ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 284 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 59 |
|
|
III Iné akty |
|
|
|
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1851
zo 14. júna 2016,
ktorým sa prijíma program ad hoc modulov na roky 2019, 2020 a 2021 pre výberové zisťovanie pracovných síl podľa nariadenia Rady (ES) č. 577/98
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 577/98 z 9. marca 1998 o organizácii výberového zisťovania pracovných síl v Spoločenstve (1), a najmä na jeho článok 7a ods. 4,
keďže:
(1) |
V súlade s nariadením (ES) č. 577/98 treba stanoviť prvky programu ad hoc modulov na roky 2019, 2020 a 2021. |
(2) |
V záujme monitorovania pokroku v dosahovaní spoločných cieľov stratégie Európa 2020 je potrebný komplexný a porovnateľný súbor údajov o organizácii práce a rozvrhnutí pracovného času, ako aj podrobnejšie údaje o účasti na trhu práce. |
(3) |
V súvislosti s prebiehajúcou diskusiou o flexiistote (2) a výslovnou potrebou väčšej adaptability tak podnikov, ako aj pracovníkov v Európe, čo predstavuje kľúčový bod zdôraznený v európskej stratégii zamestnanosti a v usmerneniach politík zamestnanosti (3), je potrebné zbierať údaje v rámci rozsiahleho európskeho zisťovania rozsahu uplatňovania rôznych nových spôsobov organizácie práce, rozvrhnutia pracovného času a skúseností pracovníkov s nimi. |
(4) |
Komisia vo svojom oznámení o strategickom rámci EÚ v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie rokov 2014 – 2020 (4) zdôraznila, že je dôležité zlepšiť zber štatistických údajov o pracovných úrazoch a chorobách, vystavení rizikám v zamestnaní a zlom zdravotnom stave súvisiacom so zamestnaním. Nový ad hoc modul o pracovných úrazoch a zdravotných problémoch súvisiacich so zamestnaním by umožnil porovnávať údaje zaslané členskými štátmi v rámci projektu Európska štatistika pracovných úrazov so situáciou ľudí na trhu práce a zbierať údaje o zdravotných problémoch súvisiacich so zamestnaním. Okrem toho by mal poskytnúť informácie o vystavení rizikovým faktorom pre telesné a duševné zdravie v zamestnaní. |
(5) |
Komisia vo svojom oznámení Európska migračná agenda (5) uznala potrebu vypracovať štrukturálne opatrenia súvisiace s migráciou. Mali by sa podporovať opatrenia na integráciu migrantov vrátane iniciatív na zlepšenie jazykových a odborných zručností a uľahčenie uznávania kvalifikácií a prístupu na trh práce. Okrem toho sa jedna z kľúčových oblastí, ktorými sa zaoberá odporúčanie Rady (EÚ) 2015/1184 (6), zameriava na odstránenie prekážok účasti na trhu práce a znižovanie rozdielov v zamestnanosti znevýhodnených osôb vrátane rozdielu medzi občanmi Únie a občanmi krajín mimo Únie. V tejto súvislosti sú potrebné podrobné údaje o situácii v oblasti zamestnanosti migrantov, aby bolo možné zabezpečiť spoľahlivé podklady na rozhodovanie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prijíma sa program ad hoc modulov na roky 2019, 2020 a 2021 pre výberové zisťovanie pracovných síl stanovený v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. júna 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 3.
(2) Flexiistota je integrovaná stratégia na posilnenie flexibility a zároveň aj istoty na trhu práce. Má zosúladiť potrebu zamestnávateľov mať flexibilných pracovníkov a potrebu pracovníkov nemusieť sa obávať dlhých období nezamestnanosti.
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/1848 z 5. októbra 2015 o usmerneniach politík zamestnanosti členských štátov na rok 2015 (Ú. v. EÚ L 268, 15.10.2015, s. 28).
(4) COM(2014) 332 final zo 6. júna 2014.
(5) COM(2015) 240 final z 13. mája 2015.
(6) Odporúčanie Rady (EÚ) 2015/1184 zo 14. júla 2015 o hlavných smeroch hospodárskych politík členských štátov a Európskej únie (Ú. v. EÚ L 192, 18.7.2015, s. 27).
PRÍLOHA
VÝBEROVÉ ZISŤOVANIE PRACOVNÝCH SÍL
Viacročný program ad hoc modulov na roky 2019 – 2021
Organizácia práce a rozvrhnutie pracovného času
Referenčné obdobie: 2019
Časti modulu (oblasti, o ktorých treba poskytnúť podrobnejšie informácie):
|
Časť 1 modulu: Flexibilita pracovného času Cieľ: poskytovať podrobnejšie informácie o tom, ako môžu pracovníci rozhodovať o svojom pracovnom čase a neprítomnosti, ale aj o tom, ako často si pracovníci musia zmeniť pracovný čas. |
|
Časť 2 modulu: Pracovné metódy Cieľ: zbierať informácie o časovom tlaku, priamom riadení a samostatnosti v pracovnom prostredí. |
|
Časť 3 modulu: Pracovisko Cieľ: poskytnúť viac podrobností o pracovisku a čase dochádzania, t. j. čase potrebnom na cestu z domu do práce. |
Pracovné úrazy a iné zdravotné problémy súvisiace s prácou
Referenčné obdobie: 2020
Časti modulu (oblasti, o ktorých treba poskytnúť podrobnejšie informácie):
|
Časť 1 modulu: Pracovné úrazy Cieľ: identifikovať pracovné úrazy, ktoré vedú k zraneniam, ich druh a ich vplyv z hľadiska stratených pracovných dní alebo zdravotného postihnutia. |
|
Časť 2 modulu: Zdravotné problémy súvisiace s prácou Cieľ: určiť telesné alebo duševné zdravotné problémy, ktoré vznikli alebo sa zhoršili v dôsledku vykonávania práce, ich druh a ich vplyv z hľadiska stratených pracovných dní alebo zdravotného postihnutia. |
|
Časť 3 modulu: Rizikové faktory pre telesné zdravie a/alebo duševnú pohodu Cieľ: analyzovať, či sú pracovníci vystavení rizikovým faktorom, ktoré môžu mať vplyv na ich telesné a/alebo duševné zdravie. |
Pracovná situácia migrantov a ich priamych potomkov
Referenčné obdobie: 2021
Časti modulu (oblasti, o ktorých treba poskytnúť viac informácií):
|
Časť 1 modulu: Podkladové informácie Cieľ: poskytnúť viac podrobností o migrantoch a ich priamych potomkoch (1), najmä o vzdelaní rodičov a hlavnom dôvode ich migrácie. |
|
Časť 2 modulu: Jazykové znalosti Cieľ: zozbierať informácie o tom, ako migranti vnímajú svoje jazykové znalosti. |
|
Časť 3 modulu: Prekážky a podpora účasti na trhu práce Cieľ: získať informácie o prekážkach, ktoré bránia účasti na trhu práce (napr. uznávanie kvalifikácií získaných v zahraničí alebo prekážky súvisiace so zahraničným pôvodom) a o individuálnych prístupoch pri hľadaní zamestnania. |
(1) Migranti sú tu definovaní ako osoby narodené v zahraničí, ktoré môžu byť aj štátnymi príslušníkmi tretích krajín. Priami potomkovia migrantov by sa mali chápať ako druhá generácia imigrantov, t. j. osoby narodené v tuzemsku, ktorých aspoň jeden rodič sa narodil v zahraničí.
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1852
z 19. októbra 2016,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 468/2010, ktorým sa ustanovuje zoznam EÚ obsahujúci plavidlá zúčastňujúce sa na nezákonnom, neohlásenom a neregulovanom rybolove
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (1), a najmä na jeho článok 30,
keďže:
(1) |
V kapitole V nariadenia (ES) č. 1005/2008 sa stanovujú postupy identifikácie rybárskych plavidiel vykonávajúcich nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov (ďalej len „NNN rybolov“), ako aj postupy týkajúce sa vypracovania zoznamu Únie obsahujúceho uvedené plavidlá (ďalej len „zoznam Únie)“. V článku 37 uvedeného nariadenia sa stanovujú kroky, ktoré treba podniknúť proti rybárskym plavidlám zaradeným do uvedeného zoznamu. |
(2) |
Zoznam Únie sa stanovil nariadením Komisie (EÚ) č. 468/2010 (2) a následne bol zmenený vykonávacími nariadeniami (EÚ) č. 724/2011 (3), (EÚ) č. 1234/2012 (4), (EÚ) č. 672/2013 (5), (EÚ) č. 137/2014 (6) a (EÚ) 2015/1296 (7). |
(3) |
Podľa článku 30 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1005/2008 je do zoznamu Únie potrebné zapísať plavidlá uvedené v zoznamoch s plavidlami vykonávajúcimi NNN rybolov prijatých regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva. |
(4) |
Všetky regionálne organizácie pre riadenie rybárstva vypracúvajú a pravidelne aktualizujú zoznamy s plavidlami vykonávajúcimi NNN rybolov v súlade so svojimi predpismi (8). |
(5) |
V súlade s článkom 30 nariadenia (ES) č. 1005/2008 je Komisia povinná aktualizovať tento zoznam Únie po tom, ako od regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva dostane zoznamy rybárskych plavidiel, o ktorých sa predpokladá, že vykonávajú nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov, alebo dokázateľne vykonávajú takýto rybolov. Komisia dostala nové zoznamy od regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva, a preto by sa zoznam Únie mal teraz aktualizovať. |
(6) |
Vzhľadom na to, že to isté plavidlo sa môže uvádzať pod rôznymi názvami a/alebo vlajkami v závislosti od toho, kedy bolo zaradené do zoznamov regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva, aktualizovaný zoznam Únie by mal zahŕňať rôzne názvy a/alebo vlajky tak, ako sú stanovené príslušnými regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva. |
(7) |
Nariadenie (EÚ) č. 468/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Časť B prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 468/2010 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 131, 29.5.2010, s. 22.
(3) Ú. v. EÚ L 194, 26.7.2011, s. 14.
(4) Ú. v. EÚ L 350, 20.12.2012, s. 38.
(5) Ú. v. EÚ L 193, 16.7.2013, s. 6.
(6) Ú. v. EÚ L 43, 13.2.2014, s. 47.
(7) Ú. v. EÚ L 199, 29.7.2015, s. 12.
(8) Posledné aktualizácie: CCAMLR: zoznam plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov z rokov 2015/2016 prijatý na výročnom zasadnutí CCAMLR-XXXIV 19. až 30. októbra 2015; SEAFO: zoznam plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov prijatý na 12. výročnom zasadnutí jej komisie 30. novembra až 3. decembra 2015; ICCAT: zoznam plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov z roku 2015 prijatý na 24. pravidelnom zasadnutí komisie 10. až 17. novembra 2015; IATTC: zoznam z roku 2015 prijatý na 89. zasadnutí IATTC 29. júna až 3. júla 2015; NEAFC: zoznam B s plavidlami vykonávajúcimi NNN rybolov, AM 2015-07, prijatý na 34. výročnom zasadnutí 9. až 13. novembra 2015; NAFO: zoznam z roku 2015 prijatý na 37. výročnom zasadnutí 21. až 25. septembra 2015; WCPFC: zoznam WCPFC z roku 2016 s plavidlami vykonávajúcimi NNN rybolov, účinný od 7. februára 2016 a prijatý na 20. pravidelnom zasadnutí komisie 3. až 8. decembra 2015; IOTC: zoznam IOTC s plavidlami vykonávajúcimi NNN rybolov schválený na 20. zasadnutí IOTC 23. až 27. mája 2016; GFCM: zoznam plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov z roku 2016 prijatý na 40. zasadnutí 30. mája až 3. júna 2016; SPRFMO: zoznam plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov z roku 2016 prijatý na 4. zasadnutí jej komisie 25. až 29. januára 2016.
PRÍLOHA
„Identifikačné číslo plavidla podľa organizácie IMO (1)/referenčné číslo organizácie RFMO |
Názov plavidla (predchádzajúci názov) (2) |
Vlajkový štát alebo vlajkové územie [podľa RFMO] (2) |
Začlenené do zoznamu RFMO (2) |
20060010 [ICCAT] |
ACROS No. 2 |
neznámy (posledná známa vlajka: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20060009 [ICCAT] |
ACROS No. 3 |
neznámy (posledná známa vlajka: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
7306570 |
ALBORAN II (WHITE ENTERPRISE [NAFO, NEAFC]/WHITE, ENTERPRISE, ENXEMBRE, ATALAYA, REDA IV, ATALAYA DEL SUR [SEAFO]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Panama, Svätý Krištof a Nevis) [NAFO, NEAFC, SEAFO]/Panama [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
7424891 |
ALDABRA (OMOA I [CCAMLR, GFCM]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Tanzánia, Honduras) [CCAMLR]/Tanzánia (GFCM) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
7036345 |
AMORINN (ICEBERG II, LOME, NOEMI [CCAMLR, GFCM]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Togo, Belize) [CCAMLR]) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
2015001 [ICCAT] |
ANEKA 228 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
2015002 [ICCAT] |
ANEKA 228; KM. |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
9037537 |
BAROON (LANA, ZEUS, TRITON I [CCAMLR])/LANA (ZEUS, TRITON-1, KINSHO MARU No 18 [GFCM]) |
Tanzánia (posledné známe vlajky: Nigéria, Mongolsko, Togo, Sierra Leone [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/neznámy [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
12290 [IATTC]/20110011 [ICCAT] |
BHASKARA No. 10 |
neznámy (posledná známa vlajka: Indonézia) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
12291 [IATTC]/20110012 [ICCAT] |
BHASKARA No. 9 |
neznámy (posledná známa vlajka: Indonézia) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20060001 [ICCAT] |
BIGEYE |
neznámy |
ICCAT, GFCM |
20040005 [ICCAT] |
BRAVO |
neznámy |
ICCAT, GFCM |
9407 [IATTC]/20110013 [ICCAT] |
CAMELOT |
neznámy (posledná známa vlajka: Belize [IATTC]) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
6622642 |
CHALLENGE (PERSEVERANCE, MILA [CCAMLR]/MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE [GFCM]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Panama, Rovníková Guinea, Spojené kráľovstvo [CCAMLR])/Panama [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150003 [ICCAT] |
CHI TONG |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
125 [IATTC]/20110014 [ICCAT] |
CHIA HAO No. 66 |
neznámy (posledná známa vlajka: Belize [IATTC, ICCAT]) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7913622 |
DAMANZAIHAO (LAFAYETTE) |
Peru (posledná známa vlajka: Rusko) |
SPRFMO |
20080001 [ICCAT] |
DANIAA (CARLOS) |
neznámy (posledná známa vlajka: Guinea) [ICCAT]/Guinea [GFCM] |
ICCAT, GFCM |
6163 [IATTC]/20130005 [ICCAT] |
DRAGON III |
neznámy |
IATTC, ICCAT, GFCM |
8604668 |
EROS DOS (FURABOLOS) |
neznámy (posledné známe vlajky: Panama, Seychely) [NAFO, NEAFC, SEAFO]/Panama [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
20150004 [ICCAT] |
FU HSIANG FA 18 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150005 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 01 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150006 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 02 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150007 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 06 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150008 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 08 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150009 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 09 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150010 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 11 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150011 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 13 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150012 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 17 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150013 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 20 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150014 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 21 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20130003 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 21 [ICCAT, IOTC]/FU HSIANG FA [GFCM] |
neznámy |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20150015 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 23 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150016 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 26 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150017 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 30 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
7355662/20130001 [ICCAT]/M-01432 [WCPFC] |
FU LIEN No 1 |
neznámy (posledná známa vlajka: Gruzínsko) [WCPFC]/Gruzínsko [ICCAT, GFCM] |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
20130004 [ICCAT] |
FULL RICH |
neznámy (posledná známa vlajka: Belize [IOTC]) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20080005 [ICCAT] |
GALA I (MANARA II, ROAGAN) |
neznámy (posledné známe vlajky: Líbya, Ostrov Man) [ICCAT] |
ICCAT, GFCM |
6591 [IATTC]/20130006 [ICCAT] |
GOIDAU RUEY No. 1 (GOIDAU RUEY 1 [IATTC, ICCAT]) |
neznámy (posledná známa vlajka: Panama) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7020126 |
GOOD HOPE (TOTO [CCAMLR]/TOTO, SEA RANGER V [GFCM]) |
Nigéria |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
6719419 [NEAFC, SEAFO]/6714919 [NAFO, SEAFO] |
GORILERO (GRAN SOL) |
neznámy (posledné známe vlajky: Sierra Leone, Panama [NAFO, NEAFC, GFCM]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
2009003 [ICCAT] |
GUNUAR MELYAN 21 |
neznámy |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7322926 |
HEAVY SEA (DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO [CCAMLR]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Panama, Svätý Krištof a Nevis, Belize) [CCAMLR]/Panama [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150018 [ICCAT] |
HOOM XIANG 101 |
neznámy (posledná známa vlajka: Malajzia) |
IOTC, ICCAT |
20150019 [ICCAT] |
HOOM XIANG 103 |
neznámy (posledná známa vlajka: Malajzia) |
IOTC, ICCAT |
20150020 [ICCAT] |
HOOM XIANG 105 |
neznámy (posledná známa vlajka: Malajzia) |
IOTC, ICCAT |
20100004 [ICCAT] |
HOOM XIANG II [ICCAT, IOTC]/HOOM XIANG 11 [GFCM] |
neznámy (posledná známa vlajka: Malajzia) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7332218 |
IANNIS 1 [NEAFC]/IANNIS I (MOANA MAR, CANOS DE MECA [GFCM]) [NAFO, SEAFO, GFCM] |
neznámy (posledná známa vlajka: Panama [NEAFC, NAFO, SEAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
6803961 |
ITZIAR II (SEABULL 22, CARMELA, GOLD DRAGON, GOLDEN SUN, NOTRE DAME, MARE [CCAMLR, GFCM]) |
Nigéria (posledné známe vlajky: Mali, Nigéria, Togo, Rovníková Guinea, Bolívia, Namíbia [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/Mali [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
9505 [IATTC]/20130007 [ICCAT] |
JYI LIH 88 |
neznámy |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20150021 [ICCAT] |
KIM SENG DENG 3 |
Bolívia |
IOTC, ICCAT |
7905443 |
KOOSHA 4 (EGUZKIA [GFCM]) |
Irán |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150022 [ICCAT] |
KUANG HSING 127 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150023 [ICCAT] |
KUANG HSING 196 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
7322897/20150024 [ICCAT] |
KUNLUN (TAISHAN, CHANG BAI, HOUGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA [CCAMLR]/TAISHAN [IOTC, ICCAT]) [CCAMLR, SEAFO, IOTC, ICCAT]/HUANG HE 22 (SIMA QIAN BARU 22, DORITA, MAGNUS, THULE, EOLO, RED MOON, BLACK MOON, INA MAKA, GALAXY, CORVUS) [GFCM] |
neznámy (posledné známe vlajky: Indonézia, Tanzánia, Severná Kórea (KĽDR), Panama, Sierra Leone, Rovníková Guinea, Svätý Vincent a Grenadíny, Uruguaj)[CCAMLR]/Rovníková Guinea [IOTC, ICCAT]/Tanzánia, neznámy [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
20060007 [ICCAT] |
LILA No. 10 |
neznámy (posledná známa vlajka: Panama) |
ICCAT, GFCM |
7388267 |
LIMPOPO (ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE [CCAMLR]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Togo, Ghana, Seychely, Francúzsko [CCAMLR]/Togo, Ghana, Seychely [GFCM)] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150025 [ICCAT] |
MAAN YIH HSING |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20040007 [ICCAT] |
MADURA 2 |
neznámy |
ICCAT, GFCM |
20040008 [ICCAT] |
MADURA 3 |
neznámy |
ICCAT, GFCM |
7325746 |
MAINE [NAFO, NEAFC, GFCM]/MAINE, LABIKO (GUINESPA I, MAPOSA NOVENO) [SEAFO] |
Guinea |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
20060002 [ICCAT] |
MARIA |
neznámy |
ICCAT, GFCM |
20060005 [ICCAT] |
MELILLA No. 101 |
neznámy (posledná známa vlajka: Panama) |
ICCAT, GFCM |
20060004 [ICCAT] |
MELILLA No. 103 |
neznámy (posledná známa vlajka: Panama) |
ICCAT, GFCM |
7385174 |
MURTOSA |
neznámy (posledná známa vlajka: Togo [NAFO, NEAFC, SEAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
9009918 |
MYS MARII |
Rusko |
SPRFMO |
M-00545 [WCPFC]/14613 [IATTC]/C-00545, 20110003 [ICCAT] |
NEPTUNE |
neznámy (posledná známa vlajka: Gruzínsko) [WCPFC]/Gruzínsko [IATTC, ICCAT, GFCM] |
IATTC, ICCAT, WCPFC, GFCM |
20060003 [ICCAT] |
No. 101 GLORIA (GOLDEN LAKE) |
neznámy (posledná známa vlajka: Panama) |
ICCAT, GFCM |
20060008 [ICCAT] |
No. 2 CHOYU |
neznámy (posledná známa vlajka: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20060011 [ICCAT] |
No. 3 CHOYU |
neznámy (posledná známa vlajka: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20040006 [ICCAT] |
OCEAN DIAMOND |
neznámy |
ICCAT, GFCM |
7826233/20090001 [ICCAT] |
OCEAN LION |
neznámy (posledná známa vlajka: Rovníková Guinea) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7816472 |
OKAPI MARTA |
Belize |
GFCM |
11369 [IATTC]/20130008 [ICCAT] |
ORCA |
neznámy (posledná známa vlajka: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20060012 [ICCAT] |
ORIENTE No. 7 |
neznámy (posledná známa vlajka: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
5062479 |
PERLON (CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA [CCAMLR]/CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, UGALPESCA [GFCM]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Mongolsko, Togo, Uruguaj) [CCAMLR, GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
6607666 |
RAY (KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [CCAMLR]/KILLY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [NEAFC, GFCM]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Belize, Rovníková Guinea, Južná Afrika) [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/Belize (predchádzajúce vlajky: Južná Afrika, Rovníková Guinea, Mongolsko) [NEAFC] |
CCAMLR, NEAFC, SEAFO, GFCM |
95 [IATTC]/20130009 [ICCAT] |
REYMAR 6 |
neznámy (posledná známa vlajka: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20130013 [ICCAT] |
SAMUDERA PASIFIK No. 18 (KAWIL No. 03, LADY VI-T-III [ICCAT]) |
Indonézia |
ICCAT, GFCM |
20150026 [ICCAT] |
SAMUDERA PERKASA 11 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150027 [ICCAT] |
SAMUDRA PERKASA 12 [IOTC]/SAMUDERA PERKASA 12 [ICCAT] |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20080004 [ICCAT] |
SHARON 1 (MANARA 1, POSEIDON) |
neznámy (posledné známe vlajky: Líbya, Spojené kráľovstvo) |
ICCAT, GFCM |
20150028 [ICCAT] |
SHUEN SIANG |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150029 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 6 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150030 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 67 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150031 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 8 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150032 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 9 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20050001 [ICCAT] |
SOUTHERN STAR 136 (HSIANG CHANG) |
neznámy (posledná známa vlajka: Svätý Vincent a Grenadíny) |
ICCAT, GFCM |
20150034 [ICCAT] |
SRI FU FA 168 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150035 [ICCAT] |
SRI FU FA 18 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150036 [ICCAT] |
SRI FU FA 188 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150037 [ICCAT] |
SRI FU FA 189 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150038 [ICCAT] |
SRI FU FA 286 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150039 [ICCAT] |
SRI FU FA 67 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150040 [ICCAT] |
SRI FU FA 888 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
9405 [IATTC]/20130010 [ICCAT] |
TA FU 1 |
neznámy (posledná známa vlajka: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
9179359 |
TAVRIDA (AURORA, PACIFIC CONQUEROR) |
Rusko (posledná známa vlajka: Peru) |
SPRFMO |
6818930 |
TCHAW (REX, CONDOR, INCA, VIKING, CISNE AZUL [CCAMLR]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Togo, Belize, Seychely) [CCAMLR, GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
13568 [IATTC]/20130011 [ICCAT] |
TCHING YE No. 6 (EL DIRIA I) |
neznámy (posledné známe vlajky: Belize, Kostarika) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20150041 [ICCAT] |
TIAN LUNG No. 12 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
7321374 |
TRINITY (ENXEMBRE, YUCUTAN BASIN, FONTE NOVA, JAWHARA [NEAFC, NAFO, SEAFO]) |
neznámy (posledné známe vlajky: Ghana, Panama [NAFO]/Ghana, Panama, Maroko [NEAFC]) [NAFO, NEAFC, SEAFO]/Ghana [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
8713392 |
VIKING (OCTOPUS I, BERBER, SNAKE, PION, THE BIRD, CHU LIM, YIN PENG, THOR 33, ULYSES, GALE, SOUTH BOY, PISCIS) [CCAMLR]/OCTOPUS 1 (PISCIS, SOUTH BOY, GALE, ULYSES, THOR 33, YIN PENG, CHU LIM, THE BIRD, PION) [GFCM] |
Nigéria (posledné známe vlajky: Sierra Leone, Líbya, Mongolsko, Honduras, Severná Kórea (KĽDR), Rovníková Guinea, Uruguaj [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/Mongolsko [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
8994295/129 [IATTC]/20130012 [ICCAT] |
WEN TENG No. 688 (MAHKOIA ABADI No. 196) |
neznámy (posledná známa vlajka: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20140001 [ICCAT]/15579 [IATTC] |
XIN SHI JI 16 |
Fidži |
ICCAT, IATTC |
20150042 [ICCAT] |
YI HONG 106 |
Bolívia |
IOTC, ICCAT |
20150043 [ICCAT] |
YI HONG 116 |
Bolívia |
IOTC, ICCAT |
20150044 [ICCAT] |
YI HONG 16 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150045 [ICCAT] |
YI HONG 3 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
20150046 [ICCAT] |
YI HONG 6 |
Bolívia |
IOTC, ICCAT |
20130002 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
Čínsky Tchaj-pej |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
20150048 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
neznámy |
IOTC, ICCAT |
2009002 [ICCAT] |
YU MAAN WON |
neznámy (posledná známa vlajka: Gruzínsko) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
9319856/20150033 [ICCAT] |
ZEMOUR 1 (KADEI, SONGHUA, YUNNAN, NIHEWAN, HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/SONGHUA (YUNNAN) [IOTC, ICCAT]/HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44 [GFCM] |
Mauritánia (posledné známe vlajky: Rovníková Guinea, Indonézia, Tanzánia, Mongolsko, Kambodža, Namíbia, Uruguaj [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/neznámy (posledná známa vlajka: Rovníková Guinea) [IOTC, ICCAT]/Tanzánia [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
9042001/20150047 [ICCAT] |
ZEMOUR 2 (LUAMPA, YONGDING, CHENGDU, JIANGFENG, SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG No. 88, CARRAN [CCAMLR]/YONDING [SEAFO]) [CCAMLR, SEAFO]/YONGDING (JIANGFENG) [IOTC, ICCAT]/SHAANXI HENAN 33 (XIONG NU BARU 33, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, CARRAN, DRACO-1) [GFCM] |
Mauritánia (posledné známe vlajky: Rovníková Guinea, Indonézia, Tanzánia, Panama, Sierra Leone, Severná Kórea (KĽDR), Togo, Kórejská republika, Uruguaj [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/Rovníková Guinea [IOTC, ICCAT]/Tanzánia [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
(1) Medzinárodná námorná organizácia.
(2) Ďalšie informácie sú uvedené na webových stránkach regionálnych organizácií pre riadenie rybolovu (RFMO).“
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/15 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1853
z 19. októbra 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. októbra 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
132,9 |
ZZ |
132,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
149,8 |
ZZ |
149,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
140,1 |
ZZ |
140,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
89,1 |
CL |
113,9 |
|
IL |
72,6 |
|
TR |
104,9 |
|
UY |
36,5 |
|
ZA |
67,5 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
289,7 |
EG |
169,2 |
|
TR |
150,3 |
|
ZZ |
203,1 |
|
0808 10 80 |
AU |
237,5 |
BR |
124,9 |
|
CL |
147,1 |
|
NZ |
138,8 |
|
ZA |
129,4 |
|
ZZ |
155,5 |
|
0808 30 90 |
CN |
58,1 |
TR |
154,5 |
|
ZZ |
106,3 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/17 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1854
z 19. októbra 2016,
ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient, ktorý sa má uplatňovať na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia podané od 1. do 7. októbra 2016 v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 341/2007 na cesnak
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 188 ods. 1 a 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 341/2007 (2) sa otvorili ročné colné kvóty na dovoz cesnaku. |
(2) |
Množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia „A“ podané počas prvých siedmich kalendárnych dní mesiaca október 2016 na čiastkové obdobie od 1. decembra 2016 do 28. februára 2017, sú v prípade niektorých kvót vyššie ako dostupné množstvá. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia „A“ vydávať, a to stanovením prideľovacieho koeficientu, ktorý sa má uplatniť na požadované množstvá a ktorý sa vypočíta v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (3). |
(3) |
S cieľom zaistiť účinnosť opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia „A“ podané podľa nariadenia (ES) č. 341/2007 na čiastkové obdobie od 1. decembra 2016 do 28. februára 2017, sa uplatňujú prideľovacie koeficienty uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. októbra 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 341/2007 z 29. marca 2007 o otvorení a ustanovení správy colných kvót a zavedení systému dovozných licencií a osvedčení o pôvode vzťahujúcich sa na cesnak a niektoré ďalšie poľnohospodárske výrobky dovezené z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 12).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13).
PRÍLOHA
Pôvod |
Poradové číslo |
Prideľovací koeficient – žiadosti podané na čiastkové obdobie od 1. decembra 2016 do 28. februára 2017 (v %) |
||
Argentína |
||||
|
09.4104 |
— |
||
|
09.4099 |
— |
||
Čína |
||||
|
09.4105 |
— |
||
|
09.4100 |
0,459731 |
||
Iné tretie krajiny |
||||
|
09.4106 |
— |
||
|
09.4102 |
— |
SMERNICE
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/19 |
SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2016/1855
z 19. októbra 2016,
ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/32/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov o extrakčných rozpúšťadlách používaných pri výrobe potravín a zložiek potravín
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/32/ES z 23. apríla 2009 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o extrakčných rozpúšťadlách používaných pri výrobe potravín a zložiek potravín (1), a najmä na jej článok 4 prvý pododsek písm. a),
keďže:
(1) |
Smernica 2009/32/ES sa vzťahuje na extrakčné rozpúšťadlá používané alebo určené na použitie pri výrobe potravín alebo zložiek potravín. Táto smernica sa nevzťahuje na extrakčné rozpúšťadlá používané pri výrobe prídavných látok v potravinách, vitamínov ani ostatných výživných doplnkových látok, pokiaľ takéto prídavné látky v potravinách, vitamíny alebo výživné doplnkové látky nie sú uvedené v prílohe I. |
(2) |
Dňa 19. augusta 2014 predložila spoločnosť Akzo Nobel Industrial Chemicals BV žiadosť o zmenu maximálnych limitov rezíduí (MRL) pre dimetyléter ako extrakčné rozpúšťadlo v odtučnených výrobkoch obsahujúcich živočíšne proteíny, najmä pokiaľ ide o kolagén a deriváty kolagénu, z 0,009 mg/kg na 3 mg/kg, ako aj o nové použitie extrakcie proteínových výrobkov na produkciu želatíny s MRL 0,009 mg/kg. Táto žiadosť sa následne sprístupnila členským štátom. |
(3) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) prehodnotil bezpečnosť dimetyléteru ako extrakčného rozpúšťadla na prípravu odtučnených výrobkov obsahujúcich živočíšne proteíny – kolagénu a želatíny – a 14. júla 2015 vydal stanovisko (2). Úrad dospel k záveru, že používanie dimetyléteru ako extrakčného rozpúšťadla za predpokladaných podmienok používania a s navrhovanými MRL vo výške 3 mg/kg v kolagéne a derivátoch kolagénu a 0,009 mg/kg v želatíne nevyvoláva obavy o bezpečnosť. |
(4) |
Preto je vhodné povoliť používanie dimetyléteru ako extrakčného rozpúšťadla na odstránenie tuku zo surovín obsahujúcich živočíšne proteíny s podmienkou, že maximálne limity rezíduí dimetyléteru budú v kolagéne a derivátoch kolagénu 3 mg/kg a v želatíne 0,009 mg/kg. |
(5) |
Smernica 2009/32/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha I k smernici 2009/32/ES sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr dva roky po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 19. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 141, 6.6.2009, s. 3.
(2) Panel CEF EFSA (panel EFSA pre materiály prichádzajúce do styku s potravinami, enzýmy, arómy a pomocné látky), 2015. Vedecké stanovisko k bezpečnosti používania dimetyléteru ako extrakčného rozpúšťadla za predpokladaných podmienok použitia a navrhovaných maximálnych limitov rezíduí. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(7):4174, 13 s.
PRÍLOHA
V časti II Prílohy I k smernici 2009/32/ES sa riadok týkajúci sa dimetyléteru nahrádza takto:
„Dimetyléter |
Príprava odtučnených výrobkov obsahujúcich živočíšne proteíny vrátane želatíny (*) |
0,009 mg/kg v odtučnených výrobkoch obsahujúcich živočíšne proteíny vrátane želatíny |
Príprava kolagénu (**) a derivátov kolagénu okrem želatíny |
3 mg/kg kolagénu a derivátov kolagénu okrem želatíny |
(*) „želatína“ je prírodný rozpustný proteín, želatinujúci alebo neželatinujúci, získaný čiastočnou hydrolýzou kolagénu vyrobeného z kostí, usní a koží, šliach a väzív zvierat v súlade s príslušnými požiadavkami nariadenia (ES) č. 853/2004.
(**) „Kolagén“ je proteínový produkt získaný z kostí, usní, koží, šliach a väzív zvierat vyrobený v súlade s príslušnými požiadavkami nariadenia (ES) č. 853/2004.“
ROZHODNUTIA
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/21 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1856
z 11. októbra 2016
o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie v záujme poskytnutia pomoci Grécku
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (2), a najmä na jej bod 11,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Cieľom Fondu solidarity Európskej únie (ďalej len „fond“) je umožniť Únii reagovať rýchlym, účinným a pružným spôsobom na núdzové situácie a prejaviť solidaritu s obyvateľstvom oblastí postihnutých živelnými pohromami. |
(2) |
Fond nemá prekročiť maximálnu ročnú sumu 500 000 000 EUR (v cenách roku 2011), ako je stanovené v článku 10 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 (3). |
(3) |
Grécko predložilo 5. februára 2016 žiadosť o mobilizáciu fondu v nadväznosti na zemetrasenie, ktoré postihlo v novembri 2015 Iónske ostrovy. |
(4) |
Žiadosť Grécka spĺňa podmienky na poskytnutie finančného príspevku z fondu, ako sa stanovuje v článku 4 nariadenia (ES) č. 2012/2002. |
(5) |
Fond by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok Grécku. |
(6) |
Rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/252 (4) bol mobilizovaný Fond solidarity Európskej únie s cieľom poskytnúť sumu 50 miliónov EUR vo viazaných a platobných rozpočtových prostriedkoch na vyplácanie záloh na rozpočtový rok 2016. Uvedené rozpočtové prostriedky boli použité len vo veľmi obmedzenom rozsahu. Preto existuje priestor na financovanie plnej sumy na uvedenú mobilizáciu presunutím disponibilných rozpočtových prostriedkov na zálohové platby vo všeobecnom rozpočte Únie na rozpočtový rok 2016. |
(7) |
S cieľom minimalizovať čas potrebný na mobilizáciu fondu by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať odo dňa jeho prijatia, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016 sa mobilizuje Fond solidarity Európskej únie s cieľom poskytnúť Grécku sumu 1 651 834 EUR vo viazaných a platobných rozpočtových prostriedkoch.
Suma, ktorá sa má mobilizovať, uvedená v prvom odseku, sa bude financovať z rozpočtových prostriedkov mobilizovaných na vyplácanie záloh v rozpočte Európskej únie na rozpočtový rok 2016. Prostriedky, ktoré sú k dispozícii na vyplácanie záloh, sa zodpovedajúcim spôsobom znížia.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 11. októbra 2016.
V Bruseli 11. októbra 2016
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
I. KORČOK
(1) Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884).
(4) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/252 z 25. novembra 2015 o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie na vyplácanie záloh (Ú. v. EÚ L 47, 24.2.2016, s. 5).
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/23 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1857
z 11. októbra 2016
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (v nadväznosti na žiadosť Fínska – EGF/2016/001 FI/Microsoft)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 4,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (2), a najmä na jej bod 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“) bol zriadený s cieľom poskytovať podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činným osobám, ktoré ukončili činnosť z dôvodu vážnych zmien v štruktúre svetového obchodu v dôsledku globalizácie, z dôvodu pokračovania celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, či z dôvodu novej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, a pomôcť im pri opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
Ako sa stanovuje v článku 12 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 (3), EGF nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 150 miliónov EUR (v cenách roku 2011). |
(3) |
Dňa 11. marca 2016 Fínsko predložilo žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti Microsoft (Microsoft Mobile Oy) a u ôsmich dodávateľov a nadväzujúcich výrobcov. Žiadosť bola doplnená o dodatočné informácie v súlade s článkom 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančného príspevku z EGF podľa článku 13 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. |
(4) |
Preto by sa v súvislosti so žiadosťou predloženou Fínskom mal mobilizovať EGF s cieľom poskytnúť finančný príspevok vo výške 5 364 000 EUR. |
(5) |
S cieľom skrátiť čas potrebný na mobilizáciu EGF na minimum by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať odo dňa jeho prijatia, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Únie na rozpočtový rok 2016 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 5 364 000 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 11. októbra 2016.
V Bruseli 11. októbra 2016
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
I. KORČOK
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884).
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/25 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1858
z 11. októbra 2016
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (v nadväznosti na žiadosť Švédska – EGF/2016/002 SE/Ericsson)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 4,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (2), a najmä na jej bod 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činným osobám, ktoré ukončili činnosť z dôvodu vážnych zmien v štruktúre svetového obchodu v dôsledku globalizácie, z dôvodu pokračovania celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, či z dôvodu novej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, a pomôcť im pri opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
Ako sa stanovuje v článku 12 nariadenia Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 (3), EGF nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 150 miliónov EUR (v cenách roku 2011). |
(3) |
Švédsko 31. marca 2016 predložilo žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti Ericsson (Telefonaktiebolaget LM Ericsson) vo Švédsku. Žiadosť bola doplnená o dodatočné informácie poskytnuté v súlade s článkom 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančného príspevku z EGF podľa článku 13 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. |
(4) |
Preto by sa v súvislosti so žiadosťou predloženou Švédskom mal mobilizovať EGF s cieľom poskytnúť finančný príspevok vo výške 3 957 918 EUR. |
(5) |
S cieľom skrátiť čas potrebný na mobilizáciu EGF na minimum by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať odo dňa jeho prijatia, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Únie na rozpočtový rok 2016 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 3 957 918 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 11. októbra 2016.
V Bruseli 11. októbra 2016
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
I. KORČOK
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884).
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/27 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/1859
z 13. októbra 2016
o tripartitnom sociálnom samite pre rast a zamestnanosť a o zrušení rozhodnutia 2003/174/ES
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 352,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1) |
V článku 3 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) sa stanovuje, že jedným z cieľov Únie je usilovať sa o sociálne trhové hospodárstvo s vysokou konkurencieschopnosťou zamerané na dosiahnutie plnej zamestnanosti a sociálneho pokroku. |
(2) |
Únia má v súlade s článkom 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) pri vymedzovaní a uskutočňovaní svojich politík a činností prihliadať na ich sociálny rozmer, najmä na požiadavky spojené s podporou vysokej úrovne zamestnanosti, zárukou primeranej sociálnej ochrany, bojom proti sociálnemu vylúčeniu a s vysokou úrovňou vzdelávania, odbornej prípravy a ochrany ľudského zdravia. |
(3) |
Únia v súlade s článkom 152 ZFEÚ uznáva a podporuje úlohu sociálnych partnerov na svojej úrovni a uľahčuje dialóg medzi sociálnymi partnermi a rešpektuje pritom ich autonómiu. Na podporu zosúladenia na vysokej úrovni so sociálnymi partnermi Únie, pokiaľ ide o celkovú stratégiu stanovenú na zasadnutí Európskej rady 23. a 24. marca 2000 v Lisabone sa na základe rozhodnutia Rady 2003/174/ES (1) ustanovil tripartitný sociálny samit pre rast a zamestnanosť (ďalej len „samit“). Samit sa v článku 152 ZFEÚ teraz uznáva ako neoddeliteľná súčasť sociálneho dialógu na úrovni Únie. |
(4) |
Únia a jej členské štáty sa zaviazali spolupracovať v rámci stratégie Európa 2020, integrovanej stratégie, ktorej cieľom je v období 2010 – 2020 zvýšiť potenciál EÚ, pokiaľ ide o rast a zamestnanosť (ďalej len „stratégia Európa 2020“). Cieľom stratégie Európa 2020 je zvýšená koordinácia medzi národnými a politikami Únie. Únia okrem toho uznáva, že je potrebné zvýšiť zodpovednosť sociálnych partnerov a ich zapojenie do stratégie Európa 2020, aby sa im umožnilo aktívne prispievať k dosahovaniu jej cieľov. |
(5) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1175/2011 (2) sa zdôrazňuje, že v prípade potreby sa v súlade s ustanoveniami ZFEÚ a národnými právnymi a politickými opatreniami v rámci európskeho semestra v súvislosti s hlavnými politickými otázkami zapoja sociálni partneri. |
(6) |
Európska rada vo svojich záveroch z 28. júna 2013 uviedla, že sociálny rozmer hospodárskej a monetárnej únie by sa mal posilniť, a v tejto súvislosti vyzdvihla významnú úlohu sociálnych partnerov a sociálneho dialógu. Komisia sa následne vo svojom oznámení z 2. októbra 2013 s názvom „O sociálnom rozmere hospodárskej a monetárnej únie“ zaoberala otázkou podpory sociálneho dialógu na národnej úrovni a na úrovni Únie, oznámila návrh preskúmať rozhodnutie 2003/174/ES a uviedla, že samit považuje za príležitosť zapojiť do postupu európskeho semestra sociálnych partnerov. |
(7) |
Tripartitný sociálny samit od svojho ustanovenia rozhodnutím 2003/174/ES zohrával svoju kľúčovú úlohu, ktorou je umožňovať zosúlaďovanie na vysokej úrovni. Pozitívne prispel k rozvoju sociálneho dialógu na úrovni Únie v rámci lisabonskej stratégie v období 2000 – 2010 a v rámci stratégie Európa 2020. |
(8) |
Európski sociálni partneri vo svojom spoločnom vyhlásení o zapojení sociálnych partnerov do európskej správy hospodárskych záležitostí z 24. októbra 2013, ktoré podpísali na strane zamestnancov Európska konfederácia odborových zväzov (ETUC) a na strane zamestnávateľov Konfederácia európskych podnikov (BUSINESSEUROPE), Európske centrum podnikov s verejnou účasťou a podnikov všeobecného hospodárskeho záujmu (CEEP) a Európskou úniou remeselníkov, malých a stredných podnikov (UEAPME), vyzvali, aby sa v kontexte európskeho semestra zaviedol súvislý proces konzultácií so sociálnymi partnermi, a potvrdili svoju podporu samitu. |
(9) |
Úlohy a členstvo v samite by sa mali prispôsobiť, aby sa zohľadnili inštitucionálne zmeny, ktoré zaviedla Lisabonská zmluva, najmä vytvorenie funkcie predsedu Európskej rady, ako sa stanovuje v článku 15 ZEÚ. |
(10) |
Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté organizácia a fungovanie národných systémov vzťahov medzi zamestnancami a zamestnávateľmi a sociálneho dialógu. |
(11) |
V ZFEÚ sa na prijatie tohto rozhodnutia neustanovujú žiadne iné právomoci, ako sú tie, ktoré sa ustanovujú v článku 352 ZFEÚ. |
(12) |
Rozhodnutie 2003/174/ES by sa preto malo zrušiť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Úloha
Úlohou tripartitného sociálneho samitu pre rast a zamestnanosť je v súlade so ZFEÚ a ZEÚ a s náležitým ohľadom na právomoci inštitúcií a orgánov Únie zabezpečovať neustále zosúlaďovanie medzi Európskou radou, Radou, Komisiou a sociálnymi partnermi. Tento samit umožní európsky, sociálnym partnerom prispievať v kontexte ich sociálneho dialógu k rôznym zložkám stratégie Únie pre rast a zamestnanosť. Uľahčí dosiahnutie synergií medzi činnosťami na úrovni Európskej rady, Rady, Komisie a sociálnych partnerov s cieľom podporiť rast, vysokú mieru zamestnanosti, záruky primeranej sociálnej ochrany, boj proti sociálnemu vylúčeniu a vysokú úroveň vzdelávania, odbornú prípravu a ochranu zdravia ľudí. Na tento účel sa samit opiera o prípravnú prácu a diskusie Rady, Komisie a sociálnych partnerov na rôznych fórach zameraných na zosúladenie v hospodárskych a sociálnych otázkach a v otázkach zamestnanosti.
Článok 2
Účasť
1. Samitu sa zúčastňujú predseda Európskej rady a predseda Komisie, ako aj súčasné predsedníctvo Rady a dve následné predsedníctva Rady zastúpené na najvyššej úrovni a sociálni partneri zastúpení na najvyššej úrovni. Samitu sa zúčastňujú aj ministri z týchto troch krajín vykonávajúcich predsedníctvo Rady a komisár zodpovedajúci za oblasť zamestnanosti a sociálnych vecí. V závislosti od programu je možné pozvať na účasť na samite aj ďalších ministrov z troch krajín vykonávajúcich predsedníctvo Rady a ďalších komisárov.
2. Zástupcovia sociálnych partnerov sa rozdelia do dvoch rovnako veľkých delegácií tvorených 10 zástupcami zamestnancov a 10 zástupcami zamestnávateľov, pričom sa zohľadňuje potreba zabezpečiť vyrovnanú účasť mužov a žien.
3. Každá delegácia sa skladá zo zástupcov európskych medziodvetvových organizácií, ktorí zastupujú buď všeobecné záujmy alebo osobitné záujmy dozorných a riadiacich pracovníkov a malých a stredných podnikov na európskej úrovni.
Technickú koordináciu pre delegáciu zamestnancov zabezpečuje Európska konfederácia odborových zväzov (ETUC) a pre delegáciu zamestnávateľov Konfederácia európskych podnikov (BUSINESSEUROPE). ETUC a BUSINESSEUROPE zabezpečia, aby sa v ich príspevkoch v plnej miere zohľadnili názory vyjadrené jednotlivými a sektorovými organizáciami a aby sa do ich delegácií podľa potreby zaradili aj zástupcovia niektorých z týchto organizácií.
Článok 3
Príprava
1. Program samitu určia spoločne Rada, Komisia a medziodvetvové organizácie zastupujúce zamestnancov a zamestnávateľov zúčastňujúce sa práce samitu. Na tento účel sa uskutočňujú prípravné zasadnutia Rady, Komisie, ETUC a BUSINESSEUROPE.
2. Otázky programu sa prerokujú na zasadnutí Rady v zložení Rady pre zamestnanosť, sociálnu politiku, zdravie a spotrebiteľské záležitosti, a to podľa potreby na základe príspevku jej prípravných orgánov.
3. Komisia poskytne samitu pomoc sekretariátu. Sekretariát zabezpečuje najmä včasnú distribúciu dokumentov. Na účely prípravy a organizácie zasadnutí sekretariát samitu nadviaže potrebné kontakty s ETUC a BUSINESSEUROPE, ktoré budú každá zodpovedná za koordináciu svojej delegácie.
Článok 4
Fungovanie
1. Samit sa uskutočňuje minimálne dvakrát ročne. Zasadnutia sa uskutočňujú pred príslušným jarným a jesenným zasadnutím Európskej rady.
2. Samitu spoločne predsedajú predseda Európskej rady a predseda Komisie, a to za účasti súčasného predsedníctva Rady.
3. Zasadnutia samitu zvolávajú spolupredsedovia z vlastnej iniciatívy a po konzultácií so sociálnymi partnermi.
4. Predseda Európskej rady podáva správu o rokovaniach a výsledkoch samitu Európskej rade.
Článok 5
Informácie
Spolupredsedovia vypracujú zhrnutie rokovania samitu, aby o ňom informovali príslušné zloženia Rady, Európsky parlament a širokú verejnosť.
Článok 6
Zrušenie
Rozhodnutie 2003/174/ES sa zrušuje s účinnosťou od 21. októbra 2016.
Článok 7
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 13. októbra 2016
Za Radu
predseda
J. RICHTER
(1) Rozhodnutie Rady 2003/174/ES zo 6. marca 2003, ktorým sa ustanovuje Tripartitný sociálny summit pre rast a zamestnanosť (Ú. v. EÚ L 70, 14.3.2003, s. 31).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1175/2011 zo 16. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2011, s. 12).
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/31 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/1860
zo 17. októbra 2016,
ktorým sa vymenúvajú dvaja členovia a jeden náhradník Výboru regiónov navrhnutí Talianskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh talianskej vlády,
keďže:
(1) |
Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. Rozhodnutím Rady (EÚ) 2015/2361 (4)16. decembra 2015 nahradil pán Antonio DECARO pána Ignazia MARINA ako člen a pán Andrea BALLARÈ nahradil pána Antonia DECARA ako náhradník. Rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/643 (5) bol 21. apríla 2016 pán Mauro D'ATTIS opätovne vymenovaný do Výboru regiónov s cieľom zohľadniť jeho nový mandát. Rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/1670 (6) bol 12. septembra 2016 pán Andrea BALLARÈ opätovne vymenovaný do Výboru regiónov s cieľom zohľadniť jeho nový mandát. |
(2) |
V dôsledku skončenia funkčných období pána Maura D'ATTISA a pána Antonia DECARA sa uvoľnili dve miesta členov Výboru regiónov. |
(3) |
V dôsledku vymenovania pána Andreu BALLARÈHO za člena Výboru regiónov sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:
a) |
za členov:
a |
b) |
za náhradníka:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 17. októbra 2016
Za Radu
predseda
L. SÓLYMOS
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).
(4) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/2361 zo 16. decembra 2015, ktorým sa vymenúvajú taliansky člen a taliansky náhradník Výboru regiónov (Ú. v. EÚ L 331, 17.12.2015, s. 29).
(5) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/643 z 21. apríla 2016, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Talianskou republikou (Ú. v. EÚ L 108, 23.4.2016, s. 35).
(6) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1670 z 12. septembra 2016, ktorým sa vymenúva jeden člen a dvaja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Talianskou republikou (Ú. v. EÚ L 249, 16.9.2016, s. 37).
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/33 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/1861
zo 14. októbra 2016,
ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2012/830/EÚ o dodatočnom finančnom príspevku členským štátom na programy kontroly, inšpekcií a dohľadu v oblasti rybného hospodárstva na rok 2012
[oznámené pod číslom C(2016) 6477]
(Iba anglické, bulharské, dánske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (1), a najmä na jeho článok 129 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 861/2006 z 22. mája 2006, ktorým sa ustanovujú finančné opatrenia Spoločenstva na vykonávanie spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a finančné opatrenia v oblasti morského práva (2), a najmä na jeho článok 21,
keďže:
(1) |
Členské štáty predložili Komisii v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 861/2006 svoj kontrolný program v oblasti rybolovu na rok 2012, ako aj žiadosti o finančný príspevok Únie na výdavky vzniknuté počas realizácie projektov obsiahnutých v tomto programe. |
(2) |
Komisia vo svojom vykonávacom rozhodnutí 2012/830/EÚ (3) určila maximálnu sumu na projekt a sadzbu finančného príspevku Únie v rámci obmedzení stanovených v článku 15 nariadenia (ES) č. 861/2006 a stanovila podmienky, za ktorých sa tento príspevok môže poskytnúť. |
(3) |
V článku 2 vykonávacieho rozhodnutia 2012/830/EÚ sa stanovuje, že príslušné členské štáty vykonajú všetky platby, pri ktorých sa žiada o náhradu, do 30. júna 2016 a že platby uskutočnené po tomto dátume nie sú oprávnené na náhradu. |
(4) |
Viaceré členské štáty v prvom polroku 2016 informovali Komisiu, že zaznamenali ťažkosti pri dodržaní uvedeného dátumu z dôvodu finančnej krízy a technických problémov, ktoré sa vyskytli. |
(5) |
S cieľom zabezpečiť, aby členské štáty mohli pokračovať v realizácii daných projektov a nezrušili ich v dôsledku prerušenia náhrad nákladov zo strany Komisie od druhej polovice roka 2016, by sa konečný termín stanovený v článku 2 vykonávacieho rozhodnutia 2012/830/EÚ mal presunúť na 31. marca 2017 so spätnou účinnosťou od 1. júla 2016. |
(6) |
Vykonávacie rozhodnutie 2012/830/EÚ by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 2 vykonávacieho rozhodnutia 2012/830/EÚ sa prvá veta nahrádza takto:
„Všetky platby, pri ktorých sa žiada o náhradu, príslušné členské štáty vykonajú do 31. marca 2017.“
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. júla 2016.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Dánskemu kráľovstvu, Nemeckej spolkovej republike, Írsku, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 14. októbra 2016
Za Komisiu
Karmenu VELLA
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 160, 14.6.2006, s. 1.
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/830/EÚ zo 7. decembra 2012 o dodatočnom finančnom príspevku členským štátom na programy kontroly, inšpekcií a dohľadu v oblasti rybného hospodárstva na rok 2012 (Ú. v. EÚ L 356, 22.12.2012, s. 78).
III Iné akty
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/35 |
ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ÚRADU EZVO
č. 36/16/COL
z 9. februára 2016
o čiastočnom zrušení rozhodnutia č. 227/04/COL, pokiaľ ide o status Islandu vzhľadom na vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS) [2016/1862]
DOZORNÝ ÚRAD EZVO,
so zreteľom na akt uvedený v bode 5a časti 4.1 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP, (smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (1)), upravená na účely Dohody o EHP bodom 4 písm. d) protokolu 1 k Dohode o EHP a článkom 1 ods. 2 a článkom 3 protokolu 1 k Dohode o dozore a súde,
so zreteľom na rozhodnutie Dozorného úradu EZVO (ďalej len „dozorný úrad“) č. 494/13/COL z 11. decembra 2013, ktorým sa člen kolégia s osobitnou zodpovednosťou za veterinárne a fytosanitárne záležitosti splnomocňuje na prijatie určitých rozhodnutí v tejto oblasti (dokument č. 683826),
keďže:
Rozhodnutím č. 227/04/COL dozorný úrad uznal celú kontinentálnu a pobrežnú oblasť Islandu za oblasť bez výskytu infekčnej hematopoetickej nekrózy (IHN) a vírusovej hemoragickej septikémie (VHS).
Dňa 23. októbra 2015 oznámil Island prostredníctvom systému oznamovania chorôb zvierat ohnisko VHS u cykloptera sivého z voľnej prírody, ktorý sa v regióne Landnamsholf používa ako generačná ryba. Ďalšie informácie o prijatých opatreniach boli poskytnuté listom z 13. novembra 2015 (dokument č. 780869, IS ref. ANR15110004/20.5).
Vzhľadom na uvedené skutočnosti by sa mal zrušiť status Islandu ako oblasti bez výskytu VHS udelený rozhodnutím č. 227/04/COL.
Pokiaľ ide o status Islandu v prípade IHN, nedošlo k žiadnym zmenám.
Je preto vhodné rozhodnutie (ES) č. 227/04/COL zrušiť, len pokiaľ ide o status Islandu v prípade VHS.
Toto rozhodnutie je v súlade so stanoviskom Výboru EZVO pre veterinárne a fytosanitárne záležitosti,
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
1. |
Rozhodnutie č. 227/04/COL sa zrušuje, pokiaľ ide status Islandu v prípade vírusovej hemoragickej septikémie. |
2. |
Rozhodnutie č. 227/04/COL zostáva v účinnosti, pokiaľ ide o status Islandu v prípade infekčnej hematopoetickej nekrózy. |
3. |
Toto rozhodnutie je určené Islandu. |
V Bruseli 9. februára 2016
Za Dozorný úrad EZVO
Helga JÓNSDÓTTIR
členka kolégia
Carsten ZATSCHLE
riaditeľ
(1) Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14.
20.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 284/37 |
ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ÚRADU EZVO
č. 58/16/COL-D
z 3. marca 2016,
ktorým sa schvaľujú vnútroštátne opatrenia Nórska na obmedzenie vplyvu Gyrodactylus salaris a ktorým sa zrušujú rozhodnutia č. 298/08/COL a č. 299/08/COL [2016/1863]
DOZORNÝ ÚRAD EZVO,
so zreteľom na akt uvedený v kapitole I časti 4.1 bode 5a prílohy I k Dohode o EHP (Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (1)), upravená na účely Dohody o EHP bodom 4 písm. d) protokolu 1 k Dohode o EHP a článkom 1 ods. 2 a článkom 3 protokolu 1 k Dohode o dozore a súde,
so zreteľom na rozhodnutie č. 494/13/COL Dozorného úradu EZVO (ďalej len „dozorný úrad“) z 11. decembra 2013, ktorým sa člen kolégia s osobitnou zodpovednosťou za veterinárne a fytosanitárne záležitosti splnomocňuje na prijatie určitých rozhodnutí a opatrení (dokument č. 683826),
keďže:
(1) |
V rozhodnutí Dozorného úradu EZVO č. 298/08/COL (2) sa stanovili oblasti bez výskytu chorôb a dodatočné záruky v súvislosti s Gyrodactylus salaris pre Nórsko podľa článku 13 smernice Rady 91/67/EHS (3) o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry a článku 5 rozhodnutia Komisie 2004/453/ES (4). |
(2) |
Podľa rozhodnutia č. 298/08/COL Nórsko môže požadovať dodatočné záruky pre zásielky živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry, ktoré patria k druhom vnímavým na príslušné choroby a ktoré sa majú na účely chovu introdukovať do zón dotknutých týmto rozhodnutím. Tieto dodatočné záruky pozostávajú z požiadavky, aby uvedené zásielky pochádzali z oblastí s rovnakým zdravotným štatútom, ako má ich miesto určenia. |
(3) |
Smernicou 2006/88/ES sa zrušila a nahradila smernica 91/67/EHS. Smernicou 2006/88/ES sa tiež stanovilo, že rozhodnutie 2004/453/ES sa naďalej uplatňuje až do prijatia potrebných ustanovení v súlade s uvedenou smernicou. Tieto ustanovenia sa prijali prostredníctvom rozhodnutia Komisie 2010/221/EÚ (5), ktorým sa takisto definitívne zrušilo rozhodnutie 2004/453/ES (6). Je preto vhodné zrušiť a nahradiť rozhodnutie č. 298/08/COL. |
(4) |
V článku 43 smernice 2006/88/ES sa stanovuje, že štát EHP môže prijať opatrenia na zabránenie zavlečeniu alebo kontrolu chorôb, ktoré nie sú uvedené v časti II prílohy IV k uvedenej smernici a ktoré predstavujú závažné riziko pre zdravotnú situáciu živočíchov akvakultúry alebo voľne žijúcich vodných živočíchov v dotknutom štáte. Tieto opatrenia nesmú prekročiť hranice toho, čo je vhodné a nevyhnutné na zabránenie zavlečeniu alebo kontrolu takýchto chorôb. |
(5) |
Nórsku bolo udelené právo požadovať dodatočné záruky podľa rozhodnutia č. 298/08/COL a poskytnúť dozornému úradu informácie o nákazovej situácii, pokiaľ ide o Gyrodactylus salaris. Listom zo 6. októbra 2015 (dokument č. 775798, ref. č. 2015/193600) poskytlo Nórsko aktualizované informácie o vnútroštátnych opatreniach v prípade parazita Gyrodactylus salaris. Poskytnuté informácie preukázali, že je vhodné a nevyhnutné pokračovať v požadovaní vnútroštátnych opatrení v podobe požiadaviek na uvádzanie na trh, dovoz a tranzit v súlade s článkom 43 smernice 2006/88/ES. |
(6) |
V dôsledku toho, keďže Nórsku bolo udelené právo požadovať dodatočné záruky v súlade s rozhodnutím č. 298/08/COL na introdukciu živočíchov akvakultúry vnímavých druhov do schválených oblastí bez výskytu chorôb alebo oblastí so schválenými programami kontroly a eradikácie, Nórsku by sa malo umožniť pokračovať v uplatňovaní týchto opatrení ako vnútroštátnych opatrení schválených v súlade s článkom 43 smernice 2006/88/ES. |
(7) |
Vnútroštátne opatrenia schválené týmto rozhodnutím by sa mali uplatňovať iba v prípade, ak sú vhodné a nevyhnutné. Nórsko by preto malo každoročne zasielať úradu EZVO správu o fungovaní vnútroštátnych opatrení. |
(8) |
Akékoľvek podozrenie týkajúce sa výskytu Gyrodactylus salaris v Nórsku s výnimkou oblastí uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu by sa malo vyšetriť a počas vyšetrovania by sa v záujme ochrany ostatných štátov EHP so schválenými vnútroštátnymi opatreniami týkajúcimi sa Gyrodactylus salaris uplatňovať obmedzenia pohybu. Okrem toho by sa na uľahčenie potrebného opätovného posúdenia schválených vnútroštátnych opatrení malo akékoľvek následné potvrdenie choroby oznámiť Dozornému úradu EZVO a ostatným štátom EHP. |
(9) |
V záujme prehľadnosti by sa malo rozhodnutie č. 298/08/COL zrušiť. |
(10) |
Okrem toho sa rozhodnutím Dozorného úradu EZVO č. 299/08/COL (7) schválil nórsky program kontroly a eradikácie bakteriálnej choroby obličiek (BKD). Listom zo 6. októbra 2015 (dokument č. 775798) Nórsko informovalo dozorný úrad, že program kontroly a eradikácie BKD bol zrušený. Je preto vhodné zrušiť rozhodnutie č. 299/08/COL. |
(11) |
Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru EZVO pre veterinárne a fytosanitárne záležitosti, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Schválenie určitých vnútroštátnych opatrení na obmedzenie vplyvu určitých chorôb neuvedených v časti II prílohy IV k smernici 2006/88/ES
1. Nórsko, s výnimkou oblastí uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu, sa považuje za územie bez parazita Gyrodactylus salaris.
2. Nórsko môže vyžadovať, aby nasledujúce zásielky introdukované do oblasti bez výskytu chorôb boli v súlade s požiadavkami stanovenými v písmenách a) a b), pokiaľ ide o oblasti považované za oblasti bez výskytu parazita Gyrodactylus salaris:
a) |
živočíchy akvakultúry určené na chov, do sádok, do rybárskych revírov, otvorených zariadení na okrasné účely a na obnovu zásob musia spĺňať:
|
b) |
okrasné vodné živočíchy určené do uzavretých zariadení na okrasné účely musia spĺňať:
|
Článok 2
Podávanie správ
1. Každoročne, a to najneskôr do 30. apríla podáva Nórsko Dozornému úradu EZVO správu o schválených vnútroštátnych opatreniach uvedených v článku 1.
2. Správy stanovené v odseku 1 spĺňajú požiadavky uvedené v článku 4 rozhodnutia 2010/221/ES.
Článok 3
Podozrenie na choroby a ich odhalenie v oblastiach bez výskytu chorôb
1. Ak má Nórsko podozrenie na výskyt choroby v oblasti, ktorá je v tejto prílohe v súvislosti s Gyrodactylus salaris uvedená ako oblasť bez výskytu chorôb, Nórsko prijme opatrenia minimálne rovnocenné s opatreniami stanovenými v článku 28, článku 29 ods. 2, 3 a 4 a v článku 30 smernice 2006/88/ES.
2. V prípade, že epizootické vyšetrenie potvrdí výskyt choroby uvedenej v odseku 1, Nórsko informuje Dozorný úrad EZVO a ostatné štáty EHP o tejto skutočnosti a o opatreniach, ktoré prijalo na jej potlačenie a kontrolu.
Článok 4
Zrušenie
Rozhodnutia č. 298/08/COL a č. 299/08/COL sa zrušujú.
Článok 5
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené Nórskemu kráľovstvu.
V Bruseli 3. marca 2016
Za Dozorný úrad EZVO
Helga JÓNSDÓTTIR
členka kolégia
Carsten ZATSCHLER
riaditeľ
(1) Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14.
(2) Rozhodnutie Dozorného orgánu EZVO č. 298/08/COL z 21. mája 2008 týkajúce sa oblastí bez výskytu chorôb a dodatočných záruk v prípade Gyrodactylus salaris pre Nórsko (Ú. v. EÚ L 268, 9.10.2008, s. 37).
(3) Smernica Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 1).
(4) Rozhodnutie Komisie 2004/453/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa vykonáva smernica Rady 91/67/EHS, pokiaľ ide o opatrenia proti určitým chorobám akvakultúrnych živočíchov (Ú. v. EÚ L 156, 30.4.2004, s. 5).
(5) Rozhodnutie Komisie 2010/221/EÚ z 15. apríla 2010, ktorým sa schvaľujú vnútroštátne opatrenia na obmedzenie vplyvu určitých chorôb živočíchov akvakultúry a voľne žijúcich vodných živočíchov v súlade s článkom 43 smernice Rady 2006/88/ES (Ú. v. EÚ L 98, 20.4.2010, s. 7).
(6) Akt uvedený v kapitole I časti 4.2 bode 94 prílohy I k Dohode o EHP.
(7) Rozhodnutie Dozorného orgánu EZVO č. 299/08/COL z 21. mája 2008, ktorým sa schvaľuje program kontroly a eradikácie bakteriálnej choroby obličiek predložený Nórskom (Ú. v. EÚ L 257, 25.9.2008, s. 16).
(8) Nariadenie Komisie (ES) č. 1251/2008 z 12. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Rady 2006/88/ES, pokiaľ ide o podmienky a požiadavky na certifikáciu na uvádzanie živočíchov a produktov akvakultúry na trh a ich dovoz do Spoločenstva a ktorým sa stanovuje zoznam druhov prenášačov (Ú. v. EÚ L 337, 16.12.2008, s. 41).
PRÍLOHA
Infikované povodia |
Kraj |
Skibotnelva |
Troms |
Signaldalselva |
Troms |
Kitdalselva |
Troms |
Ranaelva |
Nordland |
Leirelva |
Nordland |
Ranelva |
Nordland |
Drevja |
Nordland |
Fusta |
Nordland |
Vefsna |
Nordland |
Hundåla |
Nordland |
Halsanelva |
Nordland |
Hestdalselva |
Nordland |
Dagsvikelva |
Nordland |
Nylandselva |
Nordland |
Batnfjordselva |
Møre og Romsdal |
Driva |
Møre og Romsdal |
Litledalselva |
Møre og Romsdal |
Usma (Øksendalselva) |
Møre og Romsdal |
Henselva |
Møre og Romsdal |
Rauma |
Møre og Romsdal |
Innfjordelva |
Møre og Romsdal |
Skorga |
Møre og Romsdal |
Måna (Måndalselva) |
Møre og Romsdal |
Breidvikelva |
Møre og Romsdal |
Lærdalselva |
Sogn og Fjordane |
Drammenselva |
Buskerud |
Lierelva |
Buskerud |
Vesleelva (Sandeelva) |
Vestfold |