ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 311 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 59 |
Obsah |
|
I Legislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1952 z 26. októbra 2016 o európskej štatistike cien zemného plynu a elektriny a o zrušení smernice 2008/92/ES ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
NARIADENIA
17.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 311/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1952
z 26. októbra 2016
o európskej štatistike cien zemného plynu a elektriny a o zrušení smernice 2008/92/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 338 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Konkurencieschopnosť, udržateľnosť a bezpečnosť dodávok energie sú hlavnými cieľmi odolnej energetickej únie s výhľadovou politikou v oblasti zmeny klímy. |
(2) |
Kvalitné, porovnateľné, aktuálne, spoľahlivé a harmonizované údaje o cenách zemného plynu a elektriny účtovaných koncovým odberateľom sú potrebné na tvorbu politiky energetickej únie a na monitorovanie trhu s energiou v členských štátoch. |
(3) |
Cieľom tohto nariadenia je poskytovanie spoločného rámca pre európsku štatistiku, o ktoré sa môže oprieť politika v oblasti energetiky, ktorá je zameraná najmä na vytvorenie plne integrovaného vnútorného trhu s energiou pre odberateľov. V záujme zlepšenia integrácie trhu by sa mala dosiahnuť väčšia transparentnosť nákladov na energiu a cien energie, ako aj výšky verejnej podpory. Toto nariadenie si nevyžaduje žiadnu harmonizáciu štruktúry cien alebo poplatkov v členských štátoch. |
(4) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/92/ES (2) doteraz poskytuje spoločný rámec na tvorbu, zasielanie a zverejňovanie porovnateľnej štatistiky cien zemného plynu a elektriny účtovaných priemyselným odberateľom v Únii. |
(5) |
Zber údajov o cenách zemného plynu a elektriny účtovaných koncovým odberateľom v sektore domácností sa doteraz vykonával na základe dobrovoľnej dohody. |
(6) |
So zvyšujúcou sa komplexnosťou vnútorného trhu s energiou je čoraz ťažšie získať spoľahlivé a aktuálne údaje o cenách zemného plynu a elektriny, najmä za sektor domácností, keďže neexistuje právna povinnosť poskytovať takéto údaje. |
(7) |
Zber obidvoch druhov údajov by sa mal upraviť legislatívnym aktom, aby sa zaručila kvalita údajov o cenách vykazovaných za sektor domácností a za sektor mimo domácností. |
(8) |
Vo väčšine členských štátov sprístupňujú údaje o prenosových sústavách regulačné orgány v oblasti energetiky. Podstatne viac aktérov sa však zúčastňuje na zbere údajov o nákladoch na distribúciu a v niektorých členských štátoch sa vykazovanie údajov považuje za väčšiu výzvu. Vzhľadom na dôležitosť nákladov na distribúciu a požiadavku na transparentnosť v tejto oblasti by sa zber údajov o cenách zemného plynu a elektriny mal riadiť ustálenými postupmi v rámci Európskeho štatistického systému. |
(9) |
Systém spotrebiteľských pásiem, ktorý používa Komisia (Eurostat) vo svojich publikáciách v oblasti cien, by mal zabezpečiť transparentnosť trhu a rozsiahle zverejňovanie údajov o cenách, ktoré nemajú dôverný charakter, ako aj umožniť výpočet európskych agregátov. |
(10) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (3) je referenčným rámcom pre európsku štatistiku. V uvedenom nariadení sa stanovuje, že zber štatistických údajov má byť v súlade so zásadami nestrannosti, transparentnosti, spoľahlivosti, objektivity, odbornej nezávislosti, nákladovej účinnosti a ochrany štatistickej dôvernosti. |
(11) |
Členské štáty by mali zbierať údaje o cenách zemného plynu a elektriny za použitia najvhodnejších zdrojov a metód na poskytnutie požadovaných informácií. |
(12) |
Údaje o cenách účtovaných koncovým odberateľom zemného plynu a elektriny by mali umožniť porovnania s cenami ostatných energetických komodít. |
(13) |
V rámci štandardného postupu vykazovania by sa mali poskytovať informácie týkajúce sa zberu údajov o cenách a o kvalite údajov. |
(14) |
Podrobné údaje o členení spotrebiteľských pásiem a ich príslušné podiely na trhu tvoria nevyhnutnú súčasť štatistiky cien zemného plynu a elektriny. |
(15) |
Analýzy cien možno vykonať len vtedy, ak členské štáty poskytnú kvalitnú oficiálnu štatistiku k jednotlivým komponentom a subkomponentom cien zemného plynu a elektriny. Revidovaná metodika pre podrobné členenie jednotlivých komponentov a subkomponentov cien zemného plynu a elektriny účtovaných koncovým odberateľom umožní analyzovať vplyv rôznych aspektov na konečné ceny. |
(16) |
Údaje o cenách a podmienkach predaja koncovým odberateľom a členenie počtu koncových odberateľov podľa spotreby v každom spotrebiteľskom pásme, ktoré sa vykazujú Komisii (Eurostatu), by mali obsahovať potrebné informácie, ktoré Komisii umožnia rozhodnúť o vhodných opatreniach alebo návrhoch týkajúcich sa politiky v oblasti energetiky. |
(17) |
Na zabezpečenie transparentnosti cien sú dôležité podrobné znalosti v oblasti daní, poplatkov a odvodov v jednotlivých členských štátoch. Uznala sa dôležitosť členenia údajov o sieťových nákladoch, daniach, poplatkoch a odvodoch. |
(18) |
Členské štáty, v ktorých spotreba zemného plynu predstavuje malý podiel konečnej energetickej spotreby v domácnostiach, by mali byť oslobodené od povinnosti poskytovať údaje o cenách zemného plynu za koncových odberateľov v domácnosti. |
(19) |
Komisia (Eurostat) by v záujme zlepšenia spoľahlivosti údajov mala spolu s členskými štátmi posúdiť a v prípade potreby zdokonaliť metodiku zberu a spracovania údajov presným spôsobom, v súlade s riadiacim rámcom pre štatistiku. Preto by sa mali pravidelne vypracúvať správy o kvalite a vykonávať hodnotenia kvality údajov o cenách. |
(20) |
Na základe odôvodnenej žiadosti členského štátu by mala byť Komisia oprávnená udeliť uvedenému členskému štátu výnimky z osobitných povinností, v prípade ktorých si uplatňovanie tohto nariadenia na vnútroštátny štatistický systém uvedeného členského štátu vyžaduje významné úpravy alebo by pravdepodobne spôsobilo významné dodatočné zaťaženie respondentov. |
(21) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o formát a mechanizmy na zasielanie údajov, požiadavky na zabezpečenie technickej kvality so zreteľom na obsah štandardných správ o kvalite, ako aj udeľovanie výnimiek. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (4). |
(22) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to stanovenie spoločného právneho rámca pre systematickú tvorbu európskej štatistiky v oblasti cien zemného plynu a elektriny, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(23) |
Smernica 2008/92/ES by sa preto mala zrušiť. |
(24) |
Konzultovalo sa s Výborom pre Európsky štatistický systém, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovuje spoločný rámec na rozvoj, tvorbu a zverejňovanie porovnateľnej európskej štatistiky cien zemného plynu a elektriny pre domácnosti a koncových odberateľov mimo domácnosti v Únii.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
Pojmy „závodní výrobcovia“, „konečná energetická spotreba“ a „domácnosť“ majú rovnaký význam, aký je pripisovaný týmto pojmom v prílohe A k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 (5); |
2. |
Pojmy „prenos“, „distribúcia“, „odberateľ“, „koncový odberateľ“, „odberateľ elektriny v domácnosti“, „odberateľ elektriny mimo domácnosti“ a „dodávka“ majú rovnaký význam, aký je pripisovaný týmto pojmom v článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/72/ES (6), ak sa používajú v súvislosti s elektrinou; |
3. |
Pojmy „preprava“, „distribúcia“, „dodávka“, „odberateľ“, „odberateľ plynu v domácnosti“, „odberateľ plynu mimo domácnosti“ a „koncový odberateľ“ majú rovnaký význam, aký je pripisovaný týmto pojmom v článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/73/ES (7), ak sa používajú v súvislosti so zemným plynom; |
4. |
„sieťový komponent“ znamená kombináciu sieťových nákladov na prenos (prepravu) a distribúciu, ako je stanovené v bode 6 prílohy I a v bode 5 prílohy II. |
Článok 3
Zdroje údajov
Členské štáty zostavujú údaje o cenách zemného plynu a elektriny a ich komponentoch a subkomponentoch týkajúcich sa sieťových nákladov, daní, poplatkov a odvodov a údaje o objeme spotreby v súlade s prílohami I a II. Použije sa jeden alebo viac týchto zdrojov po zohľadnení zásady čo najmenšieho zaťaženia respondentov a administratívneho zjednodušenia:
a) |
štatistické zisťovania; |
b) |
administratívne zdroje; |
c) |
iné zdroje, v prípade ktorých sa používajú metódy štatistického odhadovania. |
Článok 4
Pôsobnosť
1. Členské štáty zabezpečujú, aby systém zberu a zostavovania údajov v súlade s prílohami I a II poskytoval mimoriadne kvalitné zrozumiteľné a porovnateľné údaje, ktoré reprezentatívne znázorňujú príslušné ceny a spotrebu zemného plynu a elektriny.
2. Členské štáty nie sú povinné zasielať údaje o cenách zemného plynu pre odberateľov plynu v domácnosti, ak spotreba zemného plynu v sektore domácností tvorí menej než 1,5 % celoštátnej konečnej energetickej spotreby v sektore domácností.
3. Aspoň každé tri roky Komisia (Eurostat) preskúma, ktoré členské štáty sú oslobodené od povinnosti zasielať údaje podľa odseku 2.
Článok 5
Zasielanie údajov
1. Členské štáty poskytujú Komisii (Eurostatu) údaje stanovené v prílohách I a II.
2. Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví formát a mechanizmy na zasielanie údajov uvedených v prílohách I a II. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.
3. Členské štáty Komisii (Eurostatu) poskytujú štatistiky do troch mesiacov od skončenia príslušného referenčného obdobia.
Článok 6
Referenčné obdobia a periodicita zasielania
1. Referenčné obdobia v prípade údajov uvedených v prílohách I a II sú ročné (január až december) alebo polročné (január až jún a júl až december). Prvé referenčné obdobie začína v roku 2017.
2. Periodicita zasielania je:
a) |
ročná (pre obdobie od januára do decembra) v prípade údajov uvedených v bode 6 písm. a) a v bode 7 prílohy I a v bodoch 5 písm. a) a 6 prílohy II; |
b) |
polročná (pre obdobia od januára do júna a od júla do decembra) v prípade údajov uvedených v bode 6 písm. b) prílohy I a v bode 5 písm. b) prílohy II. |
Článok 7
Zabezpečenie kvality
1. Členské štáty zabezpečujú kvalitu údajov poskytovaných v súlade s týmto nariadením. Na tento účel sa uplatňujú štandardné kritériá kvality uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 223/2009.
2. Členské štáty bezodkladne, v každom prípade najneskôr do jedného mesiaca, informujú Komisiu (Eurostat) o zmenách metodiky alebo iných zmenách, ktoré by mohli mať významný vplyv na štatistiku cien zemného plynu a elektriny.
3. Každé tri roky predkladajú členské štáty Komisii (Eurostat) štandardnú správu o kvalite týkajúcej sa údajov v súlade s kritériami kvality uvedenými v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 223/2009. Uvedené správy obsahujú informácie o rozsahu a zbere údajov, kritériách pre výpočet, o metodike a použitých zdrojoch údajov, ako aj o všetkých ich zmenách.
4. Komisia (Eurostat) vyhodnotí kvalitu poskytovaných údajov a na základe uvedeného hodnotenia a analýzy správ o kvalite uvedených v odseku 3 vypracuje a zverejní správu o kvalite európskych štatistík, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
5. Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých ustanoví požiadavky na zabezpečenie technickej kvality so zreteľom na obsah štandardných správ o kvalite, ktoré sú uvedené v odseku 3 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.
Článok 8
Zverejňovanie
Komisia (Eurostat) zverejňuje štatistiku cien zemného plynu a elektriny najneskôr do piatich mesiacov po skončení každého referenčného obdobia.
Článok 9
Výnimky
1. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov udeliť výnimky z osobitných povinností, v prípade ktorých si uplatňovanie tohto nariadenia na národný štatistický systém členského štátu vyžaduje významné úpravy alebo by pravdepodobne spôsobilo významné dodatočné zaťaženie respondentov. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.
2. Na účely odseku 1 predloží dotknutý členský štát Komisii riadne odôvodnenú žiadosť do 8. augusta 2017.
3. Výnimky udelené podľa odseku 1 zostávajú platné na čo možno najkratšie obdobie, avšak v žiadnom prípade nie dlhšie než tri roky.
4. Členský štát, ktorému sa podľa odseku 1 udelila výnimka, počas obdobia trvania výnimky uplatňuje príslušné ustanovenia smernice 2008/92/ES.
Článok 10
Postup výboru
1. Komisii pomáha Výbor pre Európsky štatistický systém zriadený nariadením (ES) č. 223/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 11
Zrušenie smernice 2008/92/ES
1. Smernica 2008/92/ES sa zrušuje s účinnosťou od 1. marca 2017.
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 tohto článku, smernica 2008/92/ES sa naďalej uplatňuje za podmienok ustanovených v článku 9 tohto nariadenia.
3. Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 26. októbra 2016
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
I. LESAY
(1) Pozícia Európskeho parlamentu z 13. septembra 2016 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 13. októbra 2016.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/92/ES z 22. októbra 2008 o postupe Spoločenstva na zlepšenie transparentnosti cien plynu a elektrickej energie účtovaných priemyselným koncovým odberateľom (Ú. v. EÚ L 298, 7.11.2008, s. 9).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 z 22. októbra 2008 o energetickej štatistike (Ú. v. EÚ L 304, 14.11.2008, s. 1).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/72/ES z 13. júla 2009 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrinou, ktorou sa zrušuje smernica 2003/54/ES (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 55).
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/73/ES z 13. júla 2009 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa zrušuje smernica 2003/55/ES (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 94).
PRÍLOHA I
CENY ZEMNÉHO PLYNU
V tejto prílohe sa stanovuje metodika zberu a zostavovania štatistických údajov o cenách zemného plynu pre odberateľov plynu v domácnosti a koncových odberateľov plynu mimo domácnosti.
1. Ceny
Ceny sú ceny účtované odberateľom plynu v domácnosti a koncovým odberateľom plynu mimo domácnosti, ktorí nakupujú zemný plyn distribuovaný potrubím na vlastnú potrebu.
2. Zemný plyn
Zemný plyn obsahuje zemný plyn a iné plynné palivá zmiešané so zemným plynom v prepravnej a distribučnej sieti, patrí sem napr. bioplyn. Vylúčené sú ostatné plynné palivá, ktoré sú distribuované prostredníctvom špecializovaných sietí a pritom sa nezmiešavajú so zemným plynom (napr. plynárenský plyn, koksárenský plyn, vysokopecný plyn a bioplyn).
3. Spravodajské jednotky
Údaje zahŕňajú všetkých odberateľov plynu v domácnosti a koncových odberateľov plynu mimo domácnosti, vylúčení sú však odberatelia, ktorí používajú zemný plyn len na:
— |
výrobu elektriny v elektrárňach alebo v zariadeniach kombinovanej výroby tepla a elektriny alebo |
— |
neenergetické účely (napr. na použitie v chemickom priemysle). |
4. Merné jednotky
Ceny sú vnútroštátne priemerné ceny účtované odberateľom plynu v domácnosti a koncovým odberateľom plynu mimo domácnosti.
Ceny sa vyjadrujú v národnej mene za gigajoul (GJ). Jednotka spotrebovanej energie sa meria na základe spalného tepla (GCV – gross calorific value).
Ceny sa vážia podľa trhového podielu podnikov dodávajúcich zemný plyn za každé spotrebiteľské pásmo. Ak nie je možné vypočítať vážené priemerné ceny, môže sa uviesť aritmetický priemer cien. Údaje sa v každom prípade musia vzťahovať na reprezentatívny podiel vnútroštátneho trhu.
5. Spotrebiteľské pásma
Ceny sú založené na systéme štandardnej ročnej spotreby zemného plynu spotrebiteľských pásiem.
a) |
Odberatelia plynu v domácnosti sa zaraďujú do týchto pásiem:
|
b) |
Koncoví odberatelia plynu mimo domácnosti sa zaraďujú do týchto pásiem:
|
6. Úroveň podrobnosti
Ceny zahŕňajú všetky platené poplatky: sieťové poplatky a poplatky za spotrebovanú energiu po odpočítaní všetkých rabatov alebo prémií a všetky iné poplatky (napr. prenájom merača, stále poplatky). Vylúčené sú poplatky za počiatočné zapojenie.
Podrobné údaje sa vykazujú podľa ďalej uvedenej špecifikácie.
a) Úroveň podrobnosti požadovaná v prípade komponentov a subkomponentov
Ceny sa majú ďalej rozdeliť na tri hlavné komponenty a na jednotlivé subkomponenty.
Cenu zemného plynu pre koncových odberateľov podľa spotrebiteľského pásma tvorí súčet troch hlavných komponentov: komponent „energia a dodávka“, komponent „sieť“ (prepravná a distribučná) a komponent zahŕňajúci dane, poplatky a odvody.
Komponent a subkomponent |
Popis |
||
Energia a dodávka |
Tento komponent zahŕňa komoditnú cenu zemného plynu, ktorú platí dodávateľ, alebo cenu zemného plynu v mieste vstupu do prepravnej siete, a prípadne tieto náklady koncových odberateľov: náklady na skladovanie a náklady súvisiace s predajom zemného plynu koncovým odberateľom. |
||
Sieť |
Sieťové poplatky zahŕňajú tieto náklady koncových odberateľov: sadzby za prepravu a distribúciu, straty pri preprave a distribúcii, sieťové náklady, náklady v súvislosti s pozáručným servisom, náklady na prevádzku systému a náklady v súvislosti s prenájmom merača a meraním spotreby. |
||
Subkomponent |
Komponent „sieť“ je rozdelený na sieťové náklady koncových odberateľov na prepravu a distribúciu. |
||
|
|||
|
|||
Dane, poplatky a odvody |
Tento komponent tvorí súčet všetkých ďalej uvedených subkomponentov (daní, poplatkov a odvodov). |
||
Subkomponent |
Nasledujúce subkomponenty sa vykazujú zvlášť za každé spotrebiteľské pásmo vymedzené v bode 5. |
||
|
|||
|
|||
|
|
||
|
|||
|
b) Úroveň podrobnosti podľa daňového zaťaženia
Údaje o cenách sa členia na tieto tri úrovne:
Úroveň |
Popis |
Ceny bez všetkých daní, poplatkov a odvodov |
Táto cena zahŕňa len komponent „energia a dodávka“ a komponent „sieť“. |
Ceny bez dane z pridanej hodnoty (DPH) a ostatných daní s nárokom na odpočet |
Táto úroveň cien zahŕňa komponent „energia a dodávka“, komponent „sieť“ a dane, poplatky a odvody, ktoré sa pre koncových odberateľov mimo domácnosti považujú za dane bez nároku na odpočet. V prípade odberateľov v domácnosti táto úroveň cien zahŕňa komponenty „energia“ a „sieť“ a dane, poplatky a odvody, ale nie DPH. |
Ceny vrátane všetkých daní |
Táto úroveň cien zahŕňa komponent „energia a dodávka“, komponent „sieť“ a všetky dane, poplatky a odvody s nárokom na odpočet a bez nároku na odpočet vrátane DPH. |
7. Objemy spotreby
Členské štáty musia zasielať informácie o relatívnom podiele zemného plynu v každom spotrebiteľskom pásme na základe celkového objemu, na ktorý sa vzťahujú ceny.
Ročné objemy spotreby za každé spotrebiteľské pásmo sa vykazujú raz ročne súčasne s údajmi o cenách za druhý polrok.
Údaje nesmú byť staršie ako dva roky.
(1) Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA II
CENY ELEKTRINY
V tejto prílohe sa stanovuje metodika zberu a zostavovania štatistických údajov o cenách elektriny pre odberateľov elektriny v domácnosti a koncových odberateľov elektriny mimo domácnosti.
1. Ceny
Ceny sú ceny účtované odberateľom elektriny v domácnosti a koncovým odberateľom elektriny mimo domácnosti, ktorí nakupujú elektrinu na vlastnú potrebu.
2. Spravodajské jednotky
Údaje zahŕňajú všetkých odberateľov elektriny v domácnosti a koncových odberateľov elektriny mimo domácnosti, spravodajská povinnosť sa však nevzťahuje na elektrinu vyrobenú a následne spotrebovanú závodnými výrobcami.
3. Merné jednotky
Ceny sú vnútroštátne priemerné ceny účtované odberateľom elektriny v domácnosti a koncovým odberateľom elektriny mimo domácnosti.
Ceny sa vyjadrujú v národnej mene za kilowatthodinu (kWh).
Ceny sa vážia podľa trhového podielu podnikov dodávajúcich elektrinu za každé spotrebiteľské pásmo. Ak nie je možné vypočítať vážené priemerné ceny, môže sa uviesť aritmetický priemer cien. Údaje sa v každom prípade musia vzťahovať na reprezentatívny podiel vnútroštátneho trhu.
4. Spotrebiteľské pásma
Ceny sú založené na systéme štandardnej ročnej spotreby elektriny spotrebiteľských pásiem.
a) |
Odberatelia elektriny v domácnosti sa zaraďujú do týchto pásiem:
|
b) |
Koncoví odberatelia elektriny mimo domácnosti sa zaraďujú do týchto pásiem:
|
5. Úroveň podrobnosti
Ceny zahŕňajú všetky platené poplatky: sieťové poplatky a poplatky za spotrebovanú energiu po odpočítaní všetkých rabatov alebo prémií a všetky iné poplatky (napr. prenájom merača, stále poplatky). Vylúčené sú poplatky za počiatočné zapojenie.
Podrobné údaje sa vykazujú podľa ďalej uvedenej špecifikácie.
a) Úroveň podrobnosti požadovaná v prípade komponentov a subkomponentov
Ceny sa majú ďalej rozdeliť na tri hlavné komponenty a na jednotlivé subkomponenty.
Cenu elektriny pre koncových odberateľov podľa spotrebiteľského pásma tvorí súčet troch hlavných komponentov: komponent „energia a dodávka“, komponent „sieť“ (prenosová a distribučná) a komponent zahŕňajúci dane, poplatky a odvody.
Komponent a subkomponent |
Popis |
||
Energia a dodávka |
Tento komponent zahŕňa tieto náklady koncových odberateľov: výroba, akumulácia, vyrovnávacia energia, náklady na dodanú energiu, služby zákazníkom, riadenie pozáručného servisu a iné náklady na dodávku. |
||
Sieť |
Sieťové poplatky zahŕňajú tieto náklady koncových odberateľov: sadzby za prenos a distribúciu, straty pri prenose a distribúcii, sieťové náklady, náklady v súvislosti s pozáručným servisom, náklady na prevádzku systému a náklady v súvislosti s prenájmom merača a meraním spotreby. |
||
Subkomponent |
Komponent „sieť“ je rozdelený na sieťové náklady koncového odberateľa na prenos a distribúciu: |
||
|
|
||
|
|||
Dane, poplatky a odvody |
Tento komponent tvorí súčet všetkých ďalej uvedených subkomponentov (daní, poplatkov a odvodov). |
||
Subkomponent |
Nasledujúce subkomponenty sa vykazujú zvlášť za každé spotrebiteľské pásmo vymedzené v bode 4. |
||
|
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
b) Úroveň podrobnosti podľa daňového zaťaženia
Ceny sa členia na tieto tri úrovne:
Úroveň |
Popis |
Ceny bez všetkých daní, poplatkov a odvodov |
Táto cena zahŕňa len komponent „energia a dodávka“ a komponent „sieť“. |
Ceny bez dane z pridanej hodnoty (DPH) a ostatných daní s nárokom na odpočet |
Táto úroveň cien zahŕňa komponent „energia a dodávka“, komponent „sieť“ a dane, poplatky a odvody, ktoré sa pre koncových odberateľov mimo domácnosti považujú za dane bez nároku na odpočet. V prípade odberateľov v domácnosti táto úroveň cien zahŕňa komponenty „energia“ a „sieť“ a dane, poplatky a odvody, ale nie DPH. |
Ceny vrátane všetkých daní |
Táto úroveň cien zahŕňa komponent „energia a dodávka“, komponent „sieť“ a všetky dane, poplatky a odvody s nárokom na odpočet a bez nároku na odpočet vrátane DPH. |
6. Objemy spotreby
Členské štáty musia zasielať informácie o relatívnom podiele elektriny v každom spotrebiteľskom pásme na základe celkového objemu, na ktorý sa vzťahujú ceny.
Ročné objemy spotreby za každé spotrebiteľské pásmo sa vykazujú raz ročne spolu s údajmi o cenách za druhý polrok.
Údaje nesmú byť staršie ako dva roky.
17.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 311/13 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1953
z 26. októbra 2016
o zavedení európskeho cestovného dokladu pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín a zrušení odporúčania Rady z 30. novembra 1994
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 79 ods. 2 písm. c),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu alebo pobytu v členských štátoch, pri plnom rešpektovaní ich základných práv, najmä zásady zákazu vyhostenia alebo vrátenia (zásada non-refoulement), a v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES (2), je dôležitou súčasťou komplexného úsilia zaistiť dôveryhodnosť a riadne a účinné fungovanie migračnej politiky Únie, znížiť neregulárnu migráciu a odrádzať od nej. |
(2) |
Vnútroštátne orgány členských štátov sa stretávajú s problémami pri navracaní neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nemajú platný cestovný doklad. |
(3) |
Zlepšenie spolupráce v oblasti návratu a readmisie s hlavnými krajinami pôvodu a tranzitu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín je nevyhnutné na zvýšenie neuspokojivej miery návratov. Z uvedeného hľadiska má význam zdokonalený európsky cestovný doklad pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín. |
(4) |
Súčasný štandardný cestovný doklad pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín, zavedený odporúčaním Rady z 30. novembra 1994 (3), nie je všeobecne akceptovaný orgánmi tretích krajín, okrem iného z dôvodov jeho nedostatočného bezpečnostného štandardu. |
(5) |
Je preto potrebné presadzovať, aby tretie krajiny akceptovali zdokonalený a jednotný európsky cestovný doklad pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín ako referenčný dokument na účely návratu. |
(6) |
Bezpečnejší a jednotný európsky cestovný doklad pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín (ďalej len „európsky cestovný doklad pre návrat“) by mal byť zavedený s cieľom uľahčiť návrat a readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín neoprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov. Zdokonalené ochranné prvky a technické špecifikácie európskeho cestovného dokladu pre návrat by mali uľahčiť jeho uznanie tretími krajinami. Uvedený doklad by mal preto uľahčiť vykonávanie návratov v kontexte dohôd o readmisii alebo iných dohôd s tretími krajinami, ktoré uzavrela Únia alebo členské štáty, ako aj v kontexte spolupráce s tretími krajinami v súvislosti s návratom, na ktorú sa nevzťahujú formálne dohody. |
(7) |
Readmisia vlastných štátnych príslušníkov je povinnosťou podľa medzinárodného obyčajového práva, ktorú si musia plniť všetky štáty. Identifikácia neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín a vydávanie dokladov vrátane európskeho cestovného dokladu pre návrat by v prípade potreby mala byť predmetom spolupráce so zastupiteľskými úradmi a rokovaní s tretími krajinami, ktoré uzatvárajú readmisné dohody, či už s Úniou alebo s členskými štátmi. |
(8) |
Súčasťou readmisných dohôd, ktoré Únia uzavrela s tretími krajinami, by malo byť uznanie európskeho cestovného doklad pre návrat. Členské štáty by sa mali usilovať o uznanie európskeho cestovného dokladu pre návrat v dvojstranných dohodách a iných dohodách, ako aj v kontexte spolupráce s tretími krajinami zameranej na návrat, na ktorú sa nevzťahujú formálne dohody. Členské štáty by sa mali usilovať o zabezpečenie účinného využívania európskeho cestovného dokladu pre návrat. |
(9) |
Európsky cestovný doklad pre návrat by mal prispieť k zníženiu administratívneho a byrokratického zaťaženia orgánov verejnej správy členských štátov a tretích krajín vrátane konzulárnych služieb a k skráteniu administratívnych postupov potrebných na zabezpečenie návratu a readmisie neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín. |
(10) |
Týmto nariadením by sa mal harmonizovať iba formát, ochranné prvky a technické špecifikácie európskeho cestovného dokladu pre návrat a nemali by sa ním harmonizovať pravidlá týkajúce sa jeho vydávania. |
(11) |
Obsah a technické špecifikácie európskeho cestovného dokladu pre návrat by sa mali harmonizovať, aby sa zabezpečil vysoký technický a bezpečnostný štandard, najmä pokiaľ ide o ochranu pred falšovaním a pozmeňovaním. Európsky cestovný doklad pre návrat by mal mať rozpoznateľné harmonizované ochranné prvky. Ochranné prvky a technické špecifikácie stanovené v nariadení Rady (ES) č. 333/2002 (4) by sa preto mali uplatniť aj na európsky cestovný doklad pre návrat. |
(12) |
S cieľom meniť určité nepodstatné prvky vzoru európskeho cestovného dokladu pre návrat by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (5). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. |
(13) |
Pokiaľ ide o spracúvanie osobných údajov v rámci tohto nariadenia, príslušné orgány vykonávajú svoje úlohy na účely tohto nariadenia v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi alebo správnymi opatreniami, ktorými sa transponuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (6). |
(14) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii (Zmluva o EÚ) a ZFEÚ, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto nariadenie je založené v rozsahu, v akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 (7), na schengenskom acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto nariadení, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva. |
(15) |
V rozsahu, v akom sa toto nariadenie uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (8); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(16) |
V rozsahu, v akom sa toto nariadenie uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (9); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Okrem toho, v súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Írsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(17) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje v rozsahu, v akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399, vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (10), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 rozhodnutia Rady 1999/437/ES (11). |
(18) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje v rozsahu, v akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399, vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (12), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (13). |
(19) |
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje v rozsahu, v akom sa uplatňuje na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky vstupu v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399, vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (14), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (15). |
(20) |
Keďže ciele tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu dôsledkov zamýšľanej činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
(21) |
S cieľom stanoviť jednotné podmienky a zabezpečiť jednoznačnosť pojmov je vhodné, aby bol tento akt prijatý vo forme nariadenia. |
(22) |
Členské štáty by mali dodržiavať svoje príslušné záväzky vyplývajúce z medzinárodného práva a práva Únie, predovšetkým Charty základných práv Európskej únie, najmä právo na ochranu v prípade vysťahovania, vyhostenia alebo extradície, ako sa to stanovuje v článku 19, a povinnosť uvedenú v článku 24 ods. 2. |
(23) |
Odporúčanie Rady z 30. novembra 1994 by sa preto malo zrušiť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa zavádza jednotný európsky cestovný doklad pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín (ďalej len „európsky cestovný doklad pre návrat“), najmä jeho formát, ochranné prvky a technické špecifikácie.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„štátny príslušník tretej krajiny“ je štátny príslušník tretej krajiny podľa vymedzenia v článku 3 bode 1 smernice 2008/115/ES; |
2. |
„návrat“ je návrat podľa vymedzenia v článku 3 bode 3 smernice 2008/115/ES; |
3. |
„rozhodnutie o návrate“ je rozhodnutie o návrate podľa vymedzenia v článku 3 bode 4 smernice 2008/115/ES. |
Článok 3
Európsky cestovný doklad pre návrat
1. Formát európskeho cestovného dokladu pre návrat zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe. Európsky cestovný doklad pre návrat obsahuje tieto informácie:
a) |
meno, priezvisko, dátum narodenia, pohlavie, štátnu príslušnosť, identifikačné znaky a adresu štátneho príslušníka tretej krajiny v tretej krajine návratu, ak je známa; |
b) |
fotografiu štátneho príslušníka tretej krajiny; |
c) |
vydávajúci orgán, dátum a miesto vydania a obdobie platnosti; |
d) |
informácie o odchode a príchode štátneho príslušníka tretej krajiny. |
2. Európsky cestovný doklad pre návrat sa vydá v jednom alebo vo viacerých úradných jazykoch členského štátu, ktorý vydáva rozhodnutie o návrate, a v prípade potreby sa poskytne tiež v angličtine a francúzštine.
3. Európsky cestovný doklad pre návrat platí na jednu cestu štátneho príslušníka tretej krajiny, na ktorého sa uplatňuje rozhodnutie o návrate vydané členským štátom, a to do času príchodu do tretej krajiny návratu.
4. V prípade potreby možno k európskemu cestovnému dokladu pre návrat pripojiť dodatočné doklady potrebné pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín.
5. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 6 na účely zmeny formátu európskeho cestovného dokladu pre návrat.
Článok 4
Technické špecifikácie
1. Ochranné prvky a technické špecifikácie európskeho cestovného dokladu pre návrat sa stanovujú v článku 2 nariadenia (ES) č. 333/2002.
2. Členské štáty postúpia Komisii a ostatným členským štátom vzor európskeho cestovného dokladu pre návrat vyhotovený v súlade s týmto nariadením.
Článok 5
Poplatky za vydanie
Európsky cestovný doklad pre návrat sa štátnemu príslušníkovi tretej krajiny vydáva bezplatne.
Článok 6
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3 ods. 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 7. decembra 2016.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 3 ods. 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 3 ods. 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 7
Zrušenie
Odporúčanie Rady z 30. novembra 1994 sa zrušuje.
Článok 8
Preskúmanie a podávanie správ
Do 8. decembra 2018 Komisia preskúma účinnosť vykonávania tohto nariadenia a podá o ňom správu. Preskúmanie tohto nariadenia sa začlení do posúdenia stanoveného v článku 19 smernice 2008/115/ES.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 8. apríla 2017.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
V Štrasburgu 26. októbra 2016
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
I. LESAY
(1) Pozícia Európskeho parlamentu z 15. septembra 2016 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 13. októbra 2016.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 98).
(3) Odporúčanie Rady z 30. novembra 1994 o prijatí štandardného cestovného dokladu na vyhostenie štátnych príslušníkov tretích krajín (Ú. v. ES C 274, 19.9.1996, s. 18).
(4) Nariadenie Rady (ES) č. 333/2002 z 18. februára 2002 o jednotnom formáte formulárov na pripojenie víza vydaného členskými štátmi osobám, ktoré sú držiteľmi cestovných dokladov, ktoré nie sú uznané štátom zostavujúcim formulár (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 4).
(5) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).
(8) Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
(9) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(10) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(11) Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).
(12) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(13) Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).
(14) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.
(15) Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).
17.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 311/20 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1954
z 26. októbra 2016,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1365/2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách, pokiaľ ide o prenesenie delegovaných a vykonávacích právomocí na Komisiu s cieľom prijať určité opatrenia
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 338 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
V dôsledku nadobudnutia platnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „zmluva“) je potrebné, aby sa právomoci prenesené na Komisiu zosúladili s článkami 290 a 291 zmluvy. |
(2) |
V súvislosti s prijatím nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (2) sa Komisia s ohľadom na kritériá stanovené v zmluve zaviazala vo vyhlásení (3) preskúmať legislatívne akty, ktoré sa pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy neprispôsobili regulačnému postupu s kontrolou. |
(3) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 (4) sa na Komisiu prenášajú právomoci na vykonávanie niektorých z jeho ustanovení. |
(4) |
S cieľom zosúladiť nariadenie (ES) č. 1365/2006 s článkami 290 a 291 zmluvy by sa vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu uvedeným nariadením mali nahradiť právomocami prijímať delegované a vykonávacie akty. |
(5) |
Čo sa týka nariadenia (ES) č. 1365/2006, s cieľom zohľadniť hospodársky a technický vývoj a zmeny vo vymedzeniach pojmov prijaté na medzinárodnej úrovni by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy v súvislosti so zmenou uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o zvýšenie prahovej hodnoty nad 1 000 000 ton pre štatistické zisťovanie o vnútrozemskej vodnej doprave, prispôsobenie vymedzení pojmov alebo stanovenie nových vymedzení pojmov, ako aj prispôsobenie príloh k nariadeniu (ES) č. 1365/2006 na účely zohľadnenia zmien v kódovaní a nomenklatúre na medzinárodnej úrovni alebo v príslušných legislatívnych aktoch Únie. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (5). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. |
(6) |
Komisia by mala zabezpečiť, aby uvedené delegované akty nespôsobovali výrazné dodatočné zaťaženie členských štátov alebo respondentov. |
(7) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania nariadenia (ES) č. 1365/2006 by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, ktoré jej umožnia prijať podrobnosti týkajúce sa zasielania údajov vrátane štandardov na výmenu údajov, zverejňovania výsledkov Komisiou (Eurostatom) a tiež rozvíjať a publikovať metodické požiadavky a kritériá, ktoré majú zabezpečiť kvalitu zostavovaných údajov. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011. |
(8) |
V súlade so zásadou proporcionality je na dosiahnutie základného cieľa - zosúladenia právomocí prenesených na Komisiu s článkami 290 a 291 zmluvy - potrebné a vhodné stanoviť pravidlá takéhoto zosúladenia v oblasti štatistiky dopravy. V súlade s článkom 5 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie sledovaného cieľa. |
(9) |
Je potrebné, aby Komisia zabezpečila vykonanie pilotných štúdií o dostupnosti štatistických údajov týkajúcich sa prepravy osôb po vnútrozemských vodných cestách vrátane cezhraničných dopravných služieb. Únia by mala prispieť na náklady spojené s vykonaním uvedených pilotných štúdií. Tieto príspevky by mali mať formu grantov udelených národným štatistickým úradom a iným vnútroštátnym orgánom uvedeným v článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (6) v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (7). |
(10) |
V záujme zabezpečenia právnej istoty postupy prijímania opatrení, ktoré sa začali, ale neboli dokončené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, nie sú týmto nariadením dotknuté. |
(11) |
Nariadenie (ES) č. 1365/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1365/2006 sa mení takto:
1. |
V článku 2 sa dopĺňa tento odsek: „5. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 9 týkajúce sa zmeny odseku 2 tohto článku, pokiaľ ide o zvýšenie prahovej hodnoty pre štatistické zisťovanie o vnútrozemskej vodnej doprave v ňom uvedenej, s cieľom zohľadniť hospodársky a technický vývoj. Komisia pri výkone uvedenej právomoci zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali členským štátom ani respondentom výrazné dodatočné zaťaženie. Komisia okrem toho riadne odôvodní štatistické opatrenia stanovené v uvedených delegovaných aktoch, pričom v prípade potreby použije analýzu efektívnosti vynaložených nákladov vrátane posúdenia zaťaženia respondentov a nákladov na tvorbu, ako sa uvádza v článku 14 ods. 3 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 (*1). (*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).“ " |
2. |
V článku 3 sa dopĺňa tento odsek: „Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 9 týkajúce sa zmeny tohto článku, pokiaľ ide o prispôsobenie vymedzení pojmov v ňom uvedených alebo stanovenie nových vymedzení pojmov s cieľom zohľadniť príslušné vymedzenia pojmov zmenené alebo prijaté na medzinárodnej úrovni. Komisia pri výkone uvedenej právomoci zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali členským štátom ani respondentom výrazné dodatočné zaťaženie. Komisia okrem toho riadne odôvodní štatistické opatrenia stanovené v uvedených delegovaných aktoch, pričom v prípade potreby použije analýzu efektívnosti vynaložených nákladov vrátane posúdenia zaťaženia respondentov a nákladov na tvorbu, ako sa uvádza v článku 14 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 223/2009.“ |
3. |
V článku 4 sa dopĺňa tento odsek: „4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 9 týkajúce sa zmeny príloh s cieľom zohľadniť zmeny v kódovaní a nomenklatúre na medzinárodnej úrovni alebo v príslušných legislatívnych aktoch Únie. Komisia pri výkone uvedenej právomoci zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali členským štátom ani respondentom výrazné dodatočné zaťaženie. Komisia okrem toho riadne odôvodní štatistické opatrenia stanovené v uvedených delegovaných aktoch, pričom v prípade potreby použije analýzu efektívnosti vynaložených nákladov vrátane posúdenia zaťaženia respondentov a nákladov na tvorbu, ako sa uvádza v článku 14 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 223/2009.“ |
4. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 4a Pilotné štúdie 1. Do 8. decembra 2018 Komisia v spolupráci s členskými štátmi vypracuje vhodnú metodiku na zostavovanie štatistiky o preprave osôb po vnútrozemských vodných cestách vrátane cezhraničných dopravných služieb. 2. Do 8. decembra 2019 Komisia začne dobrovoľné pilotné štúdie, ktoré budú vykonávať členské štáty, ktoré poskytujú údaje v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia o dostupnosti štatistických údajov týkajúcich sa prepravy osôb po vnútrozemských vodných cestách vrátane cezhraničných dopravných služieb. Cieľom uvedených pilotných štúdií je posúdiť uskutočniteľnosť zberu uvedených nových údajov, náklady na zber súvisiacich údajov a implikovanú štatistickú kvalitu. 3. Do 8. decembra 2020 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o výsledkoch takýchto pilotných štúdií. Komisia v závislosti od výsledkov uvedenej správy a v primeranej lehote v prípade potreby predloží legislatívny návrh Európskemu parlamentu a Rade na zmenu tohto nariadenia, pokiaľ ide o štatistiky týkajúce sa prepravy osôb po vnútrozemských vodných cestách vrátane cezhraničných dopravných služieb. 4. K financovaniu uvedených pilotných štúdií sa v prípade potreby a so zreteľom na pridanú hodnotu Únie prispeje zo všeobecného rozpočtu Únie.“ |
5. |
V článku 5 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce podrobnosti zasielania údajov Komisii (Eurostatu) vrátane štandardov na výmenu údajov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.“ |
6. |
V článku 6 sa dopĺňa tento odsek: „Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce podrobnosti šírenia výsledkov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.“ |
7. |
V článku 7 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce metodologické požiadavky a kritériá, ktoré majú zabezpečiť kvalitu zostavovaných údajov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.“ |
8. |
V článku 7 sa dopĺňajú tieto odseky: „4. Na účely tohto nariadenia sa na údaje, ktoré sa majú odovzdávať, vzťahujú kritériá kvality, ktoré sa uvádzajú v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 223/2009. 5. Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce podrobné podmienky, štruktúru, periodicitu a prvky porovnateľnosti pre správy o kvalite. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2.“ |
9. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Správy o vykonávaní Komisia po konzultácii s Výborom pre Európsky štatistický systém predloží Európskemu parlamentu a Rade do 31. decembra 2020 a následne každých päť rokov správu o vykonávaní tohto nariadenia a budúcom vývoji. Komisia v tejto správe zohľadní príslušné informácie poskytnuté členskými štátmi o potenciálnych zlepšeniach a potrebách užívateľov. V správe sa najmä:
|
10. |
Článok 9 sa nahrádza takto: „Článok 9 Vykonávanie delegovania právomoci 1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku. 2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 2 ods. 5, článku 3 a článku 4 ods. 4 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 7. decembra 2016. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. 3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 ods. 5, článku 3 a článku 4 ods. 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (*2). 5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade. 6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 2 ods. 5, článku 3 alebo článku 4 ods. 4 nadobúda účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. |
11. |
Článok 10 sa nahrádza takto: „Článok 10 Postup výboru 1. Komisii pomáha Výbor pre Európsky štatistický systém zriadený nariadením (ES) č. 223/2009. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (*3). 2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. (*3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).“ " |
12. |
Príloha G sa vypúšťa. |
Článok 2
Týmto nariadením nie sú dotknuté postupy prijímania opatrení stanovené v nariadení (ES) č. 1365/2006, ktoré sa začali, ale neboli dokončené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 26. októbra 2016
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
I. LESAY
(1) Stanovisko Európskeho parlamentu z 11. marca 2014 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a stanovisko Rady v prvom čítaní z 18. júla 2016 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku). Stanovisko Európskeho parlamentu z 26. októbra 2016 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(3) Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 19.
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 zo 6. septembra 2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách, ktorým sa zrušuje smernica Rady 80/1119/EHS (Ú. v. EÚ L 264, 25.9.2006, s. 1).
(5) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).
Korigendá
17.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 311/25 |
Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 536/2014 zo 16. apríla 2014 o klinickom skúšaní liekov na humánne použitie, ktorým sa zrušuje smernica 2001/20/ES
Na strane 28 v článku 23 ods. 5:
namiesto:
„Ak záver … je taký, že podstatná zmena je neprípustná, tento záver sa považuje za záver príslušného členského štátu.“
má byť:
„Ak záver … je taký, že podstatná zmena je neprípustná, tento záver sa považuje za záver všetkých príslušných členských štátov.“