ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 276

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 59
13. októbra 2016


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1805 z 29. septembra 2016, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Carmarthen Ham (CHZO)]

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1806 z 29. septembra 2016, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Dehesa de Extremadura (CHOP)]

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1807 z 30. septembra 2016, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Poulet du Périgord (CHZO)]

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1808 z 12. októbra 2016, ktorým sa na účtovný rok EPZF 2017 stanovujú úrokové sadzby, ktoré sa majú použiť na výpočet nákladov na financovanie intervenčných opatrení v podobe nákupu, skladovania a predaja zásob

5

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1809 z 12. októbra 2016, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

7

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1810 z 12. októbra 2016, ktorým sa stanovuje percento prijatia na vydávanie vývozných povolení, ktorým sa zamietajú žiadosti o vývozné povolenia a ktorým sa pozastavuje podávanie žiadostí o vývozné povolenia na cukor mimo kvóty

9

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1811 z 11. októbra 2016, ktorým sa mení príloha II k rozhodnutiu 93/52/EHS, pokiaľ ide o úradné uznanie provincie Brindisi v regióne Apúlia v Taliansku za oblasť bez výskytu brucelózy (B. melitensis) [oznámené pod číslom C(2016) 6290]  ( 1 )

11

 

 

III   Iné akty

 

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

*

Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 339/15/COL zo 16. septembra 2015, ktorým sa Nórsku povoľuje výnimka z niektorých spoločných pravidiel leteckej bezpečnosti podľa článku 14 ods. 6 aktu uvedeného v bode 66n prílohy XIII k Dohode o Európskom hospodárskom priestore [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES, v znení zmien] [2016/1812]

14

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2016/841 z 27. mája 2016, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 329/2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike ( Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016 )

17

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1805

z 29. septembra 2016,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Carmarthen Ham (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Spojeného kráľovstva o zápis názvu „Carmarthen Ham“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie  (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Carmarthen Ham“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Carmarthen Ham“ (CHZO) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. septembra 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 197, 3.6.2016, s. 9.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1806

z 29. septembra 2016,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Dehesa de Extremadura (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Španielska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Dehesa de Extremadura“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Dehesa de Extremadura“ (CHOP) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. septembra 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1107/96 z 12. júna 1996 o zápise zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu stanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ C 207, 10.6.2016, s. 17.


13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1807

z 30. septembra 2016,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Poulet du Périgord (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Poulet du Périgord“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie  (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Poulet du Périgord“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Poulet du Périgord“ (CHZO) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.1. Čerstvé mäso (a droby) uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. septembra 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 195, 2.6.2016, s. 10.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/5


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1808

z 12. októbra 2016,

ktorým sa na účtovný rok EPZF 2017 stanovujú úrokové sadzby, ktoré sa majú použiť na výpočet nákladov na financovanie intervenčných opatrení v podobe nákupu, skladovania a predaja zásob

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 1 a 4,

po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,

keďže:

(1)

V článku 3 ods. 1 písm. a) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 906/2014 (2) sa stanovuje, že výdavky súvisiace s finančnými nákladmi, ktoré vznikajú členským štátom pri mobilizovaní zdrojov na nákup produktov, sa majú určiť v súlade s pravidlami stanovenými v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

Podľa bodu I.1 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 906/2014 sa predmetné finančné náklady vypočítajú na základe jednotnej úrokovej sadzby pre Úniu, ktorú stanovuje Komisia na začiatku každého účtovného obdobia. Táto úroková sadzba zodpovedá priemeru trojmesačných a dvanásťmesačných forwardových sadzieb Euribor zaznamenaných počas referenčného obdobia v trvaní šiestich mesiacov, ktoré určí Komisia a ktoré predchádza podaniu oznámenia zo strany členských štátov podľa bodu I.2 prvého pododseku uvedenej prílohy s určením príslušnej tretinovej a dvojtretinovej váhy.

(3)

V bode I.2 prvom pododseku prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 906/2014 sa stanovuje, že s cieľom určiť uplatniteľné úrokové sadzby na príslušné účtovné obdobie členské štáty oznámia Komisii na jej žiadosť priemernú úrokovú sadzbu, ktorú v skutočnosti využívali počas referenčného obdobia uvedeného v bode I.1 tejto prílohy, najneskôr do termínu uvedeného v danej žiadosti.

(4)

Okrem toho v súlade bodom I.2 druhým odsekom prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 906/2014 v prípade, že členský štát nezašle oznámenie v podobe formulára a do termínu, ako sa uvádza v prvom odseku uvedeného bodu, považuje sa za úrokovú sadzbu využívanú členským štátom 0 % sadzba. Ak členský štát vyhlási, že neznášal žiadne úrokové náklady, pretože nemal počas referenčného obdobia vo verejných skladoch poľnohospodárske produkty, Komisia stanoví úrokovú sadzbu v súlade s tretím odsekom uvedeného bodu.

(5)

V súlade s bodom I.3 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 906/2014 sa úroková sadzba určená na základe bodu I.2 uvedenej prílohy porovná s jednotnou úrokovou sadzbou stanovenou na základe bodu I.1 uvedenej prílohy. Na každý členský štát sa uplatňuje nižšia z týchto dvoch úrokových sadzieb.

(6)

Vzhľadom na oznámenia členských štátov Komisii podľa bodu I.2 prvého odseku prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 906/2014 a na metodiku výpočtu stanovenú v prílohe I k uvedenému delegovanému nariadeniu sú výsledné úrokové sadzby uplatniteľné na účtovné obdobie EPZF 2017 negatívne. Negatívne úrokové sadzby však nemožno zohľadniť na účely náhrady výdavkov členských štátov.

(7)

Úrokové sadzby na účtovné obdobie EPZF 2017 by sa mali stanoviť so zreteľom na jednotlivé uvedené faktory.

(8)

S cieľom vyhnúť sa právnemu vákuu v prípade úrokovej sadzby uplatniteľnej na výpočet nákladov na financovanie intervenčných opatrení je vhodné, aby sa nová sadzba uplatňovala so spätnou účinnosťou od 1. októbra 2016,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prípade výdavkov súvisiacich s finančnými nákladmi, ktoré vznikli členským štátom pri mobilizovaní zdrojov na nákup produktov a ktoré sa majú vynaložiť v účtovnom období Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) 2017, sa stanovujú úrokové sadzby podľa prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) č. 906/2014 v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia na 0 %.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. októbra 2016.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. októbra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 906/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o výdavky na verejnú intervenciu (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 1).


13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1809

z 12. októbra 2016,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. októbra 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

155,2

ZZ

155,2

0707 00 05

TR

132,0

ZZ

132,0

0709 93 10

TR

131,0

ZZ

131,0

0805 50 10

AR

76,2

CL

95,3

TR

101,7

UY

44,4

ZA

85,7

ZZ

80,7

0806 10 10

BR

285,5

EG

206,9

TR

146,3

ZZ

212,9

0808 10 80

AR

191,8

AU

196,9

BR

100,2

CL

148,4

NZ

142,7

US

141,5

ZA

113,9

ZZ

147,9

0808 30 90

CN

101,3

TR

134,9

ZZ

118,1


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1810

z 12. októbra 2016,

ktorým sa stanovuje percento prijatia na vydávanie vývozných povolení, ktorým sa zamietajú žiadosti o vývozné povolenia a ktorým sa pozastavuje podávanie žiadostí o vývozné povolenia na cukor mimo kvóty

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 7e v spojení s jeho článkom 9 ods. 1,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 139 ods. 1 prvým pododsekom písm. d) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa množstvo cukru vyrobeného počas hospodárskeho roku presahujúce kvótu uvedenú v článku 136 uvedeného nariadenia môže vyviezť len v rámci množstvového obmedzenia, ktoré stanoví Komisia.

(2)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2016/1713 (3), sa stanovujú spomínané množstvové obmedzenia.

(3)

Množstvá cukru, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o vývozné povolenia, presahujú množstvové obmedzenia stanovené podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/1713. Malo by sa preto stanoviť percento prijatia pre množstvá, o ktoré sa žiadalo od 3. do 7. októbra 2016. Všetky žiadosti o vývozné povolenia na cukor podané po 7. októbri 2016 by sa preto mali zamietnuť a podávanie žiadostí o vývozné povolenia by sa malo pozastaviť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Vývozné povolenia na cukor mimo kvóty, o ktoré sa požiadalo od 3. do 7. októbra 2016, sa vydajú na požadované množstvá vynásobené percentom prijatia 33,246381 %.

2.   Žiadosti o vývozné povolenia na cukor mimo kvóty predložené 10., 11., 12., 13. a 14. októbra 2016 sa týmto zamietajú.

3.   Podávanie žiadostí o vývozné povolenia na cukor mimo kvóty sa pozastavuje na obdobie od 17. októbra 2016 do 30. septembra 2017.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. októbra 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1713 z 20. septembra 2016, ktorým sa stanovuje množstvové obmedzenie vývozu cukru a izoglukózy mimo kvóty do konca hospodárskeho roku 2016/2017 (Ú. v. EÚ L 258, 24.9.2016, s. 8).


ROZHODNUTIA

13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/11


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/1811

z 11. októbra 2016,

ktorým sa mení príloha II k rozhodnutiu 93/52/EHS, pokiaľ ide o úradné uznanie provincie Brindisi v regióne Apúlia v Taliansku za oblasť bez výskytu brucelózy (B. melitensis)

[oznámené pod číslom C(2016) 6290]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vo vnútri Spoločenstva (1), a najmä na jej kapitolu 1 oddiel II prílohy A k nej,

keďže:

(1)

V smernici 91/68/EHS sa vymedzujú veterinárne podmienky, ktorými sa riadi obchod s ovcami a s kozami v Únii. Stanovujú sa v nej podmienky, za akých sa členské štáty alebo ich regióny môžu úradne uznávať za územie bez výskytu brucelózy.

(2)

V prílohe II k rozhodnutiu Komisie 93/52/EHS (2) sú uvedené regióny členských štátov, ktoré sú úradne uznané za oblasti bez výskytu brucelózy (B. melitensis) v súlade so smernicou 91/68/EHS. V článku 2 bode 14 smernice 91/68/EHS sa vymedzuje pojem „región“ pre Taliansko ako časť územia uvedeného členského štátu, ktorá okrem iného zahŕňa aspoň jednu provinciu.

(3)

Taliansko predložilo Komisii dokumentáciu preukazujúcu súlad s podmienkami stanovenými v smernici 91/68/EHS, pokiaľ ide o úradné uznanie provincie Brindisi v regióne Apúlia za oblasť bez výskytu brucelózy (B. melitensis). Na základe vyhodnotenia dokumentácie, ktorú predložilo Taliansko, by sa provincia Brindisi v regióne Apúlia mala úradne uznať za oblasť bez výskytu brucelózy (B. melitensis).

(4)

Údaje týkajúce sa Talianska v prílohe II k rozhodnutiu 93/52/EHS by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha II k rozhodnutiu 93/52/ES sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 11. októbra 2016

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19.

(2)  Rozhodnutie Komisie 93/52/EHS z 21. decembra 1992, ktorým sa zaznamenáva dosiahnutie súladu niektorých členských štátov alebo oblastí s požiadavkami vzťahujúcimi sa na brucelózu (B. melitensis) a priznáva sa im štatút úradne uznaného členského štátu alebo oblasti bez výskytu tejto choroby (Ú. v. ES L 13, 21.1.1993, s. 14).


PRÍLOHA

V prílohe II k rozhodnutiu 93/52/EHS sa údaje týkajúce sa Talianska nahrádzajú takto:

„V Taliansku:

región Abruzzo: provincia Pescara,

provincia Bolzano,

región Emilia-Romagna,

región Friuli-Venezia Giulia,

región Lazio,

región Ligúria,

región Lombardsko,

región Marche,

región Molise,

región Piemont,

región Apúlia: provincia Brindisi,

región Sardínia,

región Toskánsko,

provincia Trento,

región Umbria,

región Valle d'Aosta,

región Benátsko.“


III Iné akty

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/14


ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ÚRADU EZVO

č. 339/15/COL

zo 16. septembra 2015,

ktorým sa Nórsku povoľuje výnimka z niektorých spoločných pravidiel leteckej bezpečnosti podľa článku 14 ods. 6 aktu uvedeného v bode 66n prílohy XIII k Dohode o Európskom hospodárskom priestore [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES, v znení zmien] [2016/1812]

DOZORNÝ ÚRAD EZVO,

so zreteľom na článok 14 ods. 6 a 7 aktu uvedeného v bode 66n prílohy XIII k Dohode o EHP upravenej rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 163/2011 z 19. decembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP (1) (Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (2), v znení zmien),

so zreteľom na bod CAT.POL.A.210 písm. b) ods. 2, 4 a 5 prílohy IV k aktu uvedenému v bode 66nf prílohy XIII k Dohode o EHP (Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (3), v znení zmien),

obidva akty v zneniach upravených na účely Dohody o EHP protokolom 1 k dohode,

so zreteľom na stanovisko výboru EZVO pre dopravu doručené 21. augusta 2015,

keďže:

(1)

Nórsko požiadalo o uplatnenie určitej výnimky zo spoločných pravidiel leteckej bezpečnosti, ktoré sú uvedené v pravidlách vykonávania nariadenia (ES) č. 216/2008.

(2)

Podľa článku 14 ods. 7 uvedeného nariadenia v upravenom znení Dozorný úrad EZVO na základe odporúčania Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva z 26. júna 2015 (dokument č. 762327) posúdil potrebu požadovanej výnimky a úroveň ochrany, ktorá s ňou súvisí. Dozorný úrad dospel na základe zmierňujúcich opatrení opísaných v oznámení Nórska k záveru, že výnimka oznámená Nórskom spĺňa požiadavky stanovené v článku 14 ods. 6 nariadenia (ES) č. 216/2008.

(3)

Podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 216/2008 v upravenom znení sa výnimka udelená jednému členskému štátu oznámi všetkým členským štátom, ktoré sú tiež oprávnené uplatňovať túto výnimku.

(4)

Podľa článku 1 rozhodnutia č. 163/2011 a podľa úpravy bodu 3 písm. a) jeho prílohy sa výrazom „členský(-é) štát(-y)“ rozumejú okrem jeho významu v zmysle nariadenia aj štáty EZVO.

(5)

Opis výnimky, ako aj súvisiace podmienky by mali ostatným štátom EZVO v zmysle nariadenia (ES) č. 216/2008 v upravenom znení umožniť uplatňovať príslušné opatrenie, ak sa nachádzajú v rovnakej situácii, a to bez toho, aby od Dozorného úradu EZVO museli žiadať ďalšie schválenie. Štáty EZVO by však v zmysle nariadenia (ES) č. 216/2008 v upravenom znení mali uplatnenie výnimiek oznamovať Dozornému orgánu EZVO, Európskej agentúre pre bezpečnosť letectva a národným leteckým úradom, keďže môžu mať účinky mimo daného štátu.

(6)

Podľa článku 1 rozhodnutia č. 163/2011 a podľa úpravy v bode 3 písm. e) jeho prílohy Európska komisia poskytuje členským štátom EÚ informácie o rozhodnutí prijatom podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 216/2008, ktoré dostala od Dozorného orgánu EZVO.

(7)

Toto rozhodnutie by sa preto malo oznámiť všetkým štátom EZVO a Európskej komisii, aby o ňom mohla informovať členské štáty EÚ.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru EZVO pre dopravu,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Nórsko môže udeľovať schválenia, ktoré sa odchyľujú od určitých vykonávacích pravidiel podľa nariadenia (ES) č. 216/2008, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu, a to za predpokladu splnenia podmienok uvedených v oddiele 2 prílohy k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Všetky štáty EZVO smú uplatňovať tie isté opatrenia uvedené v článku 1 v zmysle prílohy k tomuto rozhodnutiu, a to pod podmienkou splnenia oznamovacej povinnosti stanovenej v článku 14 ods. 6 nariadenia (ES) č. 216/2008 v upravenom znení.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Nórsku. Iba anglické znenie je autentické.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa oznámi Islandu, Lichtenštajnsku, Nórsku a Európskej komisii.

V Bruseli 16. septembra 2015

Za Dozorný úrad EZVO

Helga JÓNSDÓTTIR

členka kolégia

Markus SCHNEIDER

úradujúci riaditeľ


(1)  Ú. v. EÚ L 76, 15.3.2012, s. 51.

(2)  Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1.


PRÍLOHA

VÝNIMKA Z NARIADENIA (EÚ) Č. 965/2012 UDELENÁ NÓRSKU, POKIAľ IDE O BEZPEČNÚ VÝŠKU NAD PREKÁžKAMI PO VZLETE NA LETISKÁCH MO I RANA (ENRA) A ØRSTA-VOLDA (ENOV)

1.   Opis výnimky

Nórsko môže, odchylne od bodu CAT.POL.A.210 písm. b) ods. 2, 4 a 5 (bezpečná výška nad prekážkami po vzlete) prílohy IV (časť CAT) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 (1) v znení zmien povoliť leteckému prevádzkovateľovi Widerøe Flyveselskap AS, aby na dvoch rôznych letiskách, a to Mo i Rana (ENRA) a Ørsta-Volda (ENOV), mohol pri prevádzke svojich lietadiel Bombardier Dash 8 v minimálnej výške od 100 stôp do 400 stôp používať náklon do 25°.

2.   Podmienky súvisiace s uplatnením výnimky

Táto výnimka sa vzťahuje na leteckého dopravcu Widerøe Flyveselskap AS na základe dodatočných opatrení, ktoré dopravca zavedie s cieľom dosiahnuť bezpečnostnú úroveň rovnocennú úrovni, ktorá by sa dosahuje uplatňovaním spoločných technických požiadaviek a správnych postupov stanovených v nariadení (EÚ) č. 965/2012 v znení zmien. Dodatočné opatrenia sú opísané v odporúčaní Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva z 26. júna 2015 (dokument č. 762327) a týkajú sa: úvodného a udržiavacieho výcviku pilotov, požiadaviek na oboznamovací výcvik posádky, vizuálnych pomôcok na zvládanie zákrut a osvetlenia prekážok, poveternostných prekážok, obmedzení súvisiacich s typom odmrazovacej kvapaliny, dodatku 47 k letovej príručke (2) o prevádzkových postupoch a výkonnosti, používania jednotného nastavenia vzletových klapiek (15 stupňov), aby sa predišlo ich nesprávnemu nastaveniu, vykonávanie programu monitorovania letových údajov na účely monitorovania uhla náklonu pri počiatočnom stúpaní, vykonávanie programu na monitorovanie dodržiavania predpisov, ktorý zahŕňa ročné audity výkonnosti a útvar odbornej prípravy, pričom v programe priebežného dohľadu vykonávanom nórskym úradom civilného letectva sa zohľadňujú zmierňujúce prvky a podmienky schválenia, pokiaľ ide o leteckého prevádzkovateľa Widerøe Flyveselskap AS.


(1)  Akt uvedený v bode 66nf prílohy XIII k Dohode o EHP (Nariadenie (EÚ) č. 965/2012) v znení upravenom na účely Dohody o EHP protokolom 1 k dohode.

(2)  Dodatok č. 47 k letovej príručke De Havilland Inc. Dash 8: „Prevádzka pri zákrute s náklonom 25 stupňov (len pre nórskych prevádzkovateľov)“.


Korigendá

13.10.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 276/17


Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2016/841 z 27. mája 2016, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 329/2007 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

( Úradný vestník Európskej únie L 141 z 28. mája 2016 )

Na strane 43 v článku 1 bode 11:

namiesto:

„11.

Vkladá sa tento článok:“

má byť:

„11.

Článok 9c sa nahrádza takto:“.