 a 5 znejú takto:

‚4.   Ak príslušný orgán nezaistí súlad s Dohodu o EHP v lehote jedného mesiaca od prijatia odporúčania orgánu pre cenné papiere a trhy, Dozorný úrad EZVO môže vydať formálne stanovisko, ktorým príslušný orgán požiada, aby prijal opatrenia potrebné na dodržiavanie Dohody o EHP. Vo formálnom stanovisku Dozorný úrad EZVO zohľadní odporúčanie orgánu pre cenné papiere a trhy.

Dozorný úrad EZVO vydá takéto formálne stanovisko najneskôr do troch mesiacov od prijatia odporúčania. Dozorný úrad EZVO môže túto lehotu predĺžiť o jeden mesiac.

Formálne stanoviská Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre cenné papiere a trhy z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.

Príslušné orgány poskytujú orgánu pre cenné papiere a trhy a Dozornému úradu EZVO všetky potrebné informácie.

5.   Príslušný orgán do desiatich pracovných dní od doručenia formálneho stanoviska uvedeného v odseku 4 informuje orgán pre cenné papiere a trhu a Dozorný úrad EZVO o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať, aby formálnemu stanovisku vyhovel.‘;

vii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 6 prvom pododseku sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu‘ a slovami ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘ sa rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

viii)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 6 druhý pododsek znie takto:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre cenné papiere a trhy z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

ix)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 8 znie takto:

‚8.   Dozorný úrad EZVO každoročne uverejňuje informácie o tom, ktoré príslušné orgány a účastníci finančných trhov v štátoch EZVO nesplnili formálne stanoviská alebo rozhodnutia uvedené v odsekoch 4 a 6.‘.

j)

V článku 18:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 3 a 4 sa slovami ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odsekoch 3 a 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre cenné papiere a trhy z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 4 sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu‘.

k)

V článku 19:

i)

v odseku 1 sa za slová ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 3 sa za slová ‚so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány‘ vkladajú slová ‚v členských štátoch EÚ‘;

iii)

v odseku 3 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚V prípade, že sú dotknuté výlučne príslušné orgány štátov EZVO a tieto príslušné orgány nedosiahnu dohodu počas lehoty na zmierenie uvedenej v odseku 2, Dozorný úrad EZVO môže prijať rozhodnutie so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány, ktorým týmto orgánom nariadi, aby prijali konkrétne opatrenie alebo sa zdržali určitého konania s cieľom urovnať záležitosť, aby bol zabezpečený súlad s Dohodou o EHP.

V prípade, že sú dotknuté príslušné orgány jedného alebo viacerých členských štátov EÚ a jedného alebo viacerých štátov EZVO a tieto príslušné orgány nedosiahnu dohodu počas lehoty na zmierenie uvedenej v odseku 2, orgán pre cenné papiere a trhy a Dozorný úrad EZVO môžu prijať rozhodnutie so záväzným účinkom na dotknuté príslušné orgány, ktorým príslušným orgánom dotknutých členských štátov EÚ a štátov EZVO nariadia, aby prijali konkrétne opatrenia alebo sa zdržali konania s cieľom urovnať záležitosť, aby bol zabezpečený súlad s Dohodou o EHP.

Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov ktoré vypracuje orgán pre cenné papiere a trhy z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iv)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 4 sa slovami ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ‘ rozumie ‚Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dozorného úradu EZVO podľa článku 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdneho dvora‘, slovami ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘ sa rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘ a slovami ‚práva Únie‘ sa rozumie ‚Dohody o EHP‘;

v)

v odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov ktoré vypracuje orgán pre cenné papiere a trhy z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘

l)

V článku 20 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚V prípade, že sú dotknuté výlučne príslušné orgány štátov EZVO, Dozorný úrad EZVO môže prijať rozhodnutie v súlade s článkom 19 ods. 3 a 4.

V prípade, že sú dotknuté príslušné orgány jedného alebo viacerých členských štátov EÚ a jedného alebo viacerých štátov EZVO, orgán pre cenné papiere a trhy, resp. Dozorný úrad EZVO môžu prijať rozhodnutie v súlade s článkom 19 ods. 3 a 4.

Rozhodnutia Dozorného úradu EZVO sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje podľa potreby orgán pre cenné papiere a trhy, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a/alebo Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO. Orgán pre cenné papiere a trhy, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) podľa potreby dosahujú spoločné stanoviská v súlade s článkom 56 a súčasne prijímajú rozhodnutia a/alebo návrhy.‘

m)

V článku 21 ods. 4 sa za slová ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

n)

V článku 22 ods. 4 a článku 34 ods. 1 sa za slová ‚Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie‘ vkladajú slová ‚, Dozorného úradu EZVO alebo Stáleho výboru štátov EZVO‘.

o)

V článku 35 ods. 5 sa slová ‚vnútroštátnej centrálnej banke‘ nevzťahujú na Lichtenštajnsko.

p)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 38:

i)

sa slovami ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘, ‚orgán pre cenné papiere a trhy a Komisia‘, ‚orgán pre cenné papiere a trhy, Komisia‘ a ‚Komisia a orgán pre cenné papiere a trhy‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

sa slovom ‚Rada‘ rozumie ‚Stály výbor štátov EZVO‘;

iii)

v odseku 2 sa za štvrtý pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie dotknutého štátu EZVO orgánu pre cenné papiere a trhy a Komisii. Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO ponechať, zmeniť alebo zrušiť rozhodnutie sa prijme na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán pre cenné papiere a trhy z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.‘;

iv)

v odseku 3 sa za tretí pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie štátu EZVO orgánu pre cenné papiere a trhy, Komisii a Rade.‘;

v)

v odseku 4 sa za prvý pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi oznámenie štátu EZVO orgánu pre cenné papiere a trhy, Komisii a Rade.‘;

vi)

sa dopĺňa tento odsek:

‚6.   Ak v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje článok 19 ods. 3, prípadne v spojení s článkom 20 a v súvislosti s nesúhlasom, ktorý sa týka aj príslušných orgánov jedného alebo viacerých štátov EZVO, dôjde k pozastaveniu alebo zrušeniu rozhodnutia podľa tohto článku, rovnako sa pozastaví alebo zruší aj každé paralelné rozhodnutie Dozorného úradu EZVO v danom prípade.

Ak v takýchto prípadoch orgán pre cenné papiere a trhy zmení alebo zruší svoje rozhodnutie, bez zbytočného meškania vypracuje návrh pre Dozorný úrad EZVO.‘.

q)

V článku 39:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Pri vypracovaní návrhu pre Dozorný úrad EZVO v súlade s týmto nariadením orgán pre cenné papiere a trhy informuje Dozorný úrad EZVO, pričom stanoví lehotu, v ktorej Dozorný úrad EZVO môže umožniť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe vrátane príslušného orgánu, ktorá je adresátom rozhodnutia, ktoré sa má prijať, vyjadriť svoje stanovisko k danej záležitosti, pričom sa v plnej miere zohľadní jej naliehavosť, zložitosť a prípadné následky.‘;

ii)

v odseku 4 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Ak Dozorný úrad EZVO prijal rozhodnutie podľa článku 18 ods. 3 alebo 4, preskúmava toto rozhodnutie v primeraných intervaloch. Dozorný úrad EZVO informuje orgán pre cenné papiere a trhy o nadchádzajúcich revíziách, ako aj akomkoľvek vývoji, ktorý je relevantný v súvislosti s preskúmaním.

Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO zmeniť alebo zrušiť rozhodnutie sa prijme na základe návrhov vypracovaných orgánom pre cenné papiere a trhy. V dostatočnom predstihu pred zamýšľanou revíziou predloží orgán pre cenné papiere a trhy Dozornému úradu EZVO závery, ku ktorým v prípade potreby pripojí návrh.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 5 sa za slová ‚orgán pre cenné papiere a trhy‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

r)

V článku 40 ods. 1:

i)

v písmene b) sa za slová ‚členských štátoch‘ vkladá tento text:

‚a, bez hlasovacieho práva, najvyšších predstaviteľov vnútroštátnych orgánov verejnej moci príslušných vykonávať dohľad nad účastníkmi finančných trhov v jednotlivých štátoch EZVO,‘;

ii)

v písmene e) sa za slová ‚orgánov dohľadu‘ vkladajú slová ‚a Dozorného úradu EZVO‘.

s)

V článku 43:

i)

v odseku 2 sa za slovo ‚rozhodnutia‘ vkladajú slová ‚a vypracúva návrhy pre Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odsekoch 4 a 6 sa za slová ‚Rade‘ vkladajú slová ‚, Dozornému úradu EZVO, Stálemu výboru štátov EZVO‘.

t)

V článku 44:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ustanovenia tohto odseku sa uplatňujú mutatis mutandis v prípade návrhov vypracovaných pre Dozorný úrad EZVO podľa príslušných ustanovení tohto nariadenia.‘;

ii)

v odseku 4 sa za slovo ‚výkonného riaditeľa‘ vkladajú slová ‚ako aj zástupcu Dozorného úradu EZVO‘;

iii)

v odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Členovia rady orgánov dohľadu štátov EZVO sú podľa článku 40 ods. 1 písm. b) oprávnení zúčastniť sa rokovania v rámci rady orgánov dohľadu v súvislosti s jednotlivými účastníkmi finančných trhov.‘

u)

V článku 57 ods. 2 sa za slová ‚členského štátu‘ vkladá tento text:

‚, ako aj jedného zástupcu na vysokej úrovni z relevantného príslušného orgánu z každého štátu EZVO a jedného zástupcu Dozorného úradu EZVO‘.

v)

V článku 60 ods. 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ak sa odvolanie týka rozhodnutia orgánu pre cenné papiere a trhy prijatého podľa článku 19, prípadne v spojení s článkom 20, v prípade, že sa nesúhlas týka aj príslušných orgánov jedného alebo viacerých štátov EZVO, odvolacia rada vyzve príslušný zainteresovaný orgán EZVO na predloženie pripomienok k oznámeniam strán odvolacieho konania, a to v určených lehotách. Príslušný zainteresovaný orgán EZVO má nárok na ústne vyjadrenie.‘

w)

V článku 62 ods. 1 písm. a) sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Vnútroštátne orgány verejnej moci štátov EZVO finančne prispievajú do rozpočtu orgánu pre cenné papiere a trhy v súlade s týmto bodom.

Na účely stanovenia povinných príspevkov od vnútroštátnych orgánov verejnej moci štátov EZVO oprávnených na dohľad nad účastníkmi finančných trhov podľa tohto bodu sa váha jednotlivých štátov EZVO určí takto:

Island: 2

Lichtenštajnsko: 1

Nórsko: 7‘

x)

V článku 67 sa dopĺňa tento text:

‚Štáty EZVO uplatňujú na orgán pre cenné papiere a trhy a jeho zamestnancov Protokol (č. 7) o výsadách a imunitách Európskej únie pripojený k Zmluve o Európskej únii a k ZFEÚ.‘

y)

V článku 68 sa dopĺňa tento odsek:

‚5.   Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. a) a článku 82 ods. 3 písm. a) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov platí, že štátnych príslušníkov štátov EZVO požívajúcich občianske práva v plnom rozsahu môže výkonný riaditeľ orgánu pre cenné papiere a trhy zamestnať na základe zmluvy.“

Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. e), článku 82 ods. 3 písm. e) a článku 85 ods. 3 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov orgán pre cenné papiere a trhy v súvislosti so svojimi zamestnancami považuje jazyky uvedené v článku 129 ods. 1 Dohody o EHP za jazyky Únie uvedené v článku 55 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii.‘

z)

V článku 72 sa dopĺňa tento odsek:

‚4.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie sa na účely uplatňovania tohto nariadenia vzťahuje aj na príslušné orgány štátov EZVO v súvislosti s dokumentmi vypracovanými úradom pre cenné papiere a trhy.‘“

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Zmluvné strany preskúmajú rámec ustanovený podľa tohto rozhodnutia a rozhodnutí č. 198/2016, č. 199/2016 a č. 200/2016 najneskôr do konca roka 2021 s cieľom zabezpečiť pokračovanie účinného a jednotného uplatňovania spoločných pravidiel a dohľadu v celom EHP.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. októbra 2016 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP, podľa toho, čo nastane neskôr (*1).

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.

(2)  Závery rady – ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO, 14178/1/14 REV 1.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k rozhodnutiu č. 201/2016, ktorým sa nariadenie (EÚ) č. 1095/2010 začleňuje do Dohody o EHP

Podľa článku 1 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (ďalej len „orgán pre cenné papiere a trhy“) koná nezávisle a objektívne a výhradne v záujme Únie. Po začlenení uvedeného nariadenia do Dohody o EHP príslušné orgány štátov EZVO budú mať s výnimkou hlasovacieho práva rovnaké práva ako príslušné orgány členských štátov EÚ v rámci činnosti orgánu pre cenné papiere a trhy.

Z tohto dôvodu a pri plnom rešpektovaní nezávislosti orgánu pre cenné papiere a trhy sa zmluvné strany Dohody o EHP zhodujú v názore, že keď orgán pre cenné papiere a trhy koná v súlade s ustanoveniami Dohody o EHP, koná v spoločnom záujme všetkých zmluvných strán Dohody o EHP.


23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/30


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 202/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/279]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (1) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 231/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ, pokiaľ ide o výnimky, všeobecné podmienky výkonu činnosti, depozitárov, pákový efekt, transparentnosť a dohľad (2), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(3)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 694/2014 zo 17. decembra 2013, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2011/61/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy určujúce typy správcov alternatívnych investičných fondov (3), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(4)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/514 z 18. decembra 2014 o informáciách, ktoré majú príslušné orgány poskytovať Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy podľa článku 67 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (4), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(5)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 447/2013 z 15. mája 2013, ktorým sa stanovuje postup pre správcov AIF, ktorí si zvolia možnosť, aby sa na nich vzťahovala smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (5), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(6)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 448/2013 z 15. mája 2013, ktorým sa stanovuje postup na určenie referenčného členského štátu správcu AIF z krajiny mimo EÚ podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (6), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(7)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO vo svojich záveroch (7) zo 14. októbra 2014 o začlenení nariadení EÚ o európskych orgánoch dohľadu EÚ do Dohody o EHP zdôraznili, že v súlade so štruktúrou Dohody o EHP založenou na dvoch pilieroch bude rozhodnutia adresované príslušným orgánom EHP – EZVO alebo účastníkom trhu v štátoch EHP – EZVO prijímať Dozorný úrad EZVO. Európske orgány dohľadu EÚ budú mať právomoc vykonávať činnosti, ktoré nie sú záväzného charakteru, napríklad prijímať odporúčania a vykonávať nezáväznú mediáciu, a to aj vo vzťahu k príslušným orgánom a účastníkom trhu štátov EHP – EZVO. Činnosti oboch strán predchádza podľa potreby konzultácia, koordinácia alebo výmena informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu EÚ a Dozorným úradom EZVO.

(8)

Smernica 2011/61/EÚ určuje prípady, v ktorých Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) môže dočasne zakázať alebo obmedziť určité finančné aktivity, a stanovuje k tomu príslušné podmienky v súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (8). Na účely Dohody o EHP má tieto právomoci v súvislosti so štátmi EZVO vykonávať Dozorný úrad EZVO v súlade s bodom 31i prílohy IX k Dohode o EHP, a to za podmienok, ktoré sú v ňom stanovené. Na zabezpečenie začlenenia odborných znalostí ESMA do tohto procesu a na zaistenie konzistentnosti medzi oboma piliermi EHP sa takéto rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO budú prijímať na základe návrhov vypracovaných ESMA. Tým sa zachovajú hlavné výhody dohľadu vykonávaného jedným orgánom. Zmluvné strany sa zhodujú v názore, že týmto rozhodnutím sa uplatňuje dohoda, ktorá bola vyjadrená v záveroch zo 14. októbra 2014.

(9)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za bod 31bac [nariadenie Komisie (ES) č. 1287/2006] prílohy IX k Dohode o EHP sa vkladá tento text:

„31bb.

32011 L 0061: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).

Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘ a ‚príslušné orgány‘ sa okrem významu v smernici rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

b)

Ak sa v tejto dohode neustanovuje inak, Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) a Dozorný úrad EZVO spolupracujú, vymieňajú si informácie a vedú vzájomné konzultácie na účely tejto smernice, najmä pred prijatím akéhokoľvek opatrenia.

c)

Odkazy na iné akty v smernici sa uplatňujú do tej miery a v tej forme, v akých sú tieto akty začlenené do tejto dohody.

d)

Odkazy na právomoci ESMA podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 v smernici sa chápu, v prípadoch uvedených v bode 31i tejto prílohy a v súlade s ním, ako odkazy na právomoci Dozorného úradu EZVO, pokiaľ ide o štáty EZVO.

e)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, článok 4 ods. 1 písm. an) znie takto:

‚»subjekt zriadený na účely sekuritizácie« je subjekt, ktorého jediným účelom je vykonávať sekuritizáciu alebo sekuritizácie v zmysle uvedenom nižšie a ostatné činnosti, ktoré sú vhodné z hľadiska splnenia tohto účelu.

Na účely tejto smernice sa »sekuritizáciou« rozumie transakcia alebo schéma, prostredníctvom ktorej subjekt, ktorý je oddelený od pôvodcu, poisťovne alebo zaisťovne a je vytvorený alebo je určený na účely tejto transakcie alebo schémy, vydáva finančné nástroje pre investorov a nastane jedna alebo viacero nasledujúcich situácií:

a)

aktívum alebo fond aktív, alebo jeho časť, sú prevedené na subjekt, ktorý je oddelený od pôvodcu a je vytvorený alebo je určený na účely tejto transakcie alebo schémy, buď prevodom právneho titulu k takýmto aktívam alebo prevodom záujmu, z ktorého plynie prospech z týchto aktív, zo strany pôvodcu alebo prostredníctvom spoluúčasti;

b)

úverové riziko aktíva alebo fondu aktív, alebo jeho časť, je použitím úverových derivátov, záruk alebo iných podobných mechanizmov prevedené na investorov, ktorí investovali do finančných nástrojov vydaných subjektom, ktorý je oddelený od pôvodcu a je vytvorený alebo je určený na účely tejto transakcie alebo schémy;

c)

riziká vyplývajúce z poistenia sú poisťovňou alebo zaisťovňou prevedené na osobitný subjekt, ktorý je vytvorený alebo je určený na účely tejto transakcie alebo schémy, v rámci ktorej tento subjekt v plnej miere financuje svoje vystavenie sa takýmto rizikám prostredníctvom emisie finančných nástrojov, a práva investorov, ktorí investovali do finančných nástrojov, na splatenie, sú podriadené zaistným záväzkom tohto subjektu.

Pokiaľ sú tieto finančné nástroje vydané, nepredstavujú platobné záväzky pôvodcu, poisťovne alebo zaisťovne;‘

f)

V článku 7 ods. 5 sa dopĺňa tento pododsek:

‚ESMA zahrnie do ústredného verejného registra uvedeného v druhom pododseku za rovnakých podmienok informácie o správcoch AIF, ktorým bolo udelené povolenie príslušnými orgánmi štátu EZVO podľa tejto smernice, AIF spravovaných a/alebo uvádzaných na trh v rámci EHP takýmito správcami AIF a príslušnom orgáne pre jednotlivých správcov AIF.‘

g)

V článku 9 ods. 6 a v článku 21 ods. 6 písm. b), ods. 7 a ods. 17 písm. b) sa slová ‚právo Únie‘ vo všetkých gramatických tvaroch nahrádzajú slovami ‚Dohoda o EHP‘ v príslušnom gramatickom tvare.

h)

V článku 21 ods. 3 písm. c), pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovami ‚21. júlu 2011‘ rozumie ‚dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 202/2016 z 30. septembra 2016‘.

i)

V článku 43:

i)

v odseku 1 sa slovami ‚práva Únie‘ rozumie ‚uplatniteľné podľa Dohody o EHP‘;

ii)

v odseku 2, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovami ‚22. júla 2014‘ rozumie ‚do osemnástich mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 202/2016 z 30. septembra 2016‘.

j)

V článku 47:

i)

v odseku 1 druhom pododseku a v odsekoch 2, 8 a 10 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 3 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚, Dozorným úradom EZVO‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 4, 5 a 9 sa slovo ‚ESMA‘ nahrádza slovami ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iv)

v odseku 7 sa dopĺňa tento pododsek:

‚V prípadoch týkajúcich sa štátov EZVO pred vypracovaním návrhu v súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 s ohľadom na rozhodnutie zo strany Dozorného úradu EZVO podľa odseku 4 ESMA uskutoční konzultácie v prípade potreby s ESRB a inými príslušnými orgánmi. Prijaté pripomienky postúpi Dozornému úradu EZVO.‘.

k)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 50:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚, Dozorným úradom EZVO‘;

ii)

v odseku 4 prvom pododseku sa za slovo ‚navzájom‘ vkladajú slová ‚, Dozornému úradu EZVO‘.

l)

V článku 61, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovami ‚22. júl 2013‘ a ‚22. júl 2017‘ vo všetkých gramatických tvaroch rozumie ‚osemnásť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 202/2016 z 30. septembra 2016‘ v príslušnom gramatickom tvare.

31bba.

32013 R 0231: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 231/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ, pokiaľ ide o výnimky, všeobecné podmienky výkonu činnosti, depozitárov, pákový efekt, transparentnosť a dohľad (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2013, s. 1).

Ustanovenia tohto delegovaného nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, odkazmi na členské štáty a príslušné orgány ‚EÚ‘ a ‚Únie‘ sa okrem ich významu v delegovanom nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

b)

V článkoch 15, 84, 86 a 99 sa slová ‚právne predpisy Únie‘ vo všetkých gramatických tvaroch nahrádzajú slovami ‚Dohoda o EHP‘ v príslušnom gramatickom tvare.

c)

V článku 55, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slová ‚1. januára 2011‘ nahrádzajú slovami ‚v deň nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 202/2016 z 30. septembra 2016‘ a slová ‚31. decembri 2014‘ sa nahrádzajú slovami ‚dvanástich mesiacoch od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 202/2016 z 30. septembra 2016‘.

d)

V článku 114 ods. 3 sa slová ‚právnych predpisov Únie‘ nahrádzajú slovami ‚právnych predpisov uplatniteľných podľa Dohody o EHP‘.

31bbb.

32013 R 0447: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 447/2013 z 15. mája 2013, ktorým sa stanovuje postup pre správcov AIF, ktorí si zvolia možnosť, aby sa na nich vzťahovala smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 132, 16.5.2013, s. 1).

31bbc.

32013 R 0448: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 448/2013 z 15. mája 2013, ktorým sa stanovuje postup na určenie referenčného členského štátu správcu AIF z krajiny mimo EÚ podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 132, 16.5.2013, s. 3).

Ustanovenia vykonávacieho nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s touto úpravou:

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, sa slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘ a ‚príslušné orgány‘ sa okrem významu vo vykonávacom nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

31bbd.

32014 R 0694: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 694/2014 zo 17. decembra 2013, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2011/61/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy určujúce typy správcov alternatívnych investičných fondov (Ú. v. EÚ L 183, 24.6.2014, s. 18).

31bbe.

32015 R 0514: delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/514 z 18. decembra 2014 o informáciách, ktoré majú príslušné orgány poskytovať Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy podľa článku 67 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 82, 27.3.2015, s. 5).

Ustanovenia tohto delegovaného nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s touto úpravou:

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘ a ‚príslušné orgány‘ sa okrem významu v delegovanom nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.“

Článok 2

Príloha IX k Dohode o EHP sa mení takto:

1.

V bodoch 30 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES), 31eb [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009] a 31i [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010] sa dopĺňa tento text:

„,zmenená týmito právnymi predpismi:

32011 L 0061: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).“

2.

V bode 31d (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES) sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32011 L 0061: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).“

Článok 3

Znenie smernice 2011/61/EÚ, delegovaných nariadení (EÚ) č. 231/2013, (EÚ) č. 694/2014 a (EÚ) 2015/514 a vykonávacích nariadení (EÚ) č. 447/2013 a (EÚ) č. 448/2013 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. októbra 2016 pod podmienkou, že boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 201/2016 z 30. septembra 2016 (9), podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2013, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 183, 24.6.2014, s. 18.

(4)  Ú. v. EÚ L 82, 27.3.2015, s. 5.

(5)  Ú. v. EÚ L 132, 16.5.2013, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 132, 16.5.2013, s. 3.

(7)  Závery rady – ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO, 14178/1/14 REV 1.

(8)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.

(*1)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]

(9)  Pozri stranu 22 tohto úradného vestníka.


23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/35


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 203/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/280]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 513/2011 z 11. mája 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (1), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 462/2013 z 21. mája 2013, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (2), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(3)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO vo svojich záveroch (3) zo 14. októbra 2014 o začlenení nariadení EÚ o európskych orgánoch dohľadu EÚ do Dohody o EHP privítali nájdenie vyváženého riešenia medzi zmluvnými stranami, ktoré zohľadňuje štruktúru a ciele nariadení EÚ o európskych orgánoch dohľadu EÚ a Dohody o EHP, ako aj právne a politické obmedzenia EÚ a štátov EHP – EZVO.

(4)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO zdôraznili, že v súlade so štruktúrou Dohody o EHP založenou na dvoch pilieroch bude rozhodnutia adresované účastníkom trhu v štátoch EHP – EZVO prijímať Dozorný úrad EZVO. Európske orgány dohľadu EÚ budú mať právomoc vykonávať činnosti, ktoré nie sú záväzného charakteru, a to aj vo vzťahu k príslušným orgánom a účastníkom trhu štátov EHP – EZVO. Činnosti oboch strán predchádza podľa potreby konzultácia, koordinácia alebo výmena informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu EÚ a Dozorným úradom EZVO.

(5)

Jednotlivé rozhodnutia a formálne stanoviská Dozorného úradu EZVO adresované jednému alebo viacerým príslušným orgánom alebo účastníkom trhu štátov EHP – EZVO sa budú prijímať na základe návrhov, ktoré vypracuje príslušný európsky orgán dohľadu EÚ, aby sa zabezpečilo začlenenie odborných znalostí európskych orgánov dohľadu EÚ do tohto procesu, ako aj súdržnosť obidvoch pilierov. Tým sa zachovajú hlavné výhody dohľadu vykonávaného jedným orgánom. Tieto zásady sa budú vzťahovať najmä na priamy dohľad ESMA nad ratingovými agentúrami.

(6)

Zmluvné strany sa zhodujú v názore, že týmto rozhodnutím sa uplatňuje dohoda, ktorá bola vyjadrená v týchto záveroch, a malo by sa preto vykladať v súlade so zásadami, ktoré stelesňujú.

(7)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V bode 31eb [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009] prílohy IX k Dohode o EHP sa dopĺňa tento text:

„—

32011 R 0513: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 513/2011 z 11. mája 2011 (Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2011, s. 30),

32013 R 0462: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 462/2013 z 21. mája 2013 (Ú. v. EÚ L 146, 31.5.2013, s. 1).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘, ‚príslušné orgány‘ a ‚odvetvové príslušné orgány‘ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, ich príslušné orgány, resp. ich odvetvové príslušné orgány.

b)

Ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) a Dozorný úrad EZVO spolupracujú, vymieňajú si informácie a vedú vzájomné konzultácie na účely tohto nariadenia, najmä pred prijatím akéhokoľvek opatrenia. To zahŕňa najmä povinnosť poskytovať si navzájom bez zbytočného odkladu informácie, ktoré jednotlivé orgány potrebujú na to, aby mohli vykonávať svoje povinnosti podľa tohto nariadenia, napríklad pri príprave návrhov ESMA, ako sa uvádza v písmene d). Vzťahuje sa to okrem iného na informácie prijaté niektorým orgánom v dôsledku žiadosti o registráciu alebo ako odpovede na žiadosti o informácie predložené prevádzkovateľom na trhu, alebo na informácie, ktoré niektorý orgán získa počas vyšetrovaní alebo kontrol na mieste.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 109 tejto dohody, ESMA a Dozorný úrad EZVO postúpia ostatným orgánom akékoľvek žiadosti, informácie, sťažnosti alebo požiadavky, ktoré spadajú do právomoci daného orgánu.

V prípade sporu medzi ESMA a Dozorným úradom EZVO, pokiaľ ide o vykonávanie ustanovení tohto nariadenia, predseda orgánu ESMA a kolégium Dozorného úradu EZVO pri zohľadnení naliehavosti danej záležitosti bezodkladne zvolajú zasadnutie s cieľom dosiahnuť konsenzus. Ak sa takýto konsenzus nedosiahne, predseda orgánu pre cenné papiere a trhy alebo kolégium Dozorného úradu EZVO môže požiadať zmluvné strany, aby záležitosť postúpili Spoločnému výboru EHP, ktorý sa s ňou bude zaoberať v súlade s článkom 111 tejto dohody, ktorý sa uplatní mutatis mutandis. V súlade s článkom 2 rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 1/94 z 8. februára 1994, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Spoločného výboru EHP (Ú. v. ES L 85, 30.3.1994, s. 60), môže zmluvná strana za naliehavých okolností požiadať o okamžité zvolanie zasadnutí. Bez ohľadu na tento odsek môže zmluvná strana kedykoľvek postúpiť záležitosť Spoločnému výboru EHP z vlastného podnetu v súlade s článkami 5 alebo 111 tejto dohody.

c)

Všetky odkazy na národné centrálne banky podľa tohto nariadenia sa nevzťahujú na Lichtenštajnsko.

d)

Rozhodnutia, dočasné rozhodnutia, oznámenia, jednoduché žiadosti, zrušenia rozhodnutí a iné opatrenia Dozorného úradu EZVO podľa článkov 6 ods. 3, 15 ods. 4, 16 ods. 2, 16 ods. 3, 17 ods. 2, 17 ods. 3, 20, 23b ods. 1, 23c ods. 3, 23d ods. 4, 23e ods. 5, 24 ods. 1, 24 ods. 4, 25 ods. 1, 36a ods. 1) a 36b ods. 1 sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán ESMA z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.

e)

V článku 3 ods. 1 písm. g) sa slovami ‚práva Únie‘ rozumie ‚Dohody o EHP‘.

f)

V článku 6 ods. 3:

i)

za slovo ‚ESMA‘ sa vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingovej agentúry so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

dopĺňajú sa tieto pododseky:

‚V prípade skupiny ratingových agentúr pozostávajúcej z minimálne jednej ratingovej agentúry so sídlom v štáte EZVO a minimálne jednej ratingovej agentúry s registrovaným sídlom v členskom štáte EÚ ESMA a Dozorný úrad EZVO spolu zabezpečia, aby minimálne jedna ratingová agentúra v skupine nebola oslobodená od povinnosti dodržiavať požiadavky uvedené v oddiele A bodoch 2, 5 a 6 prílohy I a článku 7 ods. 4.

Dozorný úrad EZVO a ESMA sa budú navzájom informovať o akomkoľvek vývoji, ktorý sa týka prijatia aktov na základe tohto odseku.‘

g)

V článku 8b ods. 2 sa slová ‚právo Únie‘ nahrádzajú slovami ‚Dohodu o EHP‘.

h)

V článku 8d ods. 2 a článku 18 ods. 3 sa dopĺňa tento text:

‚ESMA zahrnie do tohto zoznamu registrované ratingové agentúry so sídlom v štáte EZVO.‘

i)

V článku 9 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorného úradu EZVO‘.

j)

V článku 10 ods. 6 a časti I bode 52 prílohy III sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚, Dozorného úradu EZVO‘.

k)

V článku 11 ods. 2 a článku 11a ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚ESMA zverejní informácie predložené ratingovými agentúrami so sídlom v štáte EZVO podľa tohto článku.‘

l)

V článku 14:

i)

v odsekoch 2 a 5 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare;

ii)

v odseku 4 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingovej agentúry so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

m)

V článku 15:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingovej agentúry so sídlom v štáte EZVO Dozornému úradu EZVO‘;

ii)

v odseku 2 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozornému úradu EZVO, ak poveria ratingovú agentúru so sídlom v štáte EZVO‘;

iii)

v odseku 4 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

n)

V článku 16 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

o)

V článku 17:

i)

v odsekoch 1, 2 a 4 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 3 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚a s ohľadom na každú ratingovú agentúru so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘.

p)

V článku 18:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

odsek 2 sa nahrádza takto:

‚ESMA a Dozorný úrad EZVO budú sebe navzájom, Komisii, EBA, EIOPA, príslušným úradom a príslušným odvetvovým úradom poskytovať informácie podľa článku 16, 17 alebo 20.‘

q)

V článku 19 ods. 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Pokiaľ ide o ratingové agentúry so sídlom v štáte EZVO, Dozorný úrad EZVO účtuje poplatky na rovnakom základe ako poplatky účtované ostatným ratingovým agentúram v súlade s týmto nariadením a nariadením Komisie uvedeným v odseku 2.

Sumy vybraté Dozorným orgánom EZVO v súlade s týmto odsekom sa bezodkladne prevádzajú orgánu ESMA.‘

r)

V článku 20:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingovej agentúry so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 2 druhej vete sa za slová ‚dotknutej ratingovej agentúry‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade, že je ratingová agentúra zriadená v štáte EZVO, nepripraviť návrh pre Dozorný úrad EZVO na tento účel‘.

s)

V článku 21:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingových agentúr so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 5 sa dopĺňa tento text:

‚Táto správa zahŕňa aj ratingové agentúry EZVO zaregistrované podľa tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Dozorného úradu EZVO.

Dozorný úrad EZVO poskytne orgánu ESMA všetky informácie, ktoré potrebuje na plnenie svojich povinností podľa tohto odseku.‘;

iii)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 6 znie takto:

‚Dozorný úrad EZVO každoročne predkladá Stálemu výboru štátov EZVO správu o prijatých opatreniach dohľadu a pokutách uložených Dozorným úradom EZVO na základe tohto nariadenia vrátane pokút a pravidelných penále.‘

t)

V článku 23 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚, Dozorný úrad EZVO‘.

u)

V článku 23a sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare.

v)

V článku 23b:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingovej agentúry alebo osôb zapojených do ratingových činností, hodnotených subjektov a spriaznených tretích strán, tretích strán, ktoré pre ratingové agentúry vykonávajú prevádzkové funkcie alebo činnosti, ako aj osôb inak úzko a podstatne spriaznených alebo spojených s ratingovými agentúrami alebo ratingovými činnosťami so sídlom v štáte EZVO, Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 2, 3 a 5 sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO odsek 3 písm. g) znie takto:

‚upozorní na právo na preskúmanie rozhodnutia Súdom EZVO v súlade s článkom 36 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a Súdu.‘;

iv)

v odseku 5 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi informácie prijaté podľa tohto článku orgánu ESMA.‘

w)

V článku 23c:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade, že sa osoba, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, nachádza v štáte EZVO, Dozorný Úrad EZVO‘.

ii)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Úradníci a iné osoby poverené ESMA sú oprávnení pomáhať Dozornému úradu EZVO pri výkone jeho funkcií podľa tohto článku, a majú právo zúčastniť sa na vyšetrovaní na žiadosť ESMA.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 2, 3, 4 a v odseku 6 prvej a druhej vete sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iv)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 3 druhá veta znie takto:

‚V rozhodnutí sa uvádza predmet a dôvod vyšetrovania, pravidelné platby penále stanovené v článku 36b, ako aj právo požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdom EZVO v súlade s článkom 36 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 6 tretej vete sa slovami ‚dokumentácii ESMA‘ rozumie ‚dokumentácii ESMA a Dozorného orgánu EZVO‘;

vi)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 6 štvrtá veta znie takto:

‚Zákonnosť rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO môže preskúmať len Súd EZVO v súlade s Dohodou medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘

x)

V článku 23d:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade, že sa právnické osoby nachádzajú v štáte EZVO, Dozorný Úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi informácie získané podľa tohto článku orgánu ESMA.‘

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 2 až 7 a v odseku 9 prvej a druhej vete sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iv)

v odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Úradníci a iné osoby poverené ESMA sú oprávnení pomáhať Dozornému úradu EZVO pri výkone jeho funkcií podľa tohto článku, a majú právo zúčastniť sa na vyšetrovaní na žiadosť ESMA.‘;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 4 druhá veta znie takto:

‚V rozhodnutí sa uvádza predmet a dôvod kontroly, stanoví sa v ňom dátum jej začatia a upozorní sa na pravidelné platby penále stanovené v článku 36b, ako aj na právo požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdom EZVO v súlade s článkom 36 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘;

vi)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v tretej vete odseku 9 sa slová ‚spisu ESMA‘ nahrádzajú slovami ‚spisu ESMA a Dozorného orgánu EZVO‘;

vii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 9 štvrtá veta znie takto:

‚Zákonnosť rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO môže preskúmať len Súd EZVO v súlade s Dohodou medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘

y)

V článku 23e:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v prvej vete odseku 1 sa slová ‚vymenuje nezávislého vyšetrovacieho úradníka v rámci ESMA na vyšetrenie veci‘ nahrádzajú slovami ‚Dozorný úrad EZVO po konzultáciách s ESMA vymenuje nezávislého vyšetrovacieho úradníka v rámci Dozorného úradu EZVO na vyšetrenie veci.‘

ii)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Vyšetrujúci úradník vymenovaný Dozorným úradom EZVO sa nesmie podieľať ani sa nesmel priamo či nepriamo podieľať na dohľade nad dotknutou ratingovou agentúrou ani na jej registrácii a svoju funkciu vykonáva nezávisle od kolégia Dozorného úradu EZVO a rady orgánov dohľadu ESMA.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 2, 3 a 4 sa za slová ‚rade orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚a Dozornému úradu EZVO‘;

iv)

v odseku 2 treťom pododseku sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚a Dozorným úradom EZVO‘;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 5 zvyšok vety za slovami ‚a 36c‘ znie takto:

‚Dozorný úrad EZVO rozhodne, či jedno alebo viac porušení uvedených v prílohe III bolo spáchaných osobami, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, a v takom prípade prijme opatrenie dohľadu v súlade s článkom 24 a uloží pokutu v súlade s článkom 36a.

Dozorný úrad EZVO poskytne orgánu ESMA všetky informácie a dokumenty, ktoré potrebuje na plnenie svojich povinností podľa tohto odseku.‘;

vi)

v odseku 6 sa za slová ‚rady orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorného úradu EZVO‘;

vii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 8 sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘.

z)

V článku 24:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚rada orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingovej agentúry so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 2 a 4 sa slovami ‚Rada orgánov dohľadu ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 4 sa slová ‚rozhodnutia ESMA‘ nahrádzajú slovami ‚rozhodnutia ESMA prípadne Dozorného úradu EZVO,‘;

iv)

v odseku 5 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne oznámi akékoľvek rozhodnutie prijaté v súlade s odsekom 1 ratingovej agentúre so sídlom v príslušnom štáte EZVO a oznámi akékoľvek takéto rozhodnutie príslušným úradom a príslušným odvetvovým úradom, Komisii, ESMA, EBA a EIOPA. ESMA každé takéto rozhodnutie zverejní na svojej internetovej stránke do 10 pracovných dní odo dňa jeho prijatia. Dozorný úrad EZVO takisto zverejní každé vlastné rozhodnutie na svojej internetovej stránke do 10 pracovných dní odo dňa jeho prijatia.

Pri zverejnení rozhodnutia Dozorného úradu EZVO podľa tretieho pododseku ESMA a Dozorný úrad EZVO taktiež zverejnia právo dotknutej ratingovej agentúry požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdom EZVO, ďalej podľa okolností skutočnosť, že sa takéto konanie začalo, pričom tieto žaloby pred Súdom EZVO nemajú odkladný účinok, ako aj skutočnosť, že Súd EZVO môže v súlade s článkom 40 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu pozastaviť uplatňovanie napadnutého rozhodnutia.‘;

za)

V článku 25:

i)

v odseku 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Pred prípravou návrhu pre Dozorný úrad EZVO podľa článku 24 ods. 1 poskytne rada orgánov dohľadu ESMA osobám, voči ktorým sa vedie konanie, príležitosť byť vypočuté v súvislosti s jeho zisteniami. Rada orgánov dohľadu ESMA zakladá svoje návrhy len na zisteniach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie konanie, mali možnosť vyjadriť.

Dozorný úrad EZVO zakladá svoje rozhodnutia podľa článku 24 ods. 1 len na zisteniach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie konanie, mali možnosť vyjadriť.

Tretí a štvrtý pododsek sa neuplatňuje, ak je potrebné prijať naliehavé opatrenie s cieľom zabrániť značnému a okamžitému poškodeniu finančného systému. V takom prípade môže Dozorný úrad EZVO prijať dočasné rozhodnutie a dotknutým osobám umožní, aby ich rada orgánov dohľadu ESMA vypočula čo najskôr po prijatí rozhodnutia‘;

ii)

v odseku 2 sa slovami ‚dokumentácii ESMA‘ rozumie ‚dokumentácii ESMA a Dozorného orgánu EZVO‘.

zb)

V článkoch 26 a 27 ods. 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorný úrad EZVO‘.

zc)

V článku 27 ods. 2 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorný úrad EZVO‘;

zd)

V článku 30:

i)

v odseku 1 sa pred slová ‚delegovať konkrétne úlohy v oblasti dohľadu‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odsekoch 2, 3 a 4 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

dopĺňa sa tento odsek:

‚5.   Pred delegovaním úlohy Dozorný úrad EZVO a ESMA navzájom konzultujú.‘

ze)

V článku 31:

i)

v odseku 1 druhom pododseku sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

ii)

v odseku 2 sa za slová ‚môže oznamujúci príslušný orgán požiadať ESMA‘ vkladajú slová ‚prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Ak sa žiadosť príslušného vnútroštátneho úradu týka ratingovej agentúry so sídlom v štáte EZVO, ESMA bude bez zbytočného odkladu konzultovať s radou orgánov dohľadu EZVO.‘

zf)

V článku 32:

i)

v odseku 1 sa za prvým použitím slova ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚, Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 1 sa za druhým použitím slova ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚, pre Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 1 sa za tretím použitím slova ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorného úradu EZVO‘;

iv)

v odseku 2 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚, Dozorný úrad EZVO‘.

zg)

V článku 35a ods. 6 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozornému úradu EZVO‘.

zh)

V článku 36a:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚rada orgánov dohľadu ESMA‘ a ESMA vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingovej agentúry so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 2 sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘.

zi)

V článku 36b:

i)

v odseku 1 sa za slová ‚Rada orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade ratingovej agentúry alebo osoby so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 4 sa za slová ‚rozhodnutia prijatého ESMA‘ dopĺňajú slová ‚alebo prípadne rozhodnutia Dozorného úradu EZVO‘.

zj)

V článku 36c:

i)

v odseku 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Pred prípravou návrhu pre Dozorný úrad EZVO podľa článku 36a alebo článku 36b ods. 1 písm. a) až d) poskytne rada orgánov dohľadu ESMA osobám, voči ktorým sa vedie konanie, príležitosť byť vypočuté v súvislosti s jeho zisteniami. Rada orgánov dohľadu ESMA zakladá svoje návrhy len na zisteniach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie konanie, mali možnosť vyjadriť.

Dozorný úrad EZVO zakladá svoje rozhodnutia podľa článku 36a alebo článku 36b ods. 1 písm. a) až d) len na zisteniach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie konanie, mali možnosť vyjadriť.‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 2 sa slovami ‚dokumentácii ESMA‘ rozumie ‚dokumentácii ESMA a Dozorného orgánu EZVO‘.

zk)

V článku 36d:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento text:

‚Dozorný úrad EZVO musí tiež zverejniť všetky pokuty a pravidelné platby penále, ktoré boli uložené podľa článkov 36a a 36b, ak sú splnené podmienky stanovené v tomto odseku, pokiaľ ide o zverejnenie pokút a pravidelných platieb penále zo strany ESMA‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 3 sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 3 sa slovami ‚Súdnemu dvoru Európskej únie‘ rozumie ‚Súdu EZVO‘;

iv)

v odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Stály výbor štátov EZVO určia pridelenie objemov pokút a pravidelných platieb penále, ktoré vyberie Dozorný úrad EZVO.‘

zl)

Článok 40a sa neuplatňuje v súvislosti so štátmi EZVO.

zm)

V časti I bode 7 a časti II bode 3 prílohy IV sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare.“

Článok 2

Znenie nariadení (EÚ) č. 513/2011 a (EÚ) č. 462/2013 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. septembra 2016 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 201/2016 z 30. októbra 2016 (4) podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2011, s. 30.

(2)  Ú. v. EÚ L 146, 31.5.2013, s. 1.

(3)  Závery rady – ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO, 14178/1/14 REV 1.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.

(4)  Pozri stranu 22 tohto úradného vestníka.


Vyhlásenie štátov EZVO k rozhodnutiu č. 203/2016, ktorým sa nariadenia (EÚ) č. 513/2011 a (EÚ) č. 462/2013 začleňujú do Dohody o EHP

Nariadenie (ES) č. 1060/2009 v platnom znení nariadení (EÚ) č. 513/2011 a č. 462/2013 významne upravuje použitie regulačných účelov ratingov vydaných ratingovými agentúrami zo štátov mimo EHP, ukladá podmienky, za ktorých môže Komisia uznať právny rámec a rámec dohľadu tretieho štátu ako ekvivalentný požiadavkám nariadenia, a ďalej poskytuje podnikom v štáte mimo EHP možnosť, aby ich ESMA osvedčila na uľahčenie používania ich ratingov. Začlenenie tohto nariadenia do Dohody o EHP nemá vplyv na rozsah Dohody o EHP v súvislosti so vzťahmi so štátmi mimo EHP.


23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/44


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 204/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/281]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 zo 14. marca 2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (1) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 826/2012 z 29. júna 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na oznamovanie a zverejňovanie týkajúce sa čistých krátkych pozícií, podrobné informácie poskytované Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy v súvislosti s čistými krátkymi pozíciami a metódu na výpočet obratu na určenie oslobodených akcií (2), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(3)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 827/2012 z 29. júna 2012, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o zverejňovanie čistých pozícií v akciách, formát informácií poskytovaných Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy v súvislosti s čistými krátkymi pozíciami, druhy zmlúv, dojednaní a opatrení na primerané zabezpečenie toho, že akcie alebo štátne dlhové nástroje budú dostupné na vyrovnanie, a dátumy a obdobie na určenie hlavného obchodného miesta pre akcie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (3), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(4)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 918/2012 z 5. júla 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie, pokiaľ ide o vymedzenie pojmov, výpočet čistých krátkych pozícií, kryté swapy na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje, prahové hodnoty na oznámenie, prahové hodnoty pre likviditu pre pozastavenie obmedzení, významné poklesy hodnoty finančných nástrojov a nepriaznivé udalosti (4), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(5)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 919/2012 z 5. júla 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy pre metódu výpočtu poklesu hodnoty v prípade likvidných akcií a iných finančných nástrojov (5), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(6)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/97 zo 17. októbra 2014, ktorým sa opravuje delegované nariadenie (EÚ) č. 918/2012, pokiaľ ide o oznamovanie významných čistých krátkych pozícií v štátnych dlhových nástrojoch (6), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(7)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO vo svojich záveroch (7) zo 14. októbra 2014 o začlenení nariadení EÚ o európskych orgánoch dohľadu EÚ do Dohody o EHP zdôraznili, že v súlade so štruktúrou Dohody o EHP založenou na dvoch pilieroch bude rozhodnutia adresované príslušným orgánom EHP – EZVO alebo účastníkom trhu v štátoch EHP – EZVO prijímať Dozorný úrad EZVO. Európske orgány dohľadu EÚ budú mať právomoc vykonávať činnosti, ktoré nie sú záväzného charakteru, a to aj vo vzťahu k príslušným orgánom a účastníkom trhu štátov EHP – EZVO. Činnosti oboch strán predchádza podľa potreby konzultácia, koordinácia alebo výmena informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu EÚ a Dozorným úradom EZVO.

(8)

Nariadenie (EÚ) č. 236/2012 spresňuje prípady, v ktorých Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) môže dočasne zakázať alebo obmedziť určité finančné aktivity, a stanovuje k tomu príslušné podmienky v súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (8). Na účely Dohody o EHP tieto právomoci má v súvislosti so štátmi EZVO vykonávať Dozorný úrad EZVO v súlade s bodom 31i prílohy IX k Dohode o EHP, a to za podmienok, ktoré sú v ňom stanovené. Na zabezpečenie začlenenia odborných znalostí ESMA do tohto procese a na zaistenie konzistentnosti medzi oboma piliermi EHP sa takéto rozhodnutia Dozorného orgánu EZVO budú prijímať na základe návrhov vypracovaných ESMA. Tým sa zachovajú hlavné výhody dohľadu vykonávaného jedným orgánom. Zmluvné strany sa zhodujú v názore, že týmto rozhodnutím sa uplatňuje dohoda, ktorá bola vyjadrená v záveroch zo 14. októbra 2014.

(9)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za bod 29e [nariadenie Komisie (ES) č. 1569/2007] prílohy IX k Dohode o EHP sa vkladá tento text:

„29f.

32012 R 0236: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 zo 14. marca 2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2012, s. 1).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘ a ‚príslušné orgány‘ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

b)

Ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) a Dozorný úrad EZVO spolupracujú, vymieňajú si informácie a vedú vzájomné konzultácie na účely tohto nariadenia, najmä pred prijatím akéhokoľvek opatrenia.

c)

V článku 23 ods. 4 treťom pododseku sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

d)

V článku 28:

i)

v odseku 1 prvom pododseku sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorný úrad EZVO‘.

ii)

v odseku 1 druhom pododseku, v odsekoch 2, 3, 5, 6, 8, 10 a 11 a v odseku 7 písm. b) sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 3 sa slová ‚bez toho, aby vydal rozhodnutie‘ nahrádzajú slovami ‚bez toho, aby ESMA vydal stanovisko‘;

iv)

v odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

‚V prípadoch týkajúcich sa štátov EZVO pred vypracovaním návrhu v súlade s článkom 9 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 s ohľadom na rozhodnutie zo strany Dozorného úradu EZVO podľa odseku 1 ESMA uskutoční konzultácie s ESRB a v prípade potreby s inými príslušnými orgánmi. Prijaté pripomienky postúpi Dozornému úradu EZVO.‘;

v)

v odseku 7 sa slová ‚každom rozhodnutí‘ nahrádzajú slovami ‚každom svojom rozhodnutí‘;

vi)

v odseku 7 sa za slová ‚v článku 1‘ vkladajú slová ‚Dozorný úrad EZVO uverejní na svojej webovej stránke oznam o každom rozhodnutí uložiť alebo obnoviť niektoré z opatrení uvedených v článku 1. Odkaz na uverejnenie oznámenia Dozorného úradu EZVO sa uverejňuje na webovej stránke ESMA.‘;

vii)

v odseku 9 sa za slová ‚webovej stránke orgánu ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo, pokiaľ ide o opatrenia prijaté Dozorným úradom EZVO, keď sa oznam uverejní na webovej stránke Dozorného úradu EZVO,‘.

e)

V článku 31 sa za slovo ‚orgánov‘ vkladajú slová ‚Stáleho výboru štátov EZVO‘.

f)

V článku 32, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová, Dozorným úradom EZVO‘.

g)

V článku 36, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚a Dozorným úradom EZVO‘.

h)

V článku 37 ods. 3 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

i)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 46:

i)

sa odsek 1 neuplatňuje;

ii)

v odseku 2 sa slovami ‚25. marcom 2012‘ rozumie ‚dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 204/2016 z 30. septembra 2016‘.

29fa.

32012 R 0826: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 826/2012 z 29. júna 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na oznamovanie a zverejňovanie týkajúce sa čistých krátkych pozícií, podrobné informácie poskytované Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy v súvislosti s čistými krátkymi pozíciami a metódu na výpočet obratu na určenie oslobodených akcií (Ú. v. EÚ L 251, 18.9.2012, s. 1).

29fb.

32012 R 0827: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 827/2012 z 29. júna 2012, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o zverejňovanie čistých pozícií v akciách, formát informácií poskytovaných Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy v súvislosti s čistými krátkymi pozíciami, druhy zmlúv, dojednaní a opatrení na primerané zabezpečenie toho, že akcie alebo štátne dlhové nástroje budú dostupné na vyrovnanie, a dátumy a obdobie na určenie hlavného obchodného miesta pre akcie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (Ú. v. EÚ L 251, 18.9.2012, s. 11).

29fc.

32012 R 0918: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 918/2012 z 5. júla 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie, pokiaľ ide o vymedzenie pojmov, výpočet čistých krátkych pozícií, kryté swapy na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje, prahové hodnoty na oznámenie, prahové hodnoty pre likviditu pre pozastavenie obmedzení, významné poklesy hodnoty finančných nástrojov a nepriaznivé udalosti (Ú. v. EÚ L 274, 9.10.2012, s. 1), zmenené týmto právnym predpisom:

32015 R 0097: delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/97 z 17. októbra 2014 (Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2015, s. 22).

29fd.

32012 R 0919: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 919/2012 z 5. júla 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy pre metódu výpočtu poklesu hodnoty v prípade likvidných akcií a iných finančných nástrojov (Ú. v. EÚ L 274, 9.10.2012, s. 16).“

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 236/2012, (EÚ) a delegovaných nariadení (EÚ) č. 826/2012, (EÚ) č. 918/2012, (EÚ) č. 919/2012 a (EÚ) 2015/97 a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 827/2012 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. októbra 2016 pod podmienkou, že boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 201/2016 z 30. septembra 2016 (9) podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 251, 18.9.2012, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 251, 18.9.2012, s. 11.

(4)  Ú. v. EÚ L 274, 9.10.2012, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 274, 9.10.2012, s. 16.

(6)  Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2015, s. 22.

(7)  Závery rady – ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO – EZVO, 14178/1/14 REV 1.

(8)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.

(*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.

(9)  Pozri stranu 22 tohto úradného vestníka.


23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/48


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 205/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/282]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 272/2012 zo 7. februára 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 v súvislosti s poplatkami, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy účtuje ratingovým agentúram (1), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 446/2012 z 21. marca 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa upravuje obsah a formát pravidelných správ obsahujúcich údaje o ratingoch, ktoré majú Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy predkladať ratingové agentúry (2), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(3)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 447/2012 z 21. marca 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 ustanovením regulačných technických predpisov na posudzovanie súladu ratingových metodík (3), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(4)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 448/2012 z 21. marca 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 v oblasti regulačných technických predpisov na predkladanie informácií, ktoré ratingové agentúry sprístupňujú v centrálnom registri zriadenom Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy (4), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(5)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 449/2012 z 21. marca 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy pre informácie o registrácii a certifikácii ratingových agentúr (5), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(6)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 946/2012 z 12. júla 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009, pokiaľ ide o procesné pravidlá týkajúce sa pokút, ktoré ratingovým agentúram ukladá Európsky orgán pre cenné papiere a trhy, vrátane pravidiel týkajúcich sa práva na obhajobu a dočasných ustanovení (6), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(7)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/245/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Brazílie za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (7) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(8)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/246/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Argentíny za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (8) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(9)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/247/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Mexika za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (9) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(10)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/248/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Singapuru za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (10) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(11)

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/249/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Hongkongu za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (11) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(12)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za bod 31ebd (vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/630/EÚ) prílohy IX k Dohode o EHP sa vkladá tento text:

„31ebe.

32014 D 0245: vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/245/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Brazílie za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 65).“

31ebf.

32014 D 0246: vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/246/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Argentíny za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 68).“

31ebg.

32014 D 0247: vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/247/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Mexika za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 71).

31ebh.

32014 D 0248: vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/248/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Singapuru za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 73).

31ebi.

32014 D 0249: vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/249/EÚ z 28. apríla 2014 o uznaní právneho rámca a rámca dohľadu Hongkongu za rovnocenné s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 76).

31ebj.

32012 R 0272: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 272/2012 zo 7. februára 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 v súvislosti s poplatkami, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy účtuje ratingovým agentúram (Ú. v. EÚ L 90, 28.3.2012, s. 6);

Ustanovenia tohto delegovaného nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 1 sa za slová ‚Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA)‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

b)

V článku 2 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare.

c)

V článku 5 ods. 3:

i)

v štvrtom podoseku, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

dopĺňa sa tento pododsek:

‚Keď má v prípade ratingových agentúr so sídlom v štátoch EZVO Dozorný úrad EZVO zasielať faktúry za splátky, ESMA ho informuje o výpočtoch, ktoré sú potrebné s ohľadom na každú ratingovú agentúru, dostatočne vopred pred príslušným dátumom splatnosti.‘

d)

V článku 6 ods. 7:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, slovom ‚ESMA‘ sa rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

dopĺňa sa tento pododsek:

‚Keď má v prípade ratingových agentúr so sídlom v štátoch EZVO Dozorný úrad EZVO vrátiť časť registračného poplatku zaplateného EZVO, ESMA bezodkladne oznámi Dozornému úradu EZVO na tento účel sumy, ktoré je potrebné vrátiť ratingovej agentúre.‘

e)

V článku 9:

i)

v odseku 1 sa slová ‚len ESMA‘ nahrádzajú slovami ‚len ESMA alebo v prípade ratingových agentúr so sídlom v štátoch EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

za slovo ‚ESMA‘ sa vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare.

31ebk.

32012 R 0446: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 446/2012 z 21. marca 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa upravuje obsah a formát pravidelných správ obsahujúcich údaje o ratingoch, ktoré majú Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy predkladať ratingové agentúry (Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2012, s. 2).

31ebl.

32012 R 0447: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 447/2012 z 21. marca 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 ustanovením regulačných technických predpisov na posudzovanie súladu ratingových metodík (Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2012, s. 14).

31ebm.

32012 R 0448: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 448/2012 z 21. marca 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 v oblasti regulačných technických predpisov na predkladanie informácií, ktoré ratingové agentúry sprístupňujú v centrálnom registri zriadenom Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy (Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2012, s. 17).

31ebn.

32012 R 0449: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 449/2012 z 21. marca 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy pre informácie o registrácii a certifikácii ratingových agentúr (Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2012, s. 32).

Ustanovenia tohto delegovaného nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

pokiaľ ide o členské štáty EZVO, v článku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozornému úradu EZVO‘.

b)

pokiaľ ide o členské štáty EZVO, v kapitole 2 a prílohách IV a V sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘.

31ebo.

32012 R 0946: delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 946/2012 z 12. júla 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009, pokiaľ ide o procesné pravidlá týkajúce sa pokút, ktoré ratingovým agentúram ukladá Európsky orgán pre cenné papiere a trhy, vrátane pravidiel týkajúcich sa práva na obhajobu a dočasných ustanovení (Ú. v. EÚ L 282, 16.10.2012, s. 23).

Ustanovenia tohto delegovaného nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 1 sa slovami ‚Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA)‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘.

b)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 2 sa za slová ‚rade orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚a Dozornému úradu EZVO‘.

c)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 3:

i)

v odseku 1 sa za slová ‚rade orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚a Dozornému úradu EZVO‘;

ii)

v odseku 2 sa za slová ‚za neúplný,‘, v odseku 4 za slová ‚vyšetrujúceho úradníka,‘, v odseku 5 za slová ‚vyšetrujúceho úradníka,‘ a v odseku 3 pred slová ‚prijme rozhodnutie‘ vkladajú tieto slová: „informuje o tom Dozorný úrad EZVO. Dozorný úrad EZVO bezodkladne;

iii)

v odseku 4 druhom pododseku a v odseku 5 prvom pododseku tretej vete sa za slová ‚Rada orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚pred prípravou návrhu pre Dozorný úrad EZVO alebo Dozorný úrad EZVO‘;

iv)

v odseku 4 treťom pododseku a v odseku 5 druhom pododseku sa za slová ‚Rada orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

v)

v odseku 6 sa slovami ‚rada orgánov dohľadu ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘.

d)

Pokiaľ ide o členské štáty EZVO, v článku 4:

i)

v prvom pododseku sa slovami ‚rada orgánov dohľadu‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v treťom pododseku sa za slová ‚Rada orgánov dohľadu ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

e)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 5:

i)

za slovo ‚ESMA‘ sa vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

slovami ‚rada orgánov dohľadu ESMA‘ sa rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘.

f)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 6:

i)

v odseku 1 a 4 sa slovom ‚ESMA‘ rozumie Dozorný úrad EZVO“;

ii)

v odseku 3 a 5 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorného úradu EZVO‘;

iii)

v odseku 5 sa slovami ‚odvolacou radou v súlade s článkom 58 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (1) a na Súdnom dvore Európskej únie v súlade s článkom 36e nariadenia (ES) č. 1060/2009‘ rozumie ‚na Súde EZVO v súlade s článkom 35 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu‘.

g)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 7:

i)

slovom ‚ESMA‘ sa rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 5 písm. b) sa slovami ‚odvolacej rady ESMA v súlade s článkom 58 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 a Súdneho dvora Európskej únie v súlade s článkom 36e nariadenia (ES) č. 1060/2009‘ rozumie ‚na Súde EZVO v súlade s článkom 35 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a Súdu‘.“

Článok 2

Znenie delegovaných nariadení (EÚ) č. 272/2012, (EÚ) č. 446/2012, (EÚ) č. 447/2012, (EÚ) č. 448/2012, (EÚ) č. 449/2012 a (EÚ) č. 946/2012 a vykonávacích rozhodnutí 2014/245/EÚ, 2014/246/EÚ, 2014/247/EÚ, 2014/248/EÚ a 2014/249/EÚ v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. októbra 2016 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 203/2016 z 30. septembra 2016 (12), podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  Ú. v. EÚ L 90, 28.3.2012, s. 6.

(2)  Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2012, s. 2.

(3)  Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2012, s. 14.

(4)  Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2012, s. 17.

(5)  Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2012, s. 32.

(6)  Ú. v. EÚ L 282, 16.10.2012, s. 23.

(7)  Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 65.

(8)  Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 68.

(9)  Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 71.

(10)  Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 73.

(11)  Ú. v. EÚ L 132, 3.5.2014, s. 76.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.

(12)  Pozri stranu 35 tohto úradného vestníka.


23.2.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 46/53


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 206/2016

z 30. septembra 2016,

ktorým sa mení príloha IX (Finančné služby) k Dohode o EHP [2017/283]

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO vo svojich záveroch (2) zo 14. októbra 2014 o začlenení nariadení EÚ o európskych orgánoch dohľadu EÚ do Dohody o EHP privítali nájdenie vyváženého riešenia medzi zmluvnými stranami, ktoré zohľadňuje štruktúru a ciele nariadení EÚ o európskych orgánoch dohľadu EÚ a Dohody o EHP, ako aj právne a politické obmedzenia EÚ a štátov EHP – EZVO.

(3)

Ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO zdôraznili, že v súlade so štruktúrou Dohody o EHP založenou na dvoch pilieroch bude rozhodnutia adresované príslušným orgánom EHP – EZVO alebo účastníkom trhu v štátoch EHP – EZVO prijímať Dozorný úrad EZVO. Európske orgány dohľadu EÚ budú mať právomoc vykonávať činnosti, ktoré nie sú záväzného charakteru, a to aj vo vzťahu k príslušným orgánom a účastníkom trhu štátov EHP – EZVO. Činnosti oboch strán predchádza podľa potreby konzultácia, koordinácia alebo výmena informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu EÚ a Dozorným úradom EZVO.

(4)

Jednotlivé rozhodnutia a formálne stanoviská Dozorného úradu EZVO adresované jednému alebo viacerým príslušným orgánom alebo účastníkom trhu štátov EHP – EZVO sa budú prijímať na základe návrhov, ktoré vypracuje príslušný európsky orgán dohľadu EÚ, aby sa zabezpečilo začlenenie odborných znalostí európskych orgánov dohľadu EÚ do tohto procesu, ako aj súdržnosť obidvoch pilierov. Tým sa zachovajú hlavné výhody dohľadu vykonávaného jedným orgánom. Tieto zásady sa budú uplatňovať najmä na priamy dohľad ESMA nad archívmi obchodných údajov.

(5)

Zmluvné strany sa zhodujú v názore, že týmto rozhodnutím sa uplatňuje dohoda, ktorá bola vyjadrená v uvedených záveroch, a malo by sa preto vykladať v súlade so zásadami, ktoré stelesňujú.

(6)

Príloha IX k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha IX k Dohode o EHP sa mení takto:

1.

v bode 16b (smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES) sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32012 R 0648: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).“

2.

za bod 31bb (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ) sa vkladá tento bod:

„31bc.

32012 R 0648: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k tejto dohode a ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, slovami ‚členský(-é) štát(-y)‘ a ‚príslušné orgány‘ sa okrem významu v nariadení rozumejú aj štáty EZVO, resp. ich príslušné orgány.

b)

Ak sa v tejto dohode nestanovuje inak, Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) a Dozorný úrad EZVO spolupracujú, vymieňajú si informácie a vedú vzájomné konzultácie na účely tohto nariadenia, najmä pred prijatím akéhokoľvek opatrenia. To zahŕňa najmä povinnosť poskytovať si navzájom bez zbytočného odkladu informácie potrebné na to, aby každý orgán mohol vykonávať svoje povinnosti podľa tohto nariadenia, napríklad pri príprave návrhov ESMA, ako sa uvádza v písmene d). Vzťahuje sa to okrem iného na informácie prijaté niektorým orgánom v dôsledku žiadosti o registráciu alebo ako odpovede na žiadosti o informácie predložené organizátorom trhu, alebo na informácie, ktoré niektorý orgán získa počas vyšetrovaní alebo kontrol na mieste.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 109 tejto dohody, ESMA a Dozorný úrad EZVO postúpia ostatným orgánom akékoľvek žiadosti, informácie, sťažnosti alebo požiadavky, ktoré spadajú do právomoci daného orgánu.

V prípade sporu medzi ESMA a Dozorným úradom EZVO, pokiaľ ide o vykonávanie ustanovení tohto nariadenia, predseda orgánu ESMA a kolégium Dozorného úradu EZVO pri zohľadnení naliehavosti danej záležitosti bezodkladne zvolajú zasadnutie s cieľom dosiahnuť konsenzus. Ak sa takýto konsenzus nedosiahne, predseda orgánu pre cenné papiere a trhy alebo kolégium Dozorného úradu EZVO môžu požiadať zmluvné strany, aby záležitosť postúpili Spoločnému výboru EHP, ktorý sa s ňou bude zaoberať v súlade s článkom 111 tejto dohody, ktorý sa uplatní mutatis mutandis. V súlade s článkom 2 rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 1/94 z 8. februára 1994, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Spoločného výboru EHP (Ú. v. ES L 85, 30.3.1994, s. 60), môže zmluvná strana za naliehavých okolností požiadať o okamžité zvolanie zasadnutí. Bez ohľadu na tento odsek môže zmluvná strana kedykoľvek postúpiť záležitosť Spoločnému výboru EHP z vlastného podnetu v súlade s článkami 5 alebo 111 tejto dohody.

c)

Odkazy na ‚členov ESCB‘ alebo ‚centrálne banky‘ sa chápu tak, že okrem významu v nariadení zahŕňajú aj národné centrálne banky štátov EZVO s výnimkou Lichtenštajnska, na ktoré sa tento odkaz nevzťahuje.

d)

Rozhodnutia, predbežné rozhodnutia, oznámenia, jednoduché žiadosti, zrušenie rozhodnutí a ostatné opatrenia Dozorného úradu EZVO podľa článkov 56 ods. 2, 58 ods. 1, 61 ods. 1, 62 ods. 3, 63 ods. 4, 64 ods. 5, 65 ods. 1, 66 ods. 1, 71 a 73 ods. 1 sa prijmú bez zbytočného odkladu na základe návrhov, ktoré vypracuje orgán ESMA z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Dozorného úradu EZVO.

e)

V článku 4 ods. 2 písm. a), článku 7 ods. 5 a článku 11 ods. 6 a 10 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne dozorný úrad EZVO‘.

f)

V článku 6 ods. 2 písm. c) sa za slová ‚nadobudnutia účinnosti zúčtovacej povinnosti‘ vkladajú slová ‚v Únii a v prípadoch, keď sa odlišuje, v štátoch EZVO‘.

g)

V článku 9 ods. 1 a článku 11 ods. 3, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovami ‚16. augusta 2012‘ rozumie ‚dátum nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 206/2016 z 30. septembra 2016‘.

h)

V článku 12 ods. 2, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovami ‚17. februára 2013‘ rozumie ‚šiestich mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 206/2016 z 30. septembra 2016‘.

i)

V článku 17:

i)

v odseku 4 a v odseku 5 prvom pododseku sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare;

ii)

v odseku 5 sa slová ‚práva Únie‘ nahrádzajú slovami ‚Dohody o EHP‘.

j)

V článkoch 18 a 25 sa slová ‚meny Únie‘ nahrádzajú slovami ‚oficiálne meny zmluvných strán Dohody o EHP‘.

k)

V článku 55 ods. 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade archívu obchodných údajov zriadeného v štáte EZVO v Dozornom úrade EZVO‘.

l)

V článku 56:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade archívu obchodných údajov zriadeného v štáte EZVO Dozornému úradu EZVO‘;

ii)

v odseku 2 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

m)

V článku 57 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

n)

V článku 58 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘.

o)

V článku 59:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

odsek 2 sa nahrádza takto:

‚ESMA a Dozorný úrad EZVO oznámia sebe navzájom a Komisii každé rozhodnutie prijaté v súlade s odsekom 1.‘

p)

V článku 60 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare.

q)

V článku 61:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade archívov obchodných údajov a súvisiacich tretích strán, prostredníctvom ktorých si archív obchodných údajov externe zabezpečuje prevádzkové funkcie alebo činnosti, ktoré majú sídlo v štáte EZVO, Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odsekoch 2, 3 a 5, pokiaľ ide o štáty EZVO sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 3 písm. g) znie takto:

‚upozorní na právo na preskúmanie rozhodnutia Súdom EZVO v súlade s článkom 36 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘;

iv)

v odseku 5 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi informácie prijaté podľa tohto článku orgánu ESMA.‘

r)

V článku 62:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade, že sa osoba, voči ktorej sa vedie vyšetrovanie, nachádza v štáte EZVO, Dozorný Úrad EZVO‘.

ii)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Úradníci a iné osoby poverené orgánom ESMA sú oprávnení pomáhať Dozornému úradu EZVO pri výkone jeho funkcií podľa tohto článku a majú právo zúčastniť sa na vyšetrovaní na žiadosť ESMA.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 2, 3, 4 a v odseku 6 prvej a druhej vete sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iv)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 3 druhá veta znie takto:

‚V rozhodnutí sa uvádza predmet a dôvod vyšetrovania, pravidelné platby penále stanovené v článku 66, ako aj právo požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdom EZVO v súlade s článkom 36 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v tretej vete odseku 6 sa slová ‚spisu ESMA‘ nahrádzajú slovami ‚spisu ESMA a Dozorného úradu EZVO‘;

vi)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 6 štvrtá veta znie takto:

‚Zákonnosť rozhodnutia Dozorného úradu EZVO môže preskúmať len Súd EZVO v súlade s Dohodou medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘

s)

V článku 63:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade, že sa právnické osoby nachádzajú v štáte EZVO, Dozorný Úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne postúpi informácie prijaté podľa tohto článku orgánu ESMA.‘

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 2, a 7 a v odseku 9 prvej, druhej a tretej vete sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iv)

v odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Úradníci a iné osoby poverené orgánom ESMA sú oprávnení pomáhať Dozornému úradu EZVO pri výkone jeho funkcií podľa tohto článku a majú právo zúčastňovať sa na kontrolách na mieste.‘;

v)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 4 druhá veta znie takto:

‚V rozhodnutí sa uvádza predmet a dôvod kontroly, stanoví sa v ňom dátum jej začatia a upozorní sa na pravidelné platby penále stanovené v článku 66, ako aj na právo požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdom EZVO podľa článku 36 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘;

vi)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 9 štvrtej vete sa slovami ‚spisu ESMA‘ rozumie ‚spisu ESMA a Dozorného orgánu EZVO‘;

vii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 9 piata veta znie takto:

‚Zákonnosť rozhodnutia Dozorného úradu EZVO môže preskúmať len Súd EZVO v súlade s Dohodou medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu.‘

t)

V článku 64:

i)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 1 prvej vete sa slovami ‚vymenuje nezávislého vyšetrovacieho úradníka v rámci ESMA na vyšetrenie veci‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO po konzultáciách s ESMA vymenuje nezávislého vyšetrovacieho úradníka v rámci Dozorného úradu EZVO na vyšetrenie veci.‘

ii)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Vyšetrovací úradník vymenovaný Dozorným úradom EZVO sa nesmie podieľať ani sa nesmel priamo či nepriamo podieľať na dohľade nad dotknutým archívom obchodných údajov ani na jeho registrácii, a svoju funkciu vykonáva nezávisle od kolégia dozorného úradu EZVO a rady orgánov dohľadu ESMA.‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 2, 3 a 4 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚a Dozorný úrad EZVO v príslušnom gramatickom tvare‘;

iv)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 5 po slovách ‚článku 67‘ znie zvyšok vety takto:

‚Dozorný úrad EZVO rozhodne, či sa osoby, voči ktorým sa viedlo vyšetrovanie, dopustili jedného alebo viacerých porušení uvedených v prílohe I, a v takom prípade prijme opatrenie dohľadu v súlade s článkom 73 a uloží pokutu v súlade s článkom 65.

Dozorný úrad EZVO poskytne orgánu ESMA všetky informácie a dokumenty, ktoré potrebuje na plnenie svojich povinností podľa tohto odseku.‘;

v)

v odseku 6 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorného úradu EZVO‘;

vi)

v odseku 8, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

u)

V článku 65:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade archívu obchodných údajov zriadeného v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 2 sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘.

v)

V článku 66:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade archívu obchodných údajov alebo osoby so sídlom v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odseku 4, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

w)

V článku 67:

i)

v odseku 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Pred prípravou návrhu pre Dozorný úrad EZVO podľa článkov 65 a 66 poskytne ESMA osobám, voči ktorým sa vedie konanie, príležitosť byť vypočuté v súvislosti s jeho zisteniami. ESMA zakladá svoje návrhy len na zisteniach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie konanie, mali možnosť vyjadriť.

Dozorný úrad EZVO zakladá svoje rozhodnutia, v súlade s článkami 65 a 66, len na zisteniach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie konanie, mali možnosť vyjadriť.‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 2 sa slovami ‚spisu ESMA‘ rozumie ‚spisu ESMA a Dozorného úradu EZVO‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 2 sa slovami ‚interné prípravné dokumenty ESMA‘ rozumie ‚interné prípravné dokumenty ESMA a Dozorného úradu EZVO‘.

x)

V článku 68:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento text:

‚Dozorný úrad EZVO musí tiež zverejniť všetky pokuty a pravidelné platby penále, ktoré boli uložené podľa článkov 65 a 66, ak sú splnené podmienky stanovené v tomto odseku, pokiaľ ide o zverejnenie pokút a pravidelných platieb penále zo strany ESMA‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odsekoch 3 a 4 sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 3 sa slovami ‚Európsky parlament, Radu‘ rozumie ‚orgán ESMA a Stály výbor štátov EZVO‘;

iv)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 4 sa slovami ‚Súdny dvor‘ rozumie ‚Súd EZVO‘;

v)

v odseku 5 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Stály výbor štátov EZVO určí pridelenie súm pokút a pravidelných platieb penále, ktoré vyberie Dozorný úrad EZVO.‘

y)

V článku 71:

i)

v odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade archívu obchodných údajov zriadeného v štáte EZVO Dozornému orgánu EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 2 sa slovo ‚ESMA‘ nahrádza slovami ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 3 druhej vete sa za slová ‚dotknutého archívu obchodných údajov‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade, že je archív obchodných údajov zriadený v štáte EZVO, nepripraviť návrh pre Dozorný úrad EZVO na tento účel‘.

z)

V článku 72 ods. 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Pokiaľ ide o archívy obchodných údajov so sídlom v štáte EZVO, Dozorný úrad EZVO účtuje poplatky na rovnakom základe ako poplatky účtované ostatným archívom obchodných údajov v súlade s týmto nariadením a delegovanými aktmi uvedenými v odseku 3.

Sumy pokút vybratých Dozorným úradom EZVO v súlade s týmto odsekom sa bezodkladne prenášajú na ESMA.‘

za)

V článku 73:

i)

V odseku 1 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo v prípade archívu obchodných údajov zriadeného v štáte EZVO Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, v odseku 2 sa slovom ‚ESMA‘ rozumie ‚Dozorný úrad EZVO‘;

iii)

v odseku 3 sa dopĺňajú tieto pododseky:

‚Dozorný úrad EZVO bezodkladne oznámi akékoľvek rozhodnutie prijaté podľa odseku 1 dotknutému archívu obchodných údajov, ako aj príslušným orgánom a Komisii. ESMA každé takéto rozhodnutie zverejní na svojom webovom sídle do 10 pracovných dní odo dňa jeho prijatia. Dozorný úrad EZVO takisto zverejní každé vlastné rozhodnutie na svojej internetovej stránke do 10 pracovných dní odo dňa jeho prijatia.

Pri zverejnení rozhodnutia Dozorného úradu EZVO podľa tretieho pododseku ESMA a Dozorný úrad EZVO taktiež zverejnia právo dotknutého archívu obchodných údajov požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súd EZVO, ďalej podľa okolností skutočnosť, že sa takéto konanie začalo, pričom tieto žaloby pred Súdom EZVO nemajú odkladný účinok, ako aj skutočnosť, že Súd EZVO môže v súlade s článkom 40 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu pozastaviť uplatňovanie napadnutého rozhodnutia.‘

zb)

V článku 74:

i)

v odseku 1 sa pred slová ‚konkrétne úlohy v oblasti dohľadu delegovať‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘;

ii)

v odsekoch 2 a 5 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare;

iii)

dopĺňa sa tento odsek:

‚6.   Pred delegovaním úlohy Dozorný úrad EZVO a ESMA navzájom konzultujú.‘

zc)

Článok 75 ods. 2, 3 a článok 76 sa neuplatňujú.

zd)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, v článku 81 ods. 3:

i)

v písmene f) sa slovami ‚ktorá s Úniou uzatvorila medzinárodnú dohodu, ako sa uvádza v článku 75,‘ rozumie ‚ktorá so štátom EZVO, v ktorom má sídlo, uzatvorila medzinárodnú dohodu, ktorá zaručuje vzájomný prístup k informáciám o zmluvách o derivátoch uložených v archívoch obchodných údajov a výmenu takýchto informácií‘;

ii)

v písmene i) sa slovami ‚s ESMA uzatvorili dohodu o spolupráci, ako sa uvádza v článku 76‘ nahrádzajú slovami ‚so štátom EZVO, v ktorom má sídlo, uzatvorili dohodu o spolupráci, ktorá zaručuje prístup k informáciám o zmluvách o derivátoch uložených v archívoch obchodných údajov so sídlom v dotknutom štáte EZVO‘;

iii)

text písmena j) znie takto:

‚Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky, v závislosti od obsahu a nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP, ktorým sa začleňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa zriaďuje Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky.‘

zf)

V článku 83 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare.

zg)

v článku 84 sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová “‚Dozorný úrad EZVO‘.

zh)

v článku 87 ods. 2, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovami ‚17. augusta 2014‘ rozumie ‚jedného roka od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 206/2016 z 30. septembra 2016‘.

zi)

V článku 89:

i)

v odseku 1 sa za prvý pododsek dopĺňa tento pododsek:

‚Počas troch rokov od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 206/2016 z 30. septembra 2016 sa zúčtovacia povinnosť stanovená v článku 4 nevzťahuje na zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré sú objektívne merateľné ako zmierňujúce investičné riziká priamo súvisiace s finančnou solventnosťou systémov dôchodkového zabezpečenia vymedzených v článku 2 ods. 10, ktoré sú zriadené v štáte EZVO. Prechodné obdobie sa uplatňuje aj na subjekty zriadené na účel poskytovania kompenzácií členom systému dôchodkového zabezpečenia v prípade zlyhania.‘;

ii)

v odsekoch 3, 5, 6 a 8, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovami ‚prijaté Komisiou‘ rozumie ‚prijaté Komisiou uplatňujú v EHP‘;

iii)

v odseku 3, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa slovami ‚nadobudnutia účinnosti všetkých regulačných technických noriem‘ rozumie ‚nadobudnutia účinnosti rozhodnutí Spoločného výboru EHP obsahujúcich všetky regulačné technické normy‘;

iv)

v odseku 5 sa pred slová ‚regulačné technické normy‘ vkladajú slová ‚rozhodnutia Spoločného výboru EHP obsahujúce‘ a v odseku 6 sa slová ‚účinnosti týchto regulačných a vykonávacích technických noriem‘ nahrádzajú slovami ‚účinnosti týchto rozhodnutí Spoločného výboru EHP obsahujúcich regulačné a vykonávacie technické normy‘;

zj)

V časti IV písm. a) a c) prílohy I, v časti I písm. g) a v časti II písm. c) prílohy II sa za slovo ‚ESMA‘ vkladajú slová ‚alebo prípadne Dozorný úrad EZVO‘ v príslušnom gramatickom tvare.“

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 648/2012 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. októbra 2016 pod podmienkou, že boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 201/2016 z 30. septembra 2016 (3), podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Spoločný výbor EHP

predsedníčka

Bergdís ELLERTSDÓTTIR


(1)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Závery rady – ministri financií a hospodárstva štátov EÚ a EHP – EZVO, 14178/1/14 REV 1.

(*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.

(3)  Pozri stranu 22 tohto úradného vestníka.