ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 275 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 59 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
12.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 275/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1798
z 30. septembra 2016,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [ข้าวสังข์หยดเมืองพัทลุง (Khao Sangyod Muang Phatthalung) (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
Žiadosť Thajska o zápis názvu „ข้าวสังข์หยดเมืองพัทลุง“ (Khao Sangyod Muang Phatthalung) do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „ข้าวสังข์หยดเมืองพัทลุง“ (Khao Sangyod Muang Phatthalung) by sa mal zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov „ข้าวสังข์หยดเมืองพัทลุง“ (Khao Sangyod Muang Phatthalung) (CHZO) sa zapisuje do registra.
Názov uvedený v prvom pododseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. septembra 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Phil HOGAN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 188, 27.5.2016, s. 50.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).
12.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 275/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1799
zo 7. októbra 2016,
ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o zaraďovanie ratingových hodnotení od externých ratingových agentúr pre kreditné riziko v súlade s článkom 136 ods. 1 a článkom 136 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti (1), a najmä na jeho článok 136 ods. 1 tretí pododsek a článok 136 ods. 3 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Ustanovenia tohto nariadenia sú úzko prepojené, keďže sa zaoberajú zaraďovaním hodnotení kreditného rizika s výnimkou tých, ktoré sú priradené sekuritizačným pozíciám. Na účely zabezpečenia súdržnosti medzi uvedenými ustanoveniami, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť v rovnakom čase, a s cieľom uľahčiť komplexný prehľad a kompaktný prístup k týmto ustanoveniam subjektmi, ktoré podliehajú uvedeným povinnostiam, je žiaduce začleniť všetky vykonávacie technické predpisy vyžadované nariadením (EÚ) č. 575/2013 v súvislosti so zaraďovaním hodnotení kreditného rizika s výnimkou tých, ktoré sú priradené sekuritizačným pozíciám, do jedného nariadenia. |
(2) |
V článku 136 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sa vyžaduje, aby sa pre všetky Externé ratingové agentúry („ECAI“) stanovilo, ktorým stupňom kreditnej kvality uvedeným v oddiele 2 uvedeného nariadenia zodpovedajú príslušné ratingové hodnotenia vydané jednotlivými ECAI („zaraďovanie“). ECAI sú ratingové agentúry, ktoré sú zaregistrované alebo certifikované v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 (2), alebo centrálna banka, ktorá vydáva ratingy, na ktoré sa uvedené nariadenie nevzťahuje. |
(3) |
Niektoré podobné pojmy a koncepcie používané v nariadení (ES) č. 1060/2009 a v nariadení (EÚ) č. 575/2013 môžu vyvolávať nejasnosti. „Ratingové hodnotenie“ je pojem používaný v nariadení (EÚ) č. 575/2013, ktorý označuje tak názvy jednotlivých kategórií ratingov externých ratingových agentúr, ako aj priradenie jedného takéhoto ratingu konkrétnej položke. V článku 3 ods. 1 písm. h) a a) nariadenia (ES) č. 1060/2009 sa však medzi týmito dvoma koncepciami jasne rozlišuje používaním pojmu „ratingová kategória“, resp. pojmu „úverový rating“. V snahe zamedziť nejasnostiam vzhľadom na potrebu odkazovať na tieto dve osobité koncepcie oddelene a vzhľadom na komplementaritu daných dvoch nariadení by sa mala používať konkrétnejšia terminológia nariadenia (ES) č. 1060/2009. |
(4) |
Keďže sa v článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1060/2009 úverovým inštitúciám a investičným spoločnostiam povoľuje používanie úverových ratingov na regulačné účely len v prípade, ak sú vydané ratingovými agentúrami so sídlom v Únii a zaregistrovanými alebo certifikovanými v súlade s uvedeným nariadením, zaraďovanie ratingových hodnotení od ECAI by malo zahŕňať ratingové hodnotenia, ktoré sú v súlade s vymedzením „úverového ratingu“ podľa článku 3 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia. Keďže sa okrem toho podľa článku 136 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 zaraďovanie vyžaduje pre všetky ECAI, ktorých vymedzenie zahŕňa podľa článku 4 bodu 98 uvedeného nariadenia aj ratingy vydané centrálnymi bankami, ktoré sú vyňaté z uplatňovania nariadenia (ES) č. 1060/2009, do zaraďovania ratingových kategórií ECAI by mali byť zahrnuté aj takéto ratingy. Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 zakazuje používať v rámci štandardizovaného prístupu úverové ratingy pre určité triedy aktív (ako sú kapitálové expozície). Pokiaľ ide o hodnotenia podnikov kolektívneho investovania s pevným výnosom, zaraďovanie ratingových hodnotení od ECAI by preto malo zahŕňať len tie, ktoré závisia výhradne od kreditnej kvality podkladových aktív. |
(5) |
Cieľom zaraďovania je priradiť ratingovým kategóriám určitej ECAI zodpovedajúce rizikové váhy uvedené v nariadení (EÚ) č. 575/2013. Zaraďovaním by preto malo byť možné zistiť nielen relatívne rozdiely rizika, ale aj absolútne úrovne rizika každej ratingovej kategórie, a tak zabezpečiť príslušnú výšku kapitálu v rámci štandardizovaného prístupu. |
(6) |
Vzhľadom na široké spektrum metodík, ktoré ECAI používajú, sú objektivita a konzistentnosť metodiky zaraďovania kľúčovými aspektmi na zabezpečenie rovnakých podmienok pre inštitúcie, ako aj spravodlivého zaobchádzania s ECAI. Pri vypracúvaní pravidiel používania kvantitatívnych a kvalitatívnych faktorov a ich porovnávaní s referenčnými hodnotami je preto nevyhnutné vychádzať z predchádzajúceho regulačného rámca, konkrétne z časti 3 „revidovaných usmernení k uznávaniu externých ratingových agentúr“ z 30. novembra 2010, s cieľom zabezpečiť bezproblémový prechod na zaraďovanie podľa tohto nariadenia. Tým by sa rovnako zabezpečil súlad s medzinárodnými štandardmi v tejto oblasti, ktoré sa následne odrážajú v prílohe 2 dokumentu „Bazilej II: Medzinárodná konvergencia merania kapitálu a kapitálových noriem: revidovaný rámec – úplné znenie“ z júna 2006. |
(7) |
Definície zlyhania, ktoré ECAI používajú, sa môžu odlišovať od definície podľa článku 178 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ako odzrkadľuje nariadenie (ES) č. 1060/2009 a delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2 (3). Avšak s cieľom zabezpečiť, aby sa celková výška kapitálu vyžadovaná pre externe hodnotené expozície nezmenila, by sa ako definícia zlyhania na účely tohto nariadenia mali používať typy udalostí zlyhania používané pri kalibrácii referenčnej hodnoty uvedenej v článku 136 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013. |
(8) |
Zaraďovanie by sa malo chápať ako zhoda ratingových kategórií ECAI s regulačnou stupnicou, ktorá je definovaná na prudenciálne účely. Malo by sa preto považovať za koncepciu odlišnú od koncepcie, ktorú je Európsky orgán pre cenné papiere a trhy („ESMA“) povinný na základe článku 21 ods. 4b nariadenia (ES) č. 1060/2009 poskytnúť vo forme správy, ktorej cieľom je umožniť investorom ľahko porovnávať všetky úverové ratingy, ktoré existujú pre konkrétny hodnotený subjekt. „Zaraďovanie“ na účely tohto nariadenia neoznačuje ani zaraďovania, ktoré sú vypracované podľa iných rámcov, ako je rámec Eurosystému pre hodnotenie kreditného rizika, keďže môžu byť založené na odlišných metódach a definíciách. |
(9) |
Pre každý relevantný súbor ratingových kategórií („ratingovú stupnicu“) by sa malo vykonať samostatné zaraďovanie. Keď je ratingová stupnica určitej ECAI rovnaká pre všetky triedy expozícií, zaraďovanie by sa nemalo odlišovať s cieľom zabezpečiť diferenciáciu rizikových váh medzi triedami expozícií zavedenými nariadením (EÚ) č. 575/2013. Keď má určitá ECAI niekoľko ratingových stupníc, pri zaraďovaní by mal byť zohľadnený vzťah, ktorý táto ECAI medzi nimi zaviedla. |
(10) |
Nevyžiadané ratingy uvedené v článku 3 ods. 1 písm. x) nariadenia (ES) č. 1060/2009 by sa mali do zaraďovania určitej ECAI zahrnúť vtedy, ak tieto ratingy možno použiť na regulačné účely v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia č. 1060/2009 a Európsky orgán pre bankovníctvo („EBA“) potvrdil, že sa neodlišujú svojou kvalitou od vyžiadaných úverových ratingov tejto ECAI v súlade s článkom 138 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. |
(11) |
Pri zaraďovaní by sa mali používať kvantitatívne aj kvalitatívne faktory, pričom kvalitatívne faktory by sa mali zvažovať v druhej fáze, ak a keď to bude potrebné, a najmä v prípadoch, ak kvantitatívne faktory nebudú postačovať. Kvalitatívne faktory by teda mali pomáhať pri preskúmavaní, oprave a vylepšovaní počiatočného zaraďovania, ktoré bolo vykonané na základe kvantitatívnych faktorov, ak je takéto preskúmanie odôvodnené a nevyhnutné. Tento dvojstupňový prístup je potrebný, aby sa prispelo k objektivite zaraďovania a na zabezpečenie toho, aby zaraďovanie v skutočnosti predstavovalo ratingové kategórie určitej ECAI zodpovedajúce regulačnej stupnici, ktorá bola definovaná na prudenciálne účely. |
(12) |
S cieľom vyvážiť prudenciálne a trhové obavy je nevyhnutné zamedziť tomu, aby externé ratingové agentúry, ktoré v dôsledku svojho nedávneho vstupu na trh predkladajú obmedzené kvantitatívne informácie, boli nenáležite podstatne znevýhodnené. Relevantnosť kvantitatívnych faktorov, z ktorých je zaraďovanie odvodené, by teda mala byť znížená. Aktualizácia zaraďovania by sa mala vykonať vtedy, keď to bude potrebné na zohľadnenie kvantitatívnych informácií zhromaždených po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. |
(13) |
Za najreprezentatívnejší kvantitatívny faktor by sa mala považovať miera zlyhania spojená s položkami, ktoré boli priradené do rovnakej ratingovej kategórie, a mala by sa vypočítať z údajov o zlyhaní zodpovedajúcich takýmto položkám. Miera zlyhania by sa mala vypočítať aj vtedy, keď nie sú k dispozícii dostatočné údaje o zlyhaní zodpovedajúce týmto položkám, pričom základom by mal byť úsudok príslušnej ECAI a akýkoľvek dôkaz o zlyhaní spojenom s položkami, ktoré boli priradené do rovnakej ratingovej kategórie, pre ktorú sa zaraďovanie vykonáva. |
(14) |
Výpočet miery zlyhania by mal spĺňať určité požiadavky s cieľom zabezpečiť porovnateľnosť medzi jednotlivými ECAI. Mala by byť napríklad meraná za časový horizont troch rokov, aby bolo možné aj v prípade veľmi nízkeho rizika pozorovať významný počet zlyhaní, a mala by zohľadňovať výbery s cieľom zamedziť podceňovaniu rizika. Popri tom by nemala zahŕňať ani ratingy verejného sektora, ani ratingy emisií, keďže v prípade verejného sektora sú zlyhania zriedkavé, a aby sa zamedzilo skresleniu mier zlyhania v prípade emitentov s vyšším počtom emisií, ak by sa použili ratingy týchto emisií. |
(15) |
Výpočet mier zlyhania by sa mal vykonať pre každú ratingovú kategóriu v maximálnej možnej miere za dlhé i krátke obdobie pozorovania. Prvá z týchto dvoch hodnôt by mala poskytovať základ pre zaraďovanie, pričom druhá hodnota by mala poskytovať včasné varovanie o potenciálnom zvýšení či znížení úrovne rizika ratingovej kategórie. Ak nie je k dispozícii dostatočný počet úverových ratingov, mala by sa vypočítať len dlhodobá miera zlyhania, a to z dôvodu vysokého stupňa neistoty pri výpočte krátkodobých mier zlyhania. V takom prípade by varovanie o potenciálnom zvýšení úrovne rizika ratingovej kategórie mali poskytnúť kvalitatívne faktory. |
(16) |
Kľúčovým prvkom pri zaraďovaní je definícia zlyhania, ktorú ECAI zaviedla na výpočet miery zlyhania spojenej s položkami priradenými do rovnakej ratingovej kategórie. Prísnejšia definícia zlyhania môže v porovnaní s inými, menej prísnymi definíciami zlyhania viesť k vyšším mieram zlyhania. Preto by sa mal na zabezpečenie presnejšieho zaradenia odhadnúť vplyv definície zlyhania na výpočet miery zlyhania. |
(17) |
Keď je k dispozícii len málo údajov o zlyhaní, na účely zaraďovania by sa mal zohľadniť časový horizont, ktorý sa v prípade určitej ratingovej kategórie používa, a to s cieľom zabezpečiť konzistenciu naprieč externými ratingovými agentúrami. Ak sa teda zvolil krátky časový horizont, niektoré položky môžu byť spojené s osobitnou úrovňou rizika. Tie isté položky však môžu predstavovať podstatne odlišnú úroveň rizika, ak by boli hodnotené za časový horizont troch rokov, ktorý bol vybraný na účely výpočtu miery zlyhania. Tento faktor sa mal uznať a pri zaraďovaní primerane zohľadniť. |
(18) |
Význam ratingovej kategórie a jeho relatívne umiestnenie na ratingovej stupnici by mali byť obzvlášť nápomocné vtedy, keď nie je k dispozícii kvantitatívny faktor a keď je známe zaradenie susednej ratingovej kategórie. Na tento účel by mali byť stupne kreditnej kvality charakterizované z hľadiska aspektov, ako je schopnosť emitenta plniť si finančné záväzky, jeho citlivosť na hospodársku situáciu alebo jeho blízkosť k stavu zlyhania. |
(19) |
Zohľadniť by sa mali aj všeobecné rizikové faktory položiek priradených do určitej ratingovej kategórie. Veľkosť a miera diverzifikácie činnosti položiek priradených do určitej ratingovej kategórie by sa mali považovať za relevantné ukazovatele ich podkladového rizikového profilu. Okrem toho by mala existovať možnosť považovať za kvalitatívne faktory iné meranie úverovej bonity priradené do rovnakej ratingovej kategórie, a to s cieľom poskytnúť dodatočné informácie, pokiaľ ide o správanie príslušnej ratingovej kategórie z hľadiska správania. Pred tým, než bude toto odlišné meranie úverovej bonity použité na účely zaraďovania, mala by sa starostlivo zanalyzovať jeho relevantnosť, objektivita a spoľahlivosť. |
(20) |
S cieľom zabezpečiť konzistentnosť s medzinárodnými štandardmi by sa mali na účely zaraďovania použiť referenčné hodnoty dlhodobých a krátkodobých mier zlyhaní uvedené v dokumente „Bazilej II: Medzinárodná konvergencia merania kapitálu a kapitálových noriem: revidovaný rámec – úplné znenie“ z júna 2006. Mali by sa však stanoviť podrobnejšie pravidlá, ktoré zohľadnia rôznorodosť externých ratingových agentúr, ktoré v súčasnosti pôsobia na trhu EÚ a ktorých miery zlyhania sa môžu podstatne odchyľovať od vzorca medzinárodných ECAI, na ktorom je súčasná referenčná hodnota založená. Konkrétne by mala byť krátkodobá referenčná hodnota definovaná z hľadiska intervalov, aby rozsah hodnôt mohol byť kompatibilný s každým stupňom kreditnej kvality. |
(21) |
Ratingové kategórie by mali byť na začiatku zaradené do stupňa kreditnej kvality na základe porovnania ich dlhodobej miery zlyhania s dlhodobou referenčnou hodnotou a na základe informácií, ktoré vyplývajú z kvalitatívnych faktorov. |
(22) |
Podľa článku 136 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 575/2013 by sa primeranosť zaraďovania mala často preskúmavať, pretože dlhodobá miera zlyhania by sa mohla zmeniť a stať reprezentatívnou pre iný stupeň kreditnej kvality. Na tento účel by sa aktuálne krátkodobé miery zlyhania zaznamenané v rámci určitej ratingovej kategórie mali pravidelne porovnávať so svojimi príslušnými krátkodobými referenčnými hodnotami („monitorovacia“ a „spúšťacia“ úroveň). Porušenie krátkodobých referenčných hodnôt v prípade dvoch po sebe nasledujúcich rokoch by mohlo byť signálom oslabenia štandardov hodnotenia a naznačovať, že nová podkladová dlhodobá miera zlyhania je reprezentatívna pre menej priaznivý stupeň kreditnej kvality. Tento signál by bol relevantnejší v prípade, ak by bola miesto monitorovacej úrovne porušená spúšťacia úroveň. Tak by mohla jediná zlyhaná položka priradená do najvyšších ratingových kategórií spustiť zváženie preskúmania zaraďovania vo vzťahu k tejto jedinej ECAI, ktorá danú položku hodnotila. |
(23) |
V prípade potreby by sa mal predložiť revidovaný návrh vykonávacích technických predpisov, aby boli do zaraďovania pridané novozriadené ECAI. |
(24) |
Keďže sa vyžaduje nepretržitý súlad s nariadením (EÚ) č. 575/2013, je nevyhnutné priebežne monitorovať fungovanie zaraďovania. |
(25) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktorý EBA, ESMA a Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov („EIOPA“) [„európske orgány dohľadu“ (ESA)] spoločne predložili Komisii. |
(26) |
Komisia 29. marca 2016 oznámila spoločnému výboru európskych orgánov dohľadu svoj zámer schváliť návrh vykonávacích technických predpisov so zmenami s cieľom zabezpečiť rovnováhu medzi spoľahlivým prudenciálnym prístupom a potrebou zabrániť ďalšej koncentrácii na už aj tak veľmi koncentrovanom ratingovom trhu, na ktorom dominujú tri veľké ECAI so spoločným trhovým podielom vo výške približne 90 %. Vo svojom oznámení Komisia zdôraznila najmä potrebu zamedziť automatickému uplatňovaniu konzervatívnejšieho zaraďovania na všetky ECAI, ktoré nevypracovali dostatočný počet ratingov, po troch alebo viac rokoch, a to bez ohľadu na kvalitu ich ratingov, keďže rizikom tohto prístupu by bolo vytvorenie regulačných bariér vstupu na trh a oslabenie konkurenčného postavenia menších/novších ECAI len preto, že nevypracúvajú taký počet ratingov ako veľké etablované spoločnosti. Spoločný výbor európskych orgánov dohľadu vo svojom formálnom stanovisku z 12. mája 2016 potvrdil svoje pôvodné stanovisko a opätovne nepredložil vykonávacie technické predpisy, v ktorom by boli zohľadnené zmeny, ktoré navrhla Komisia. |
(27) |
S cieľom zabezpečiť rovnováhu medzi spoľahlivým prudenciálnym prístupom a hospodárskou súťažou na trhu s úverovými ratingmi by sa mal návrh vykonávacích technických predpisov zmeniť, pokiaľ ide o ustanovenia, ktoré môžu spôsobiť, že menšie/novšie ECAI budú nenáležite podstatne znevýhodnené vzhľadom na svoj nedávny vstup na trh, najmä ustanovenia týkajúce sa uplatňovania konzervatívnejšieho prístupu v prípade obmedzených údajov, nadobudnutie účinnosti nového zaraďovania automaticky od roku 2019, ustanovenie o preskúmaní zaraďovania a tabuľky zaraďovania uplatniteľné od roku 2019. |
(28) |
Orgány EBA, ESMA a EIOPA uskutočnili otvorené verejné konzultácie o návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých vychádza toto nariadenie, analyzovali možné súvisiace náklady a prínosy a požiadali o stanovisko Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (4), Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (5), ako aj skupinu zainteresovaných strán v poisťovníctve a zaisťovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 (6), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
KVANTITATÍVNE FAKTORY, KVALITATÍVNE FAKTORY A REFERENČNÁ HODNOTA
KAPITOLA 1
Kvantitatívne faktory
Článok 1
Kvantitatívne faktory zaraďovania ratingovej kategórie
Kvantitatívnymi faktormi uvedenými v článku 136 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sú krátkodobé a dlhodobé miery zlyhania spojené s položkami, ktoré boli priradené do rovnakej ratingovej kategórie, podľa článkov 2 až 6.
Článok 2
Položky používané na výpočet kvantitatívnych faktorov
Výpočet mier zlyhania uvedených v článku 1 za jednotlivé ratingové kategórie sa vykonáva výlučne na základe položiek, ktoré externá ratingová agentúra (ECAI), pre ktorú sa zaraďovanie vykonáva, priradila do rovnakej ratingovej kategórie, ak tieto položky spĺňajú všetky tieto požiadavky:
a) |
patria do „ratingov spoločností“ uvedených v článku 3 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2 a sú priraďované podľa emitenta; |
b) |
sú priraďované ako:
|
Článok 3
Určenie toho, či je k dispozícii dostatočný počet úverových ratingov
1. Na účely výpočtu krátkodobej miery zlyhania sa počet položiek, ktoré ECAI, pre ktorú sa zaraďovanie vykonáva, priradila do rovnakej ratingovej kategórie, považuje za dostatočný, ak tieto položky spĺňajú všetky tieto požiadavky:
a) |
sú dostatočné, pokiaľ ide o pozorovaný rizikový profil ratingovej kategórie, pričom ako ukazovateľ sa zohľadňuje počet položiek predstavujúcich inverznú hodnotu referenčnej hodnoty dlhodobej miery zlyhania ratingovej kategórie podľa článku 14 písm. a); |
b) |
sú reprezentatívne pre najaktuálnejšiu skupinu položiek priradených do rovnakej ratingovej kategórie. |
2. Na účely výpočtu dlhodobej miery zlyhania sa počet položiek, ktoré ECAI, pre ktorú sa zaraďovanie vykonáva, priradila do rovnakej ratingovej kategórie, považuje za dostatočný, ak je k dispozícii minimálne 10 najaktuálnejších krátkodobých mier zlyhania uvedených v odseku 1.
Článok 4
Krátkodobé miery zlyhania ratingovej kategórie, ak je k dispozícii dostatočný počet úverových ratingov
1. Ak je k dispozícii dostatočný počet úverových ratingov podľa článku 3 ods. 1, krátkodobé miery zlyhania uvedené v článku 1 sa vypočítavajú spôsobom opísaným v odsekoch 2 až 5.
2. Krátkodobé miery zlyhania ratingovej kategórie sa vypočítavajú za časový horizont troch rokov ako pomer, v ktorom:
a) |
menovateľ predstavuje počet položiek priradených do rovnakej ratingovej kategórie, ktoré existujú na začiatku časového horizontu; |
b) |
čitateľ predstavuje počet položiek uvedených v písmene a), ktoré zlyhali pred koncom časového horizontu. |
3. Položky, ktoré boli vybrané pred koncom časového horizontu a ktoré nezlyhali, sa v menovateli krátkodobých mier zlyhania podľa odseku 2 písm. a) zohľadňujú len s váhou vo výške 50 %. Každá položka, v prípade ktorej existuje dôkaz, že bola vybraná pred výskytom zlyhania, sa považuje za zlyhanú položku.
4. Položky sa považujú za zlyhané položky, ktoré sa majú zahrnúť do čitateľa podľa odseku 2 písm. b), ak sa vyskytla ktorákoľvek z týchto udalostí:
a) |
podanie žiadosti o konkurz alebo nútená správa, ktoré pravdepodobne spôsobia nevyplatenie alebo omeškanie budúcich zmluvne vyžadovaných splátok dlhovej služby; |
b) |
nevyplatenie alebo omeškanie výplaty zmluvne vyžadovaných úrokov či istiny, pokiaľ sa tieto platby nevykonajú v rámci zmluvne povolenej doby odkladu; |
c) |
núdzová výmena, ak z ponuky vyplýva, že investor dostane nižšiu hodnotu, než akú sľubovali pôvodné cenné papiere; |
d) |
hodnotený subjekt podlieha z dôvodu svojej finančnej situácie významnej forme regulačného dohľadu. |
5. Krátkodobé miery zlyhania sa vypočítavajú za každú dostupnú skupinu položiek priradených do rovnakej ratingovej kategórie za polročné obdobia, ktoré sa začínajú 1. januára a 1. júla každého roku.
Článok 5
Dlhodobá miera zlyhania ratingovej kategórie, ak je k dispozícii dostatočný počet úverových ratingov
1. Ak je k dispozícii dostatočný počet úverových ratingov v súlade s článkom 3, dlhodobá miera zlyhania uvedená v článku 1 sa vypočítava podľa odsekov 2 až 4.
2. Dlhodobá miera zlyhania sa vypočítava ako vážený priemer najmenej 20 najaktuálnejších krátkodobých mier zlyhania vypočítaných podľa článku 4 ods. 1 Ak krátkodobé miery zlyhania, ktoré sú k dispozícii, zahŕňajú dlhšie obdobie a sú relevantné, používajú sa krátkodobé miery zlyhania za dané dlhšie obdobie. Ak je k dispozícii menej ako 20 krátkodobých mier zlyhania vypočítaných podľa článku 4 ods. 1, vykoná sa odhad zvyšných krátkodobých mier zlyhania, aby sa obsiahlo 20 krátkodobých mier zlyhania.
3. Na účely výpočtu váženého priemeru uvedeného v odseku 2 zahŕňajú krátkodobé miery zlyhania vypočítané podľa článku 4 najaktuálnejšie obdobie recesie. Toto obdobie recesie pokrýva najmenej polrok negatívnych mier rastu hrubého domáceho produktu v hlavných geografických oblastiach hodnotených položiek.
4. Na účely výpočtu váženého priemeru uvedeného v odseku 2 platí nasledovné:
a) |
krátkodobé miery zlyhania vypočítané podľa článku 4 ods. 1 sa vážia počtom položiek stanovených v článku 4 ods. 2 písm. a); |
b) |
odhadované krátkodobé miery zlyhania sa vážia odhadom počtu položiek priradených do rovnakej ratingovej kategórie, ktoré existujú na začiatku časového horizontu. |
Váhy musia zabezpečovať primerané zastúpenie rokov recesie a rokov mimo recesie v rámci celého hospodárskeho cyklu.
Článok 6
Použité položky a dlhodobá miera zlyhania ratingovej kategórie, ak nie je k dispozícii dostatočný počet úverových ratingov
Ak nie je k dispozícii dostatočný počet úverových ratingov, ako je uvedené v článku 3, výpočet dlhodobých mier zlyhania uvedených v článku 1 sa vykonáva podľa oboch týchto pravidiel:
a) |
je založený na odhade dlhodobej miery zlyhania spojenej so všetkými položkami priradenými do rovnakej ratingovej kategórie, ktorý podľa článku 136 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 poskytla ECAI; |
b) |
odhad uvedený v písmene a) musí byť doplnený počtom zlyhaných a nezlyhaných položiek, ktoré ECAI, pre ktorú sa zaraďovanie vykonáva, priradila do ratingovej kategórie. |
KAPITOLA 2
Kvalitatívne faktory
Článok 7
Kvalitatívne faktory zaraďovania ratingovej kategórie
Kvalitatívnymi faktormi uvedenými v článku 136 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sú:
a) |
definícia zlyhania, ktorú používa ECAI, podľa článku 8; |
b) |
časový horizont ratingovej kategórie, ktorý používa ECAI, podľa článku 9; |
c) |
význam ratingovej kategórie a jeho relatívne umiestnenie na ratingovej stupnici, ktorú ECAI zaviedla, podľa článku 10; |
d) |
úverová bonita položiek priradených do rovnakej ratingovej kategórie podľa článku 11; |
e) |
odhad dlhodobej miery zlyhania spojenej so všetkými položkami priradenými do rovnakej ratingovej kategórie, ktorý podľa článku 136 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 poskytla ECAI, ako je stanovené v článku 12; |
f) |
vzťah, ktorý ECAI prípadne zaviedla („interné zaraďovanie“) medzi ratingovou kategóriou, ktorá sa zaraďuje, na jednej strane a ďalšími ratingovými kategóriami, ktoré vypracovala tá istá ECAI, na druhej strane, ak zaraďovanie uvedených ďalších ratingových kategórií už bolo stanovené podľa tohto nariadenia, ako je uvedené v článku 13; |
g) |
všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré dokážu opísať stupeň rizika, ktoré určitá ratingová kategória vyjadruje. |
Článok 8
Definícia zlyhania, ktorú ECAI používa
Druhy udalostí, ktoré ECAI zohľadňuje na účely stanovenia toho, či je určitá položka v situácii zlyhania, sa porovnávajú s pomocou všetkých dostupných informácií s tými, ktoré sú stanovené v článku 4 ods. 4 Ak sa na základe porovnania ukáže, že nie všetky takéto druhy udalostí zlyhania ECAI zohľadnila, kvantitatívne faktory uvedené v článku 1 sa musia zodpovedajúcim spôsobom upraviť.
Článok 9
Časový horizont ratingovej kategórie
Časový horizont, ktorý ECAI zohľadňuje na účely pridelenia určitej ratingovej kategórie, musí poskytovať relevantný údaj o tom, či je úroveň rizika danej ratingovej kategórie stabilná počas časového horizontu stanoveného v článku 4 ods. 2
Článok 10
Význam a relatívne umiestnenie ratingovej kategórie
1. Význam ratingovej kategórie, ktorý ECAI zaviedla, musí byť stanovený podľa charakteristík schopnosti položiek priradených do takejto ratingovej kategórie plniť si finančné záväzky, a najmä podľa miery jeho citlivosti na hospodárske prostredie a miery jeho blízkosti k situácii zlyhania.
2. Význam ratingovej kategórie sa musí porovnať s tým, ktorý bol zavedený pre jednotlivé stupne kreditnej kvality, podľa článku 15.
3. Význam ratingovej kategórie sa posudzuje v kombinácii s jeho relatívnym postavením na ratingovej stupnici, ktorú ECAI zaviedla.
Článok 11
Úverová bonita položiek priradených do rovnakej ratingovej kategórie
1. Úverová bonita položiek priradených do rovnakej ratingovej kategórie sa určuje tak, že sa posúdi aspoň ich veľkosť a miera odvetvovej a geografickej diverzifikácie ich obchodnej činnosti.
2. Na doplnenie informácií, ktoré poskytujú kvantitatívne faktory uvedené v článku 1, sa v primeranej miere môže použiť odlišné meranie úverovej bonity, ktoré bolo pridelené položkám rovnakej ratingovej kategórie, ak je na účely zaraďovania spoľahlivé a relevantné.
Článok 12
Odhad dlhodobej miery zlyhania spojenej so všetkými položkami priradenými do rovnakej ratingovej kategórie, ktorý poskytla ECAI
Odhad dlhodobej miery zlyhania spojenej so všetkými položkami priradenými do rovnakej ratingovej kategórie, ktorý poskytla ECAI, sa na účely zaraďovania zohľadňuje v prípade, ak je náležite odôvodnený.
Článok 13
Interné zaraďovanie ratingovej kategórie, ktoré zaviedla ECAI
Ako relevantný údaj o úrovni rizika ratingovej kategórie, ktorá sa zaraďuje, sa používa zodpovedajúci stupeň kreditnej kvality iných ratingových kategórií, ktoré zaviedla tá istá ECAI, pre ktorú interné zaraďovanie existuje podľa článku 7 písm. f).
KAPITOLA 3
Referenčná hodnota a súvisiace odkazy
Článok 14
Referenčná hodnota
Pri referenčnej hodnote uvedenej v článku 136 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sa rozlišuje medzi:
a) |
referenčnou hodnotou dlhodobej miery zlyhania pre každý stupeň kreditnej kvality podľa tabuľky 1 prílohy I; |
b) |
referenčnou hodnotou krátkodobej miery zlyhania pre každý stupeň kreditnej kvality podľa tabuľky 2 prílohy I. |
Článok 15
Referenčný význam ratingovej kategórie podľa stupňa kreditnej kvality
Referenčný význam ratingovej kategórie, ktorý zodpovedá jednotlivým stupňom kreditnej kvality, je stanovený v prílohe II.
HLAVA II
TABUĽKY ZARAĎOVANIA
Článok 16
Tabuľky zaraďovania
Ratingové kategórie každej ECAI zodpovedajú stupňom kreditnej kvality stanoveným v tretej časti hlave II kapitole 2 oddiele 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 tak, ako je stanovené v prílohe III.
HLAVA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 17
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 1).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2 z 30. septembra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na predkladanie informácií, ktoré ratingové agentúry sprístupňujú Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (Ú. v. EÚ L 2, 6.1.2015, s. 24).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).
PRÍLOHA I
Referenčné hodnoty na účely článku 14
Tabuľka 1
Dlhodobá referenčná hodnota
(časový horizont troch rokov)
Stupeň kreditnej kvality |
Dlhodobá referenčná hodnota |
||
Stredná hodnota |
Dolná hranica |
Horná hranica |
|
1 |
0,10 % |
0,00 % |
0,16 % |
2 |
0,25 % |
0,17 % |
0,54 % |
3 |
1,00 % |
0,55 % |
2,39 % |
4 |
7,50 % |
2,40 % |
10,99 % |
5 |
20,00 % |
11,00 % |
26,49 % |
6 |
34,00 % |
26,50 % |
100,00 % |
Tabuľka 2
Krátkodobé referenčné hodnoty
(časový horizont troch rokov)
Stupeň kreditnej kvality |
Krátkodobé referenčné hodnoty |
|
Monitorovacia úroveň |
Spúšťacia úroveň |
|
1 |
0,80 % |
1,20 % |
2 |
1,00 % |
1,30 % |
3 |
2,40 % |
3,00 % |
4 |
11,00 % |
12,40 % |
5 |
28,60 % |
35,00 % |
6 |
nepoužije sa |
nepoužije sa |
PRÍLOHA II
Referenčný význam ratingovej kategórie podľa stupňa kreditnej kvality na účely článku 15
Stupeň kreditnej kvality |
Význam ratingovej kategórie |
1 |
Hodnotený subjekt má mimoriadne/veľmi silnú schopnosť plniť si finančné záväzky a podlieha minimálnemu/veľmi nízkemu kreditnému riziku. |
2 |
Hodnotený subjekt má silnú schopnosť plniť si finančné záväzky a podlieha nízkemu kreditnému riziku, avšak je o čosi náchylnejší na nepriaznivé účinky zmien okolností a hospodárskych podmienok než hodnotené subjekty v stupni kreditnej kvality 1. |
3 |
Hodnotený subjekt má primeranú schopnosť plniť si finančné záväzky a podlieha miernemu kreditnému riziku. Je však pravdepodobnejšie, že nepriaznivé hospodárske podmienky či meniace sa okolnosti schopnosť hodnoteného subjektu plniť si finančné záväzky oslabia. |
4 |
Hodnotený subjekt má schopnosť plniť si finančné záväzky, avšak podlieha podstatnému kreditnému riziku. Čelí významnej pretrvávajúcej neistote a je vystavený nepriaznivým obchodným, finančným alebo hospodárskym podmienkam, ktoré by mohli viesť k neprimeranej schopnosti hodnoteného subjektu plniť si finančné záväzky. |
5 |
Hodnotený subjekt má schopnosť plniť si finančné záväzky, avšak podlieha vysokému kreditnému riziku. Nepriaznivé obchodné, finančné alebo hospodárske podmienky pravdepodobne narušia schopnosť alebo ochotu hodnoteného subjektu plniť si finančné záväzky. |
6 |
Hodnotený subjekt je v súčasnosti zraniteľný alebo veľmi zraniteľný a podlieha veľmi vysokému riziku vrátane situácie zlyhania či situácie veľmi blízko zlyhania. Aby splnil svoje finančné záväzky, je závislý od priaznivých obchodných, finančných a hospodárskych podmienok |
PRÍLOHA III
Tabuľky zaraďovania na účely článku 16
Stupeň kreditnej kvality |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
AM Best Europe-Rating Services Ltd. |
||||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
aaa, a. a.+, a. a., a. a.- |
a+, a, a- |
bbb+, bbb, bbb- |
bb+, bb, bb- |
b+, b, b- |
ccc+, ccc, ccc-, cc, c, rs |
Stupnica pre dlhodobé ratingy dlhu |
aaa, a. a.+, a. a., a. a.- |
a+, a, a- |
bbb+, bbb, bbb- |
bb+, bb, bb- |
b+, b, b- |
ccc+, ccc, ccc-, cc, c, d |
Stupnica pre ratingy finančnej sily |
A++, A+ |
A, A- |
B++, B+ |
B, B- |
C++, C+ |
C, C-, D, E, F, S |
Stupnica pre krátkodobé ratingy |
AMB-1+ |
AMB-1- |
AMB-2, AMB-3 |
AMB- 4 |
|
|
ARC Ratings S.A. |
||||||
Stupnica pre strednodobý a dlhodobý rating emitentov |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre strednodobý a dlhodobý rating emisií |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobý rating emitentov |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobý rating emisií |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH |
||||||
Stupnica pre dlhodobý úverový rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC/C, D |
Stupnica pre krátkodobý rating spoločností |
A++ |
A |
|
B, C, D |
|
|
Axesor SA |
||||||
Stupnica pre globálny rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D, E |
BCRA – Credit Rating Agency AD |
||||||
Stupnica pre dlhodobé ratingy bánk |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
C, D |
Stupnica pre dlhodobé ratingy poisťovní |
iAAA, iAA |
iA |
iBBB |
iBB |
iB |
iC, iD |
Stupnica pre dlhodobé ratingy spoločností |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre dlhodobé ratingy obcí |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre dlhodobé ratingy emisií |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobé ratingy bánk |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé ratingy spoločností |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé ratingy obcí |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobý rating emisie |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Banque de France |
||||||
Stupnica pre globálne dlhodobé úverové ratingy emitentov |
3++ |
3+, 3 |
4+ |
4, 5+ |
5, 6 |
7, 8, 9, P |
Capital Intelligence Ltd |
||||||
Stupnica pre medzinárodný dlhodobý rating emitenta |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
C, RS, SD, D |
Stupnica pre medzinárodný dlhodobý rating emisie |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre medzinárodný krátkodobý rating emitenta |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre medzinárodný krátkodobý rating emisie |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Cerved Rating Agency S.p.A. |
||||||
Stupnica pre dlhodobý rating spoločností |
A1.1, A1.2, A1.3 |
A2.1, A2.2, A3.1 |
B1.1, B1.2 |
B2.1, B2.2 |
C1.1 |
C1.2, C2.1 |
Creditreform Ratings AG |
||||||
Stupnica pre dlhodobý rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
C, D |
CRIF S.p.A. |
||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, D1, D2 |
Dagong Europe Credit Rating |
||||||
Stupnica pre dlhodobý úverový rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobý úverový rating |
A-1 |
|
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
DBRS Ratings Limited |
||||||
Stupnica pre dlhodobý rating záväzkov |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre rating komerčných cenných papierov a krátkodobého dlhu |
R-1 H, R-1 M |
R-1 L |
R-2, R-3 |
R-4, R-5, D |
|
|
Stupnica pre rating schopnosti vyplácať poistné plnenia |
IC-1 |
IC-2 |
IC-3 |
IC-4 |
IC-5 |
D |
European Rating Agency, a. s. |
||||||
Stupnica pre dlhodobý rating |
|
AAA, AA, A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobý rating |
|
S1 |
S2 |
S3, S4, NS |
|
|
EuroRating Sp. z o.o. |
||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Euler Hermes Rating GmbH |
||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, SD, D |
FERI EuroRating Services AG |
||||||
Ratingová stupnica FERI EuroRating |
AAA, AA |
A |
|
BBB, BB |
B |
CCC, CC, D |
Fitch Ratings |
||||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, RD, D |
Finančné záväzky podnikov – stupnica pre dlhodobé ratingy |
AAA AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C |
Stupnica pre dlhodobé medzinárodné ratingy finančnej sily poisťovateľa |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C |
Stupnica pre krátkodobý rating |
F1+ |
F1 |
F2, F3 |
B, C, RD, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé ratingy finančnej sily poisťovateľa |
F1+ |
F1 |
F2, F3 |
B, C |
|
|
GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH |
||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA, AA |
|
A, BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
ICAP Group S.A |
||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
|
AA, A |
BB, B |
C, D |
E, F |
G, H |
Japan Credit Rating Agency Ltd |
||||||
Stupnica pre dlhodobé ratingy emitentov |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, LD, D |
Stupnica pre dlhodobé ratingy emisie |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobé ratingy emitentov |
J-1+ |
J-1 |
J-2 |
J-3, NJ, LD, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé úverové ratingy emisie |
J-1+ |
J-1 |
J-2 |
J-3, NJ, D |
|
|
Kroll Bond Rating Agency |
||||||
Stupnica pre dlhodobý úverový rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobý úverový rating |
K1+ |
K1 |
K2, K3 |
B, C, D |
|
|
Moody's Investors Service |
||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
Aaa, Aa |
A |
Baa |
Ba |
B |
Caa, Ca, C |
Stupnica pre rating dlhopisových fondov |
Aaa-bf, Aa-bf |
A-bf |
Baa-bf |
Ba-bf |
B-bf |
Caa-bf, Ca-bf, C-bf |
Stupnica pre globálny krátkodobý rating |
P-1 |
P-2 |
P-3 |
NP |
|
|
Standard & Poor's Ratings Services |
||||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, R, SD/D |
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emisie |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre ratingy finančnej sily poisťovateľa |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, SD/D, R |
Stupnica pre ratingy úverovej kvality fondov |
AAAf, AAf |
Af |
BBBf |
BBf |
Bf |
CCCf |
Stupnica pre ratingy hodnotenia spoločností na strednom trhu |
|
MM1 |
MM2 |
MM3, MM4 |
MM5, MM6 |
MM7, MM8, MMD |
Stupnica pre krátkodobé úverové ratingy emitentov |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, R, SD/D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé úverové ratingy emisie |
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Scope Ratings AG |
||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC,C, D |
Stupnica pre globálny krátkodobý rating |
S-1+ |
S-1 |
S-2 |
S-3, S-4 |
|
|
Spread Research |
||||||
Stupnica pre medzinárodný dlhodobý rating |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
The Economist Intelligence Unit Ltd |
||||||
Stupnica pre rating štátov |
AAA, AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
12.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 275/19 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1800
z 11. októbra 2016,
ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o pridelenie ratingových hodnotení od externých ratingových agentúr na objektívnu stupnicu stupňov kreditnej kvality v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (1), a najmä na jej článok 109a ods. 1,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 111 ods. 1 písm. n) smernice 2009/138/ES musí byť pridelenie ratingových hodnotení od externých ratingových agentúr (ECAI) na objektívnu stupnicu stupňov kreditnej kvality na účely výpočtu kapitálovej požiadavky na solventnosť („pridelenie“) v súlade s používaním externých ratingových hodnotení od ECAI pri výpočte kapitálových požiadaviek pre úverové inštitúcie a finančné inštitúcie v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (2). |
(2) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2016/1799 (3) sa stanovuje metodika zaraďovania pre používanie externých ratingových hodnotení od ECAI pri výpočte kapitálových požiadaviek pre úverové inštitúcie a finančné inštitúcie, najmä pravidlá o tom, ako príslušné ratingové hodnotenia zodpovedajú šiestim stupňom kreditnej kvality stanoveným v nariadení (EÚ) č. 575/2013. |
(3) |
Na účely výpočtu kapitálovej požiadavky na solventnosť sa v článku 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/35 (4) stanovuje, že pridelenie podlieha systému siedmich stupňov kreditnej kvality na rozdiel od šiestich stupňov kreditnej kvality stanovených v nariadení (EÚ) č. 575/2013 a použitých pri metodike zaraďovania pre úverové inštitúcie a finančné inštitúcie. |
(4) |
S cieľom dosiahnuť konzistentnosť vyžadovanú v článku 111 ods. 1 písm. n) smernice 2009/138/ES sa pridelenie zakladá na metodike zaraďovania pre úverové inštitúcie a finančné inštitúcie s výhradou zmien, ak je to vhodné, pričom sa zohľadňuje dodatočný stupeň stanovený v systéme kreditnej kvality, ktorý je relevantný pre výpočet kapitálovej požiadavky na solventnosť. |
(5) |
Týmto nariadením sa stanovuje mechanizmus pridelenia so zohľadňovaním kvantitatívnych a kvalitatívnych faktorov. S cieľom vyvážiť prudenciálne a trhové obavy je nevyhnutné zamedziť tomu, aby ECAI, ktoré v dôsledku svojho nedávneho vstupu na trh predkladajú obmedzené kvantitatívne informácie, boli nenáležite podstatne znevýhodnené. Preto v prípade obmedzených kvantitatívnych informácií by relevantnosť kvantitatívnych faktorov, z ktorých je zaraďovanie odvodené, mala byť znížená. Aktualizácia zaraďovania by sa mala vykonať vtedy, keď to bude potrebné na zohľadnenie kvantitatívnych informácií zhromaždených po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. |
(6) |
Mechanizmy prideľovania sa vzťahujú na ratingové hodnotenia od ECAI, ktoré sú ratingovými agentúrami zaregistrovanými alebo certifikovanými v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 (5) alebo centrálnymi bankami, ktoré vydávajú ratingy, na ktoré sa uvedené nariadenie nevzťahuje, ako aj na ratingové hodnotenia, ktoré ECAI potvrdila v súlade s nariadením (ES) č. 1060/2009. |
(7) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktorý Komisii predložili európske orgány dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy). |
(8) |
Dňa 29. marca 2016 Komisia oznámila spoločnému výboru európskych orgánov dohľadu svoj zámer schváliť návrh vykonávacích technických predpisov so zmenami s cieľom zabezpečiť rovnováhu medzi spoľahlivým prudenciálnym prístupom a potrebou zabrániť ďalšej koncentrácii na už aj tak veľmi koncentrovanom ratingovom trhu, na ktorom dominujú tri veľké ECAI so spoločným trhovým podielom vo výške približne 90 %. Vo svojom oznámení Komisia zdôraznila najmä potrebu zamedziť automatickému uplatňovaniu konzervatívnejšieho zaraďovania na všetky ECAI, ktoré nevypracovali dostatočný počet ratingov, po troch alebo viac rokoch, a to bez ohľadu na kvalitu ich ratingov, keďže rizikom tohto prístupu by bolo vytvorenie regulačných bariér vstupu na trh a oslabenie konkurenčného postavenia menších/novších ECAI len preto, že nevypracúvajú taký počet ratingov ako veľké etablované spoločnosti. Spoločný výbor európskych orgánov dohľadu vo svojom formálnom stanovisku z 12. mája 2016 potvrdil svoje pôvodné stanovisko a opätovne nepredložil vykonávací technický predpis, v ktorom by boli zohľadnené zmeny, ktoré navrhla Komisia. |
(9) |
S cieľom zabezpečiť rovnováhu medzi spoľahlivým prudenciálnym prístupom a hospodárskou súťažou na trhu s úverovými ratingmi by sa mal návrh vykonávacích technických predpisov zmeniť, pokiaľ ide o ustanovenia, ktoré môžu spôsobiť, že menšie/novšie ECAI budú nenáležite podstatne znevýhodnené vzhľadom na ich nedávny vstup na trh, najmä ustanovenia týkajúce sa uplatňovania konzervatívnejšieho prístupu v prípade obmedzených údajov, nadobudnutie účinnosti nového zaraďovania automaticky od roku 2019, ustanovenie o preskúmaní zaraďovania a tabuľky zaraďovania uplatniteľné od roku 2019. |
(10) |
Európske orgány dohľadu uskutočnili otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzovali možné súvisiace náklady a prínosy a požiadali o stanovisko Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve vytvorenú na základe článku 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (6), Skupinu zainteresovaných strán v poisťovníctve a zaisťovníctve vytvorenú na základe článku 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 (7) a Skupiny zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú na základe článku 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (8), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pridelenie ratingových hodnotení od externých ratingových agentúr na objektívnu stupnicu stupňov kreditnej kvality je stanovené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1799 zo 7. októbra 2016, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o zaraďovanie ratingových hodnotení od externých ratingových agentúr pre kreditné riziko v súlade s článkom 136 ods. 1 a článkom 136 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (pozri stranu 3 tohto úradného vestníka).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/35 z 10. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 12, 17.1.2015, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
PRÍLOHA
Pridelenie ratingových hodnotení od externých ratingových agentúr na objektívnu stupnicu stupňov kreditnej kvality
Stupeň kreditnej kvality |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
AM Best Europe-Rating Services Ltd. |
|||||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
aaa |
a. a.+, a. a., a. a.- |
a+, a, a- |
bbb+, bbb, bbb- |
bb+, bb, bb- |
b+, b, b- |
ccc+, ccc, ccc-, cc, c, rs |
Stupnica pre dlhodobé ratingy dlhu |
aaa |
a. a.+, a. a., a. a.- |
a+, a, a- |
bbb+, bbb, bbb- |
bb+, bb, bb- |
b+, b, b- |
ccc+, ccc, ccc-, cc, c, d |
Stupnica pre ratingy finančnej sily |
|
A++, A+ |
A, A- |
B++, B+ |
B, B- |
C++, C+ |
C, C-, D, E, F, S |
Stupnica pre krátkodobé ratingy |
|
AMB-1+ |
AMB-1- |
AMB-2, AMB-3 |
AMB- 4 |
|
|
ARC Ratings S.A. |
|||||||
Stupnica pre strednodobý a dlhodobý rating emitentov |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre strednodobý a dlhodobý rating emisií |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobý rating emitentov |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobý rating emisií |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH |
|||||||
Stupnica pre dlhodobý úverový rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC/C, D |
Stupnica pre krátkodobý rating spoločností |
|
A++ |
A |
|
B, C, D |
|
|
Axesor SA |
|||||||
Stupnica pre globálny rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D, E |
BCRA – Credit Rating Agency AD |
|||||||
Stupnica pre dlhodobé ratingy bánk |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
C, D |
Stupnica pre dlhodobé ratingy poisťovní |
iAAA |
iAA |
iA |
iBBB |
iBB |
iB |
iC, iD |
Stupnica pre dlhodobé ratingy spoločností |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre dlhodobé ratingy obcí |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre dlhodobé ratingy emisií |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobé ratingy bánk |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé ratingy spoločností |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé ratingy obcí |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobý rating emisie |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Banque de France |
|||||||
Stupnica pre globálne dlhodobé úverové ratingy emitentov |
|
3++ |
3+, 3 |
4+ |
4, 5+ |
5, 6 |
7, 8, 9, P |
Capital Intelligence |
|||||||
Stupnica pre medzinárodný dlhodobý rating emitenta |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
C, RS, SD, D |
Stupnica pre medzinárodný dlhodobý rating emisie |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre medzinárodný krátkodobý rating emitenta |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Stupnica pre medzinárodný krátkodobý rating emisie |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Cerved Rating Agency S.p.A. |
|||||||
Stupnica pre dlhodobý rating spoločností |
A1.1 |
A1.2, A1.3 |
A2.1, A2.2, A3.1 |
B1.1, B1.2 |
B2.1, B2.2 |
C1.1 |
C1.2, C2.1 |
Creditreform Ratings AG |
|||||||
Stupnica pre dlhodobý rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
C, D |
CRIF S.p.A. |
|||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, D1, D2 |
Dagong Europe Credit Rating |
|||||||
Stupnica pre dlhodobý úverový rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobý úverový rating |
|
A-1 |
|
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
DBRS Ratings Limited |
|||||||
Stupnica pre dlhodobý rating záväzkov |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre rating komerčných cenných papierov a krátkodobého dlhu |
|
R-1 H, R-1 M |
R-1 L |
R-2, R-3 |
R-4, R-5, D |
|
|
Stupnica pre rating schopnosti vyplácať poistné plnenia |
|
IC-1 |
IC-2 |
IC-3 |
IC-4 |
IC-5 |
D |
European Rating Agency |
|||||||
Stupnica pre dlhodobý rating |
|
|
AAA, AA, A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobý rating |
|
|
S1 |
S2 |
S3, S4, NS |
|
|
EuroRating Sp. z o.o. |
|||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Euler Hermes Rating |
|||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, SD, D |
FERI EuroRating Services AG |
|||||||
Ratingová stupnica FERI EuroRating |
AAA |
AA |
A |
|
BBB, BB |
B |
CCC, CC, D |
Fitch France S.A.S., Fitch Deutschland GmbH, Fitch Italia S.p.A., Fitch Polska S.A., Fitch Ratings España S.A.U., Fitch Ratings Limited UK, Fitch Ratings CIS Limited |
|||||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, RD, D |
Finančné záväzky podnikov – stupnica pre dlhodobé ratingy |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C |
Stupnica pre dlhodobé medzinárodné ratingy finančnej sily poisťovateľa |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C |
Stupnica pre krátkodobý rating |
|
F1+ |
F1 |
F2, F3 |
B, C, RD, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé ratingy finančnej sily poisťovateľa |
|
F1+ |
F1 |
F2, F3 |
B, C |
|
|
GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH |
|||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA |
AA |
|
A, BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
ICAP Group S.A |
|||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
|
|
AA, A |
BB, B |
C, D |
E, F |
G, H |
Japan Credit Rating Agency Ltd |
|||||||
Stupnica pre dlhodobé ratingy emitentov |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, LD, D |
Stupnica pre dlhodobé ratingy emisie |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobé ratingy emitentov |
|
J-1+ |
J-1 |
J-2 |
J-3, NJ, LD, D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé úverové ratingy emisie |
|
J-1+ |
J-1 |
J-2 |
J-3, NJ, D |
|
|
Kroll Bond Rating Agency |
|||||||
Stupnica pre dlhodobý úverový rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre krátkodobý úverový rating |
|
K1+ |
K1 |
K2, K3 |
B, C, D |
|
|
Moody's Investors Service Cyprus Ltd, Moody's France S.A.S., Moody's Deutschland GmbH, Moody's Italia S.r.l., Moody's Investors Service España S.A., Moody's Investors Service Ltd |
|||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
Aaa |
Aa |
A |
Baa |
Ba |
B |
Caa, Ca, C |
Stupnica pre rating dlhopisových fondov |
Aaa-bf |
Aa-bf |
A-bf |
Baa-bf |
Ba-bf |
B-bf |
Caa-bf, Ca-bf, C-bf |
Stupnica pre globálny krátkodobý rating |
|
P-1 |
P-2 |
P-3 |
NP |
|
|
Standard & Poor's Credit Market Services France S.A.S., Standard & Poor's Credit Market Services Italy S.r.l., Standard & Poor's Credit Market Services Europe Limited |
|||||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, R, SD/D |
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emisie |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
Stupnica pre ratingy finančnej sily poisťovateľa |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, SD/D, R |
Stupnica pre ratingy úverovej kvality fondov |
AAAf |
AAf |
Af |
BBBf |
BBf |
Bf |
CCCf |
Stupnica pre ratingy hodnotenia spoločností na strednom trhu |
|
|
MM1 |
MM2 |
MM3, MM4 |
MM5, MM6 |
MM7, MM8, MMD |
Stupnica pre krátkodobé úverové ratingy emitentov |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, R, SD/D |
|
|
Stupnica pre krátkodobé úverové ratingy emisie |
|
A-1+ |
A-1 |
A-2, A-3 |
B, C, D |
|
|
Scope Rating |
|||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC,C, D |
Stupnica pre globálny krátkodobý rating |
|
S-1+ |
S-1 |
S-2 |
S-3, S-4 |
|
|
Spread Research |
|||||||
Stupnica pre medzinárodný dlhodobý rating |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
The Economist Intelligence Unit Ltd |
|||||||
Stupnica pre rating štátov |
AAA |
AA |
A |
BBB |
BB |
B |
CCC, CC, C, D |
12.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 275/27 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1801
z 11. októbra 2016,
ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o zaraďovanie ratingových hodnotení od externých ratingových agentúr pre sekuritizáciu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 270 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
V článku 270 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sa vyžaduje, aby sa pre všetky externé ratingové agentúry (ECAI) stanovilo, ktoré stupne kreditnej kvality uvedené v kapitole 5 uvedeného nariadenia zodpovedajú príslušným ratingovým hodnoteniam vydaným jednotlivými ECAI („zaraďovanie“). Externé ratingové agentúry sú ratingové agentúry, ktoré sú zaregistrované alebo certifikované v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 (2), alebo centrálna banka, ktorá vydáva ratingy, na ktoré sa uvedené nariadenie nevzťahuje. |
(2) |
Niektoré podobné pojmy a koncepcie používané v nariadení (ES) č. 1060/2009 a v nariadení (EÚ) č. 575/2013 môžu vyvolávať nejasnosti. „Ratingové hodnotenie“ je pojem používaný v nariadení (EÚ) č. 575/2013, ktorý sa vzťahuje na „označenia“ jednotlivých kategórií ratingov externých ratingových agentúr, ako aj na priradenie jedného takéhoto ratingu konkrétnej položke. V článku 3 ods. 1 písm. h) a a) nariadenia (ES) č. 1060/2009 sa však medzi týmito dvoma koncepciami jasne rozlišuje používaním pojmu „ratingová kategória“, resp. pojmu „úverový rating“. V snahe zamedziť nejasnostiam a vzhľadom na potrebu odkazovať na tieto dve osobité koncepcie oddelene, ako aj vzhľadom na komplementaritu daných dvoch nariadení by sa tieto pojmy mali používať v tomto nariadení vo význame podľa nariadenia (ES) č. 1060/2009. |
(3) |
Článkom 267 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sa povoľuje používanie úverových ratingov na určenie rizikovej váhy sekuritizačnej pozície len v prípade, ak úverový rating vydala alebo schválila ECAI v súlade s nariadením (ES) č. 1060/2009. Okrem toho sa na základe článku 268 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 môže úverový rating od ECAI používať len vtedy, ak ECAI uverejní postupy, metodiky, predpoklady a základné prvky, na ktorých sa hodnotenia zakladajú, a to v súlade s nariadením (ES) č. 1060/2009. Navyše sa v článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1060/2009 stanovuje, že ratingové kategórie, ktoré sú priradené štruktúrovaným finančným nástrojom, sú jasne odlíšené od ratingových kategórií používaných pre akékoľvek iné subjekty. Je preto vhodné stanoviť zhodu ratingových hodnotení od ECAI so stupňami kreditnej kvality uvedenými v kapitole 5 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 len v prípade tých ratingových kategórií sekuritizačných pozícií, ktoré spĺňajú všetky uvedené podmienky. |
(4) |
Pri zaraďovaní úverových ratingov pre sekuritizačné pozície by sa mali zvažovať kvantitatívne faktory, ako je miera zlyhania a straty, a historická výkonnosť úverových ratingov, ako aj kvalitatívne faktory, medzi ktoré patrí napríklad rozsah transakcií, metodiky a význam ratingových kategórií. Napriek tomu treba poznamenať, že úverové ratingy sekuritizácie sa vzťahujú na široký rozsah transakcií, ktorých výkonnosť bola počas finančnej krízy v rokoch 2007 až 2009 historicky podstatne rozdielna. Okrem toho prechádzajú metodiky ECAI aj regulačný prístup Únie k sekuritizácii v dôsledku krízy zmenami a sekuritizačný rámec je rovnako predmetom diskusií na medzinárodnej úrovni. S cieľom zohľadniť tento vývoj regulačného rámca a rozdielnu výkonnosť úverových ratingov sekuritizácie a v snahe zamedziť narušeniu sekuritizačného trhu je nevyhnutné zdôrazniť kvalitatívne aspekty analýzy dostupných kvantitatívnych údajov. |
(5) |
V súvislosti s kvalitatívnou analýzou je v záujme zabezpečenia objektívneho a konzistentného určenia zaradenia a na zabezpečenie bezproblémového prechodu pre trh nevyhnutné vychádzať zo zaradenia ratingových hodnotení do stupňov kreditnej kvality, ktoré bolo vykonané v roku 2006 na základe článku 97 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES (3). Uvedené zaradenie použité pre ECAI, ktoré v tom čase vydávali ratingy sekuritizácie, nebolo založené len na kvantitatívnej metodike zaraďovania, ale aj na historických dôkazoch týkajúcich sa výkonnosti úverových ratingov spred finančnej krízy. Tieto zaradenia boli stavané tak, aby zabezpečili celkovú objektívnosť a konzistentnosť naprieč relatívnymi stupňami rizík, ktoré vyjadrovali jednotlivé ratingové stupne, ktoré ECAI vykonávajúce činnosť na sekuritizačnom trhu v tom čase používali na priradenie úverových ratingov. |
(6) |
Nové ECAI, ktoré na sekuritizačný trh vstúpili po vypracovaní zaradenia v roku 2006 na základe článku 97 smernice 2006/48/ES, nepriradili dostatočný počet ratingov na to, aby sa historická výkonnosť týchto ratingov posúdila so štatistickou spoľahlivosťou. Zaradenie ratingových hodnotení do stupňov kreditnej kvality, ktoré bolo určené dlhodobo etablovaným ECAI, je však nevyhnutné rozšíriť na nové ECAI, aby sa dosiahla správna rovnováha medzi vypracovaním obozretného zaradenia pre všetky ECAI a zamedzením vytvoreniu značných konkurenčných nevýhod. |
(7) |
Keďže sa na výpočet hodnôt rizikovo vážených expozícií podľa štandardizovaného prístupu pre sekuritizáciu podľa článku 251 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 používajú samostatné stupne kreditnej kvality, ktoré sú odlišné od tých, ktoré sa používajú pre sekuritizačné pozície podľa metódy ratingov uvedenej v článku 261 uvedeného nariadenia, malo by sa stanoviť samostatné zaraďovanie na účely štandardizovaného prístupu a na účely metódy ratingov. |
(8) |
V článku 251 aj v článku 261 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sú uvedené odkazy na stupne kreditnej kvality pre resekuritizačné pozície. Sekuritizačný rámec nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sa teda vzťahuje aj na resekuritizačné pozície. Zaraďovanie by preto malo pokrývať úverové ratingy priradené sekuritizačným aj resekuritizačným pozíciám. |
(9) |
Po dokončení prebiehajúcich regulačných reforiem týkajúcich sa kapitálových požiadaviek uplatňovaných na sekuritizácie a s cieľom zohľadniť nové historické dôkazy zahŕňajúce dostatočne dlhé historické údaje po kríze by sa zaraďovanie malo aktualizovať vtedy, keď by dostupné informácie mohli prispieť k vylepšeniu štruktúry plne konzistentnej a objektívnej kvantitatívnej metodiky zaraďovania v súlade s článkom 270 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a s tým, že by sa čoraz viac zohľadňovali kvantitatívne dôkazy. |
(10) |
Vzhľadom na dôraz na kvalitatívne aspekty analýzy výkonnosti ratingov sekuritizácie je nevyhnutné pravidelne monitorovať ohlasované údaje s cieľom zohľadniť prínos preskúmania určených zaradení, ak sa spozoruje zlyhanie sekuritizačných pozícií, a podľa potreby zvážiť v súlade s článkom 270 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 zmenu určenia zaradení. |
(11) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktoré európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) predložil Komisii. |
(12) |
Európsky orgán pre bankovníctvo vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (4). |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tabuľky zaraďovania podľa štandardizovaného prístupu
Ratingové kategórie jednotlivých ECAI pre sekuritizačné pozície, na ktoré sa vzťahuje štandardizovaný prístup, zodpovedajú stupňom kreditnej kvality podľa štandardizovaného prístupu uvedeným v tabuľke 1 článku 251 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 tak, ako je stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Tabuľky zaraďovania podľa metódy ratingov
Ratingové kategórie jednotlivých ECAI pre sekuritizačné pozície, na ktoré sa vzťahuje prístup IRB, zodpovedajú stupňom kreditnej kvality uvedeným v tabuľke 4 článku 261 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 tak, ako je stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 1).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).
PRÍLOHA I
Tabuľka zaraďovania podľa štandardizovaného prístupu podľa článku 1
Stupeň kreditnej kvality |
1 |
2 |
3 |
4 |
Všetky ostatné |
ARC Ratings S.A. |
|||||
Strednodobé a dlhodobé emisie |
AAASF až AA-SF |
A+SF až A-SF |
BBB+SF až BBB-SF |
BB+SF až BB-SF |
Nižší ako BB-SF |
Krátkodobé emisie |
A-1+SF, A-1SF |
A-2SF |
A-3SF |
|
Nižší ako A-3SF |
Axesor SA |
|||||
Stupnica pre rating štruktúrovaného financovania |
AAA(sf) až AA-(sf) |
A+(sf) až A-(sf) |
BBB+(sf) až BBB-(sf) |
BB+(sf) až BB-(sf) |
Nižší ako BB-(sf) |
Creditreform Ratings AG |
|||||
Stupnica pre dlhodobý rating |
AAA sf, AA- sf |
A+ sf až A- sf |
BBB+ sf až BBB- sf |
BB+ sf až BB- sf |
Nižší ako BB- sf |
DBRS Ratings Limited |
|||||
Stupnica pre dlhodobý rating záväzkov |
AAA (sf) až AA (low) (sf) |
A (high) (sf) až A (low) (sf) |
BBB (high) (sf) až BBB (low) (sf) |
BB (high) (sf) až BB (low) (sf) |
Nižší ako BB (low) (sf) |
Stupnica pre rating komerčných cenných papierov a krátkodobého dlhu |
R-1 (high) (sf) až R-1 (low) (sf) |
R-2 (high) (sf) až R-2 (low) (sf) |
R-3 (sf) |
|
Nižší ako R-3 (sf) |
FERI EuroRating Services AG |
|||||
Ratingová stupnica |
AAAsf až AA-sf |
A+sf až A-sf |
BBB+sf až BBB-sf |
BB+sf až BB-sf |
Nižší ako BB-sf |
Fitch Ratings |
|||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
AAAsf až AA-sf |
A+sf až A-sf |
BBB+sf až BBB-sf |
BB+sf až BB-sf |
Nižší ako BB-sf |
Stupnica pre krátkodobý rating |
F1+sf, F1sf |
F2sf |
F3sf |
|
Nižší ako F3sf |
Japan Credit Rating Agency Ltd |
|||||
Stupnica pre dlhodobé ratingy emitentov |
AAA až AA- |
A+ až A- |
BBB+ až BBB- |
BB+ až BB- |
Nižší ako BB- |
Stupnica pre krátkodobé ratingy emitentov |
J-1+, J-1 |
J-2 |
J-3 |
|
Nižší ako J-3 |
Kroll Bond Rating Agency |
|||||
Dlhodobý úverový rating |
AAA (sf) až AA- (sf) |
A+ (sf) až A- (sf) |
BBB+ (sf) až BBB- (sf) |
BB+ (sf) až BB- (sf) |
Nižší ako BB- (sf) |
Krátkodobý úverový rating |
K1+ (sf), K1 (sf) |
K2 (sf) |
K3 (sf) |
|
Nižší ako K3 (sf) |
Moody's Investors Service |
|||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
Aaa(sf) až Aa3(sf) |
A1(sf) až A3(sf) |
Baa1(sf) až Baa3(sf) |
Ba1(sf) až Ba3(sf) |
Nižší ako Ba3(sf) |
Stupnica pre globálny krátkodobý rating |
P-1(sf) |
P-2(sf) |
P-3(sf) |
|
NP(sf) |
Standard & Poor's Ratings Services |
|||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
AAA (sf) až AA- (sf) |
A+ (sf) až A- (sf) |
BBB+ (sf) až BBB- (sf) |
BB+ (sf) až BB- (sf) |
Nižší ako BB- (sf) |
Stupnica pre krátkodobé úverové ratingy emitentov |
A-1+ (sf), A-1 (sf) |
A-2 (sf) |
A-3 (sf) |
|
Nižší ako A-3 (sf) |
Scope Rating AG |
|||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAASF až AA-SF |
A+SF až A-SF |
BBB+SF až BBB-SF |
BB+SF až BB-SF |
Nižší ako BB-SF |
Stupnica pre globálny krátkodobý rating |
S-1+SF, S-1SF |
S-2SF |
S-3SF |
|
S-4SF |
PRÍLOHA II
Tabuľka zaraďovania podľa metódy ratingov podľa článku 2
Stupeň kreditnej kvality |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
Všetky ostatné |
ARC Ratings S.A. |
||||||||||||
Strednodobé a dlhodobé emisie |
AAASF |
AA+SF až AA-SF |
A+SF |
ASF |
A-SF |
BBB+SF |
BBBSF |
BBB-SF |
BB+SF |
BBSF |
BB-SF |
Nižší ako BB-SF |
Krátkodobé emisie |
A-1+SF, A-1SF |
A-2SF |
A-3SF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nižší ako A-3SF |
Axesor SA |
||||||||||||
Stupnica pre rating štruktúrovaného financovania |
AAA(sf) |
AA+(sf) až AA-(sf) |
A+(sf) |
A(sf) |
A-(sf) |
BBB+(sf) |
BBB(sf) |
BBB-(sf) |
BB+(sf) |
BB(sf) |
BB-(sf) |
Nižší ako BB-(sf) |
Creditreform Ratings AG |
||||||||||||
Stupnica pre dlhodobý rating |
AAA sf |
AA+ sf až AA- sf |
A+ sf |
A sf |
A- sf |
BBB+ sf |
BBB sf |
BBB- sf |
BB+ sf |
BB sf |
BB- sf |
Nižší ako BB- sf |
DBRS Ratings Limited |
||||||||||||
Stupnica pre dlhodobý rating záväzkov |
AAA (sf) |
AA (high) (sf) až AA (low) (sf) |
A (high) (sf) |
A (sf) |
A (low) (sf) |
BBB (high) (sf) |
BBB (sf) |
BBB (low) (sf) |
BB (high) (sf) |
BB (sf) |
BB (low) (sf) |
Nižší ako BB (low) (sf) |
Stupnica pre rating komerčných cenných papierov a krátkodobého dlhu |
R-1 (high) (sf) až R-1 (low) (sf) |
R-2 (high) (sf) až R-2 (low) (sf) |
R-3 (sf) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nižší ako R-3 (sf) |
FERI EuroRating Services AG |
||||||||||||
Ratingová stupnica |
AAAsf |
AA+sf až AA-sf |
A+sf |
Asf |
A-sf |
BBB+sf |
BBBsf |
BBB-sf |
BB+sf |
BBsf |
BB-sf |
Nižší ako BB-sf |
Fitch Ratings |
||||||||||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
AAAsf |
AA+sf až AA-sf |
A+sf |
Asf |
A-sf |
BBB+sf |
BBBsf |
BBB-sf |
BB+sf |
BBsf |
BB-sf |
Nižší ako BB-sf |
Stupnica pre krátkodobý rating |
F1+sf, F1sf |
F2sf |
F3sf |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nižší ako Bsf |
Japan Credit Rating Agency Ltd |
||||||||||||
Stupnica pre dlhodobé ratingy emitentov |
AAA |
AA+ až AA- |
A+ |
A |
A- |
BBB+ |
BBB |
BBB- |
BB+ |
BB |
BB- |
Nižší ako BB- |
Stupnica pre krátkodobé ratingy emitentov |
J-1+, J-1 |
J-2 |
J-3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nižší ako J-3 |
Kroll Bond Rating Agency |
||||||||||||
Dlhodobý úverový rating |
AAA (sf) |
AA+ (sf) až AA- (sf) |
A+ (sf) |
A (sf) |
A- (sf) |
BBB+ (sf) |
BBB (sf) |
BBB- (sf) |
BB+ (sf) |
BB (sf) |
BB- (sf) |
Nižší ako BB- (sf) |
Krátkodobý úverový rating |
K1+ (sf), K1 (sf) |
K2 (sf) |
K3 (sf) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nižší ako K3 (sf) |
Moody's Investors Service |
||||||||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
Aaa(sf) |
Aa1(sf) až Aa3(sf) |
A1(sf) |
A2(sf) |
A3(sf) |
Baa1(sf) |
Baa2(sf) |
Baa3(sf) |
Ba1(sf) |
Ba2(sf) |
Ba3(sf) |
Nižší ako Ba3(sf) |
Stupnica pre globálny krátkodobý rating |
P-1(sf) |
P-2(sf) |
P-3(sf) |
|
|
|
|
|
|
|
|
NP(sf) |
Standard & Poor's Ratings Services |
||||||||||||
Stupnica pre dlhodobé úverové ratingy emitentov |
AAA (sf) |
AA+ (sf) až AA- (sf) |
A+ (sf) |
A (sf) |
A- (sf) |
BBB+ (sf) |
BBB (sf) |
BBB- (sf) |
BB+ (sf) |
BB (sf) |
BB- (sf) |
Nižší ako BB- (sf) |
Stupnica pre krátkodobé úverové ratingy emitentov |
A-1+ (sf), A-1 (sf) |
A-2 (sf) |
A-3 (sf) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nižší ako A-3 (sf) |
Scope Rating AG |
||||||||||||
Stupnica pre globálny dlhodobý rating |
AAASF |
AA+SF až AA-SF |
A+SF |
ASF |
A-SF |
BBB+SF |
BBBSF |
BBB-SF |
BB+SF |
BBSF |
BB-SF |
Nižší ako BB-SF |
Stupnica pre globálny krátkodobý rating |
S-1+SF, S-1SF |
S-2SF |
S-3SF |
|
|
|
|
|
|
|
|
S-4SF |
12.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 275/34 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1802
z 11. októbra 2016,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 414/2013, ktorým sa spresňuje postup autorizácie rovnakých biocídnych výrobkov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 17 ods. 7,
keďže:
(1) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 414/2013 (2) je potrebné objasniť, že individuálny výrobok, na ktorý sa vzťahuje autorizácia platná pre skupinu biocídnych výrobkov, je takisto spôsobilý ako súvisiaci referenčný výrobok na účely autorizácie pre rovnaký výrobok. |
(2) |
Odkazy na žiadosti o registráciu sú už zastarané, keďže tento postup už nie je uplatniteľný od zrušenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES (3), a preto by sa mali vypustiť. |
(3) |
S cieľom reagovať na potreby hospodárskych subjektov, najmä malých a stredných podnikov, by sa v článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 414/2013 mala stanoviť možnosť požiadať o vnútroštátnu autorizáciu rovnakých výrobkov v prípadoch, ak bol súvisiaci referenčný výrobok autorizovaný v rámci autorizácie Únie alebo je predmetom žiadosti o takúto autorizáciu. |
(4) |
Je potrebné jasne určiť a na ďalej spresniť postup podávania žiadostí o autorizáciu rovnakého výrobku a na prijímanie takýchto žiadostí, ak bol súvisiaci referenčný výrobok autorizovaný v rámci zjednodušeného postupu autorizácie stanoveného v článku 26 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 alebo je predmetom žiadosti o takúto autorizáciu. |
(5) |
S cieľom zabezpečiť lepšiu predvídateľnosť je potrebné, aby Európska chemická agentúra (ďalej len „agentúra“) vypracovala usmernenia týkajúce sa podrobností o spôsobe spracovávania žiadostí, na ktoré sa vzťahuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 414/2013, a pravidelne ich aktualizovala na základe skúseností a vedeckého alebo technického pokroku. |
(6) |
V záujme zlepšenia zrozumiteľnosti a zabezpečenia jednoznačného znenia textu by sa mali články 5 a 6 zmeniť. |
(7) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 414/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 414/2013 sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Predmet úpravy V tomto nariadení sa stanovuje postup, ktorý sa uplatňuje v prípade predloženia žiadosti o autorizáciu výrobku („rovnakého výrobku“), ktorý je identický s iným samostatným biocídnym výrobkom, skupinou výrobkov alebo individuálnym výrobkom patriacim do skupiny biocídnych výrobkov, autorizovaných alebo registrovaných v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES (*1) alebo s nariadením (EÚ) č. 528/2012 alebo v prípade ktorého bola predložená žiadosť o takúto autorizáciu („súvisiaci referenčný výrobok“), pokiaľ ide o všetky najnovšie informácie poskytnuté v súvislosti s autorizáciou alebo registráciou okrem informácií, v prípade ktorých môže dôjsť k administratívnej zmene v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 354/2013 (*2). (*1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1)." (*2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 354/2013 z 18. apríla 2013 o zmenách biocídnych výrobkov autorizovaných podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 109, 19.4.2013, s. 4).“ " |
2. |
V článku 3 sa vkladá tento odsek 1a: „1a. Ak bol súvisiaci referenčný výrobok autorizovaný v rámci autorizácie Únie alebo je predmetom žiadosti o takúto autorizáciu, žiadosti o vnútroštátnu autorizáciu rovnakého výrobku sa predkladajú v súlade s článkom 29 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sa o vnútroštátnu autorizáciu žiada.“ |
3. |
Vkladajú sa tieto články 4a a 4b: „Článok 4a Predkladanie a prijímanie žiadostí podľa zjednodušeného postupu 1. Ak bol súvisiaci referenčný výrobok autorizovaný v súlade s článkom 26 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 alebo je predmetom žiadosti o takúto autorizáciu, žiadosti o autorizáciu rovnakého výrobku sa predkladajú v súlade s článkom 26 ods. 1 tohto nariadenia príslušnému orgánu, ktorý udelil autorizáciu súvisiaceho referenčného výrobku alebo od ktorého sa toto udelenie požaduje. 2. Príslušný orgán prijme žiadosť v súlade s článkom 26 ods. 2 uvedeného nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Článok 4b Usmernenia k spracovávaniu žiadostí o autorizáciu rovnakých výrobkov 1. Agentúra po konzultáciách s členskými štátmi, Komisiou a zainteresovanými stranami vypracuje usmernenia týkajúce sa podrobností o spôsobe spracovávania žiadostí, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. 2. V prípade potreby sa uvedené usmernenia aktualizujú, pričom sa zohľadňujú príspevky členských štátov a zúčastnených strán týkajúce sa ich vykonávania, ako aj vedecký a technický pokrok.“ |
4. |
Článok 5 sa nahrádza takto: „Článok 5 Hodnotenie žiadostí o vnútroštátnu autorizáciu a rozhodnutia o týchto žiadostiach Odchylne od článku 30 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 prijímajúci príslušný orgán rozhoduje o udelení alebo zamietnutí autorizácie rovnakého výrobku v súlade s článkom 19 uvedeného nariadenia do 60 dní od validácie žiadosti v súlade s článkom 3 tohto nariadenia alebo prípadne do 60 dní od neskoršieho dátumu prijatia zodpovedajúceho rozhodnutia o súvisiacom referenčnom výrobku.“ |
5. |
V článku 6 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Ak agentúra odporučí autorizáciu rovnakého biocídneho výrobku, stanovisko obsahuje aspoň tieto dva prvky:
|
6. |
Vkladá sa tento článok 6a: „Článok 6a Hodnotenie žiadostí a rozhodnutia o týchto žiadostiach podľa zjednodušeného postupu 1. Odchylne od článku 26 ods. 3 a 4 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 prijímajúci príslušný orgán rozhoduje o udelení alebo zamietnutí autorizácie rovnakého výrobku v súlade s článkom 25 uvedeného nariadenia do 60 dní od prijatia žiadosti v súlade s článkom 4a ods. 2 tohto nariadenia alebo prípadne od neskoršieho dátumu prijatia zodpovedajúceho rozhodnutia o súvisiacom referenčnom výrobku. 2. V rámci hodnotenia sa kontroluje aj to, či sa predložili informácie uvedené v článku 2 a či sa navrhované rozdiely medzi rovnakým výrobkom a súvisiacim referenčným výrobkom týkajú len informácií, v prípade ktorých môže dôjsť k administratívnej zmene v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 354/2013. 3. Ak sa autorizovaný výrobok prostredníctvom tohto postupu má sprístupniť na trh v iných členských štátoch, uplatňuje sa článok 27 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 414/2013 zo 6. mája 2013, ktorým sa spresňuje postup autorizácie rovnakých biocídnych výrobkov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 125, 7.5.2013, s. 4).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1).
12.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 275/37 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1803
z 11. októbra 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. októbra 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
173,9 |
ZZ |
173,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
132,0 |
ZZ |
132,0 |
|
0709 93 10 |
TR |
131,1 |
ZZ |
131,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
92,8 |
CL |
103,2 |
|
TR |
104,3 |
|
UY |
51,2 |
|
ZA |
104,2 |
|
ZZ |
91,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
285,5 |
EG |
206,9 |
|
TR |
146,1 |
|
US |
210,1 |
|
ZZ |
212,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,0 |
BR |
100,2 |
|
CL |
154,6 |
|
NZ |
142,5 |
|
US |
141,5 |
|
ZA |
112,9 |
|
ZZ |
125,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
101,3 |
TR |
134,9 |
|
ZZ |
118,1 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
12.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 275/39 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/1804
z 10. októbra 2016
o podrobných pravidlách uplatňovania článkov 34 a 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb
[oznámené pod číslom C(2016) 6351]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (1), a najmä na jej článok 35 ods. 6,
po konzultácii s Poradným výborom pre verejné obstarávanie,
keďže:
(1) |
Vzhľadom na lehoty stanovené na uskutočnenie postupu podľa článku 35 smernice 2014/25/EÚ je potrebné stanoviť, že žiadosti týkajúce sa uplatniteľnosti článku 34 uvedenej smernice, musia obsahovať informácie, ktoré sú užitočné a relevantné z hľadiska preskúmania žiadosti. Na tento účel je vhodné zostaviť zoznam informácií, ktoré sa v týchto žiadostiach majú uvádzať, ako aj ďalších praktických postupov, ktoré sa týchto žiadostí týkajú. |
(2) |
V záujme zabezpečenia právnej istoty a na účely zaistenia transparentnosti by sa oznámenia o prijatí alebo stiahnutí žiadostí týkajúcich sa uplatniteľnosti článku 34 smernice 2014/25/EÚ, oznámenia o predĺžení alebo pozastavení lehoty na prijatie vykonávacích aktov Komisiou, pokiaľ ide o tieto žiadosti a oznámenia týkajúce sa uplatniteľnosti článku 34, ak nebol v danej lehote prijatý žiadny vykonávací akt, mali uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie. Je takisto potrebné stanoviť informácie, ktoré sa majú v týchto oznámeniach uvádzať. |
(3) |
So zreteľom najmä na informácie, ktoré sa majú požadovať, a na znenie oznámení, toto rozhodnutie vychádza zo skúseností získaných pri uplatňovaní rozhodnutia Komisie 2005/15/ES (2), ktorým sa stanovili podrobné pravidlá uplatňovania postupu stanoveného v článku 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES (3), keďže vecné podmienky na vyňatie činnosti z ustanovení smernice 2004/17/ES sú v podstate rovnaké ako podmienky stanovené v článku 34 smernice 2014/25/EÚ. |
(4) |
Treba pripomenúť, že posúdením priameho vystavenia hospodárskej súťaži, ktoré sa môže vykonať v súvislosti so smernicou 2014/25/EÚ, nie je dotknuté plnohodnotné uplatňovanie práva hospodárskej súťaže. |
(5) |
Týmto rozhodnutím by sa malo nahradiť rozhodnutie 2005/15/ES, ktoré bolo prijaté na základe smernice 2004/17/ES. Rozhodnutie 2005/15/ES by sa preto malo zrušiť. |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Žiadosti týkajúce sa uplatniteľnosti článku 34 smernice 2014/25/EÚ, predložené v súlade s článkom 35 uvedenej smernice („žiadosti týkajúce sa uplatniteľnosti článku 34“), obsahujú prinajmenšom informácie stanovené v prílohe I k tomuto rozhodnutiu. Ich štruktúra sa riadi prílohou I k tomuto rozhodnutiu.
2. Ak nezávislý vnútroštátny orgán, ktorý je príslušný pre dotknutú činnosť, prijal odôvodnené a podložené stanovisko podľa článku 35 smernice 2014/25/EÚ, toto stanovisko sa priloží k žiadosti.
3. S výnimkou zvláštnych okolností uvedených v článku 40 ods. 1 štvrtom pododseku a v prípadoch, kedy bolo všeobecné používanie elektronických komunikačných prostriedkov odložené podľa článku 40 a článku 106 ods. 2 smernice 2014/25/EÚ, sa žiadosti uvedené v odseku 1 a stanoviská uvedené v odseku 2 zasielajú elektronicky na elektronickú adresu uvedenú na tento účel na webovom sídle Komisie a oznámia sa členským štátom.
4. Ak sa žiadosť uvedená v odseku 1 alebo stanovisko uvedené v odseku 2 zasielajú inými prostriedkami ako elektronicky v súlade s článkom 40 ods. 1 alebo článkom 106 ods. 2 smernice 2014/25/EÚ, zasielajú sa v troch vyhotoveniach poštou alebo prostredníctvom iného vhodného doručovateľa na adresu Komisie uverejnenú na jej webovom sídle a oznámia sa členským štátom.
Článok 2
1. Ak Komisia dostane žiadosť týkajúcu sa uplatniteľnosti článku 34 a prístup na trh sa v súlade s článkom 34 ods. 3 prvým pododsekom smernice 2014/25/EÚ považuje za neobmedzený, uverejní oznámenie obsahujúce informácie uvedené v časti A prílohy II k tomuto rozhodnutiu.
Ak Komisia dostane žiadosť týkajúcu sa uplatniteľnosti článku 34 a voľný prístup na daný trh podľa článku 34 ods. 3 prvého pododseku smernice 2014/25/EÚ nie je možné predpokladať, uverejní oznámenie obsahujúce informácie uvedené v časti B prílohy II k tomuto rozhodnutiu.
2. Ak sa lehota na prijatie vykonávacích aktov uvedených v článku 35 smernice 2014/25/EÚ v súlade s odsekom 1 štvrtým pododsekom prílohy IV k uvedenej smernici predĺži, Komisia uverejní oznámenie obsahujúce informácie stanovené v časti A prílohy III k tomuto rozhodnutiu.
3. Ak sa lehota na prijatie vykonávacích aktov uvedených v článku 35 smernice 2014/25/EÚ v súlade s odsekom 2 prílohy IV k uvedenej smernici pozastaví, Komisia uverejní oznámenie obsahujúce informácie stanovené v časti B prílohy III k tomuto rozhodnutiu. Po skončení pozastavenia Komisia uverejní oznámenie obsahujúce informácie stanovené v časti C prílohy III k tomuto rozhodnutiu.
4. Ak žiadateľ stiahne žiadosť týkajúcu sa uplatniteľnosti článku 34 smernice 2014/25/EÚ, Komisia uverejní oznámenie obsahujúce informácie stanovené v časti D prílohy III k tomuto rozhodnutiu.
5. Ak zákazky, ktorých cieľom je umožniť vykonanie určitej činnosti, a súťaže návrhov, ktoré sa organizujú na vykonávanie takejto činnosti, prestanú byť predmetom smernice 2014/25/EÚ, pretože Komisia neprijala vykonávací akt v lehote stanovenej v prílohe IV k tejto smernici, Komisia uverejní oznámenie obsahujúce informácie uvedené v prílohe IV k tomuto rozhodnutiu.
6. Informácie, ktoré sa majú uviesť v oznámeniach, stanovené v prílohách II, III a IV, sa môžu podľa potreby meniť a dopĺňať, napríklad ak dôjde k podstatným úpravám už predloženej žiadosti v súlade s článkom 35 ods. 4 smernice 2014/25/EÚ.
7. Oznámenia uvedené v odsekoch 1 až 5 sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Rozhodnutie 2005/15/ES sa zrušuje.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 10. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243.
(2) Rozhodnutie Komisie 2005/15/ES zo 7. januára 2005 o vykonávacích pravidlách postupu stanoveného v článku 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES o koordinácii postupov pri obstarávaní subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2005, s. 7).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1).
PRÍLOHA I
INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ UVÁDZAŤ V ŽIADOSTIACH TÝKAJÚCICH SA UPLATNITEĽNOSTI ČLÁNKU 34 SMERNICE 2014/25/EÚ
1. Oddiel 1 – Totožnosť a postavenie žiadateľa
V článku 35 smernice 2014/25/EÚ sa stanovuje, že žiadosti týkajúce sa uplatniteľnosti článku 34 majú podávať členské štáty alebo, ak to umožňujú právne predpisy príslušného členského štátu, obstarávatelia. V závislosti od jednotlivých prípadov sa teda označenie „žiadateľ“ môže vzťahovať buď na členský štát, alebo na obstarávateľov. Používa sa iba v záujme zjednodušenia.
1.1. Úplný názov a úplná adresa žiadateľa:
Ak činnosť, na ktorú sa táto žiadosť vzťahuje, vykonávajú podniky pridružené (1) k žiadateľovi, pod označením „žiadateľ“ sa bude rozumieť subjekt uvedený v bode 1.1, ako aj príslušné pridružené podniky. Bude teda potrebné, najmä v rámci oddielov 5 a 6, uviesť požadované informácie o takto vymedzenom „žiadateľovi“.
1.2. Postavenie žiadateľa: verejný obstarávateľ (2), verejný podnik (3) alebo súkromný podnik?
1.3. Pre verejných obstarávateľov: podávate žiadosť za svoj členský štát a v jeho mene?
Ak áno, uveďte informácie požadované v každom bode oddielov 2 až 6 (vrátane). Najmä pokiaľ ide o oddiely 5 a 6, v každom bode uveďte požadované informácie pre každý zo subjektov, ktorý vykonáva činnosť, na ktorú sa táto žiadosť vzťahuje. Ak je však takýchto subjektov veľa, môžu sa poskytnúť informácie len o subjektoch, ktoré majú na príslušnom geografickom trhu (4) podiel minimálne 10 %. Ak sú informácie v prípade viacerých subjektov podobné alebo totožné, je možné ich zoskupiť v náležite označených skupinách.
1.4. Pre obstarávateľov (verejní obstarávatelia, verejné podniky a súkromné podniky, ktoré vykonávajú jednu z činností uvedených v smernici 2014/25/EÚ (5)): uveďte ustanovenie vnútroštátneho práva, v ktorom sa stanovuje, že obstarávatelia môžu predkladať žiadosti v zmysle článku 35.
2. Oddiel 2 – Opis činnosti, na ktorú sa vzťahuje táto žiadosť
2.1. Opíšte činnosť, na ktorú sa podľa vás vzťahujú podmienky článku 34 ods. 1 (6). Príslušná činnosť môže byť súčasťou širšieho odvetvia (7) alebo sa môže vykonávať iba v niektorých častiach príslušného členského štátu.
2.2. Ak sa činnosť, ktorá je predmetom tejto žiadosti, nevykonáva na celom území vášho členského štátu, uveďte, kde sa vykonáva. Uveďte iba oblasť, v súvislosti s ktorou sú podľa vás splnené podmienky článku 34 ods. 1
3. Oddiel 3 – Relevantný trh
Relevantný produktový trh zahŕňa všetky tie produkty a/alebo služby, ktoré spotrebiteľ považuje vzhľadom na ich vlastnosti, ceny a zamýšľané použitie za zameniteľné alebo nahraditeľné (8).
Na určenie relevantného produktového trhu sa za relevantné spravidla považujú tieto faktory, ktoré by sa mali pri analýze zohľadniť (9):
— |
vlastná a krížová cenová elasticita dopytu po relevantných produktoch a/alebo službách, |
— |
akékoľvek rozdiely v konečnom použití produktov, |
— |
cenové rozdiely medzi dvoma produktmi, |
— |
náklady spôsobené prechodom od jedného produktu k druhému, ak ide o dva potenciálne konkurenčné produkty, |
— |
zavedené alebo zakorenené preferencie spotrebiteľov pre jeden typ alebo jednu kategóriu produktu, |
— |
klasifikácie produktov (klasifikácie profesijných združení atď.). |
Relevantný geografický trh zahŕňa územie, na ktorom sa dotknuté podniky podieľajú na ponuke a dopyte, pokiaľ ide o príslušné produkty alebo služby, na ktorom sú podmienky hospodárskej súťaže dostatočne homogénne a ktoré je možné odlíšiť od susedných oblastí, predovšetkým z toho dôvodu, že podmienky hospodárskej súťaže sú na týchto územiach zjavne odlišné (10).
Faktory dôležité pre posúdenie relevantného geografického trhu zahŕňajú (11):
— |
povahu a charakteristické znaky príslušných produktov alebo služieb, |
— |
existenciu prekážok vstupu na trh, |
— |
preferencie spotrebiteľov, |
— |
zjavné rozdiely v podieloch na trhu alebo podstatné cenové rozdiely medzi susednými územiami, |
— |
náklady na dopravu. |
3.1. Vzhľadom na predchádzajúce skutočnosti vysvetlite vymedzenie pojmu relevantný produktový trh, resp. relevantné produktové trhy, o ktoré by sa podľa vás Komisia mala opierať pri svojej analýze.
Vo svojej odpovedi odôvodnite svoje predpoklady alebo závery podložené príslušnými empirickými dôkazmi (12) a vysvetlite, ako ste prihliadali na vyššie uvedené faktory. Uveďte predovšetkým konkrétne produkty alebo služby, ktorých sa táto žiadosť priamo alebo nepriamo dotýka, a určite kategórie produktov, ktoré sa podľa vášho vymedzenia trhu považujú za nahraditeľné.
V nasledujúcich otázkach sa toto vymedzenie označuje pojmom „relevantný produktový trh, resp. relevantné produktové trhy“.
3.2. Vysvetlite vymedzenie pojmu relevantný geografický trh, resp. relevantné geografické trhy, o ktoré by sa podľa vás Komisia mala opierať pri svojej analýze. Vo svojej odpovedi odôvodnite svoje predpoklady alebo závery podložené príslušnými empirickými dôkazmi (13) a vysvetlite, ako ste prihliadali na vyššie uvedené faktory. Predovšetkým spresnite geografickú oblasť, v ktorej na relevantnom produktovom trhu, resp. relevantných produktových trhoch pôsobia subjekty, ktorých sa táto žiadosť týka, a ak sa nazdávate, že relevantný geografický trh je väčší než trh jediného členského štátu, uveďte dôvody.
V nasledujúcich otázkach sa toto vymedzenie označuje pojmom na „relevantný geografický trh, resp. relevantné geografické trhy“.
4. Oddiel 4 – Uplatniteľnosť právnych aktov, ktoré sú uvedené v prílohe III k smernici 2014/25/EÚ
4.1. Vzťahuje sa na činnosť, ktorej sa táto žiadosť týka, jeden z legislatívnych aktov uvedených v prílohe III k smernici 2014/25/EÚ (14)? Ak áno, uveďte akt alebo akty vnútroštátneho práva, ktorými sa transponujú príslušné právne predpisy Únie.
5. Oddiel 5 – Informácie, ktoré sa týkajú relevantného trhu a prístupu daný na trh
Tento oddiel sa musí vyplniť bez ohľadu na odpoveď v bode 4.1 vyššie.
Niektoré body nemusia byť s ohľadom na niektoré činnosti alebo skutočnú situáciu príslušného žiadateľa relevantné – v takých prípadoch to v príslušných bodoch uveďte.
Žiadateľ sa môže v jednotlivých bodoch obmedziť na poskytnutie presného odkazu na príslušnú časť, resp. príslušné časti odôvodneného a podloženého stanoviska, ako je uvedené v článku 35 smernice 2014/25/EÚ, prijatého nezávislým vnútroštátnym orgánom, ktorý je zodpovedný za dotknutú činnosť, v ktorom sa dotknutý bod analyzuje.
5.1. Vysvetlite dôvody, na základe ktorých si myslíte, že prístup na relevantný trh nie je obmedzený.
5.2. Pre každý relevantný trh, za každý z troch posledných hospodárskych rokov (15) a pre každé z týchto území:
a) |
územie EHP; |
b) |
EÚ ako celok; |
c) |
územie štátov EZVO ako celok; |
d) |
každý členský štát a každý štát EZVO, v ktorom žiadateľ vykonáva činnosť, a |
e) |
relevantný geografický trh (16), ak sa žiadateľ domnieva, že ide o odlišný trh, |
uveďte informácie stanovené v bodoch 5.2.1 až 5.2.9:
5.2.1. |
odhad celkovej veľkosti trhu z hľadiska hodnoty (v eurách) a objemu (v jednotkách) predaja (17); uveďte pritom základ pre výpočty a zdroje, ktoré ste na tento účel použili, a poskytnite dokumenty na potvrdenie týchto výpočtov, ak sú k dispozícii; |
5.2.2. |
predaj z hľadiska hodnoty a objemu, ako aj odhad podielu na trhu, ktorý má žiadateľ; |
5.2.3. |
odhad podielov na trhu z hľadiska hodnoty (a v prípade potreby objemu) všetkých konkurentov (vrátane dovozcov), ktorí majú na uvažovanom geografickom trhu najmenej 10 % podiel. Poskytnite dokumenty (ak sú k dispozícii) na potvrdenie výpočtu týchto podielov na trhu a uveďte názov, adresu, telefónne a faxové čísla a príslušnú kontaktnú osobu týchto konkurentov; |
5.2.4. |
odhad celkovej hodnoty a objemu dovozu z krajín mimo EHP, ako aj ich pôvod, a určite:
|
5.2.5. |
rozsah, v ktorom obchodovaniu medzi štátmi v rámci EHP bránia:
|
5.2.6. |
spôsob, akým žiadateľ vyrába a predáva produkty alebo služby; napríklad, či sa produkty vyrábajú miestne alebo či sa predávajú prostredníctvom miestnych distribučných sietí; |
5.2.7. |
porovnanie cenových úrovní žiadateľa a jeho konkurentov v každom členskom štáte a v každom štáte EZVO a podobné porovnanie cenových úrovní medzi EÚ, štátmi EZVO a inými územiami, na ktorých sa tieto produkty vyrábajú (napríklad štáty východnej Európy, Spojené štáty americké, Japonsko a akékoľvek iné relevantné územie); |
5.2.8. |
povaha a stupeň vertikálnej integrácie žiadateľa v porovnaní s jeho hlavnými konkurentmi; |
5.2.9. |
informácie o štruktúre nákladov žiadateľa (18). Špecifikujte tiež všetky aktíva alebo infraštruktúry, ktoré sa používajú spoločne s inými subjektmi alebo ktoré sa používajú na vykonávanie viac ako jednej činnosti, na ktorú sa vzťahuje smernica 2014/25/EÚ. Ak sa na používanie takýchto aktív alebo infraštruktúr vzťahujú osobitné podmienky, ako napríklad povinnosti univerzálnej služby alebo osobitné práva, uveďte ich. |
5.3. Uveďte tieto informácie:
5.3.1. Uskutočnil sa v priebehu posledných piatich rokov významný vstup na relevantný geografický trh, resp. trhy (19)? Ak áno, uveďte v rámci možností názov, adresu, telefónne a faxové čísla príslušného podniku, ako aj príslušnú kontaktnú osobu a to, aký je súčasný trhový podiel daného podniku.
5.3.2. Existujú, podľa názoru žiadateľa, podniky (vrátane tých, ktoré v súčasnosti vykonávajú svoju činnosť iba na trhoch mimo EÚ alebo mimo EHP), ktoré by mohli vstúpiť na trh? Ak áno, vysvetlite, prečo si to myslíte, uveďte názov, adresu, telefónne a faxové čísla a príslušnú kontaktnú osobu takýchto podnikov, a odhadnite, kedy k takémuto vstupu na trh pravdepodobne dôjde.
5.3.3. Opíšte rozličné faktory, ktoré v danom prípade ovplyvňujú vstup na relevantné trhy, tak z hľadiska geografického, ako aj z hľadiska produktov. Pritom prípadne zohľadnite tieto skutočnosti:
a) |
celkové náklady na vstup na trh (výskum a vývoj, potrebné distribučné systémy, podpora predaja, reklama, záručný a pozáručný servis atď.) v rozsahu zodpovedajúcom rozsahu významného životaschopného konkurenta a uveďte trhový podiel takéhoto konkurenta; |
b) |
akékoľvek právne alebo správne prekážky vstupu na trh, ako sú napríklad povolenia štátnych orgánov alebo existencia akýchkoľvek noriem; |
c) |
akékoľvek obmedzenia vyplývajúce z existencie patentov, know-how a iných práv duševného vlastníctva na týchto trhoch a akékoľvek obmedzenia vyplývajúce z udeľovania licencií k týmto právam; |
d) |
rozsah, v ktorom je žiadateľ nadobúdateľom alebo poskytovateľom licencií k patentom, know-how a iným právam na relevantných trhoch; |
e) |
dôležitosť úspor z rozsahu pri výrobe produktov na relevantných trhoch; |
f) |
prístup k zdrojom dodávok, ako napríklad dostupnosť surovín. |
VÝSKUM A VÝVOJ
5.3.4. Opíšte dôležitosť výskumu a vývoja pre schopnosť podniku, ktorý pôsobí na relevantnom trhu, resp. relevantných trhoch, dlhodobo čeliť konkurencii. Vysvetlite povahu výskumu a vývoja, ktoré žiadateľ uskutočňuje na relevantných trhoch.
Pritom prípadne zohľadnite tieto skutočnosti:
a) |
trendy a intenzitu výskumu a vývoja (20) na týchto trhoch a v prípade žiadateľa; |
b) |
technický vývoj na týchto trhoch počas príslušného obdobia (predovšetkým vývoj produktov a/alebo služieb, výrobných postupov, distribučných systémov atď.); |
c) |
hlavné inovácie na týchto trhoch a podniky, ktoré boli ich iniciátormi; |
d) |
inovačný cyklus na týchto trhoch a fázu cyklu, v ktorej sa žiadateľ nachádza. |
DOHODY O SPOLUPRÁCI
5.3.5. V akej miere existujú na relevantných trhoch dohody o spolupráci (horizontálne alebo vertikálne)?
5.3.6. Uveďte podrobnosti o najdôležitejších dohodách o spolupráci, ktoré žiadateľ na relevantných trhoch uzavrel, ako napríklad dohody o výskume a vývoji, licenčné dohody, dohody o spoločnej výrobe, o špecializácii, o distribúcii, o dlhodobom zásobovaní a o výmene informácií.
6. Oddiel 6 – Vystavenie hospodárskej súťaži
Niektoré body nemusia byť s ohľadom na niektoré činnosti alebo skutočnú situáciu príslušného žiadateľa relevantné – v takých prípadoch to v príslušných bodoch uveďte.
Žiadateľ sa môže v jednotlivých bodoch obmedziť na poskytnutie presného odkazu na príslušnú časť, resp. príslušné časti odôvodneného a podloženého stanoviska, ako je uvedené v článku 35 smernice 2014/25/EÚ, prijatého nezávislým vnútroštátnym orgánom, ktorý je zodpovedný za dotknutú činnosť, v ktorom sa dotknutý bod analyzuje.
Podľa článku 34 ods. 2 smernice 2014/25/EÚ sa o otázke, či je činnosť priamo vystavená hospodárskej súťaži, musí rozhodnúť na základe kritérií, ktoré sú v súlade s ustanoveniami ZFEÚ, ktoré sa týkajú hospodárskej súťaže, ako sú charakteristika príslušného tovaru alebo služieb, existencia alternatívneho tovaru alebo služieb, ceny a skutočná alebo možná prítomnosť viac ako jedného dodávateľa príslušného tovaru alebo služieb.
6.1. Vysvetlite dôvody, pre ktoré si myslíte, že činnosť uvedená v tejto žiadosti je v plnej miere vystavená hospodárskej súťaži na relevantnom produktovom trhu, resp. trhoch v rámci relevantného geografického trhu, resp. trhov. Uveďte najmä tieto informácie:
VŠEOBECNÉ PODMIENKY NA RELEVANTNOM TRHU
6.1.1. Uveďte piatich najväčších nezávislých dodávateľov (21) žiadateľa a podiel každého z nich na nákupoch (surovín alebo tovarov, ktoré slúžia na výrobu relevantných produktov) žiadateľa. Uveďte názov, adresu, telefónne a faxové čísla a príslušnú kontaktnú osobu týchto dodávateľov.
Rovnako uveďte podniky pridružené k žiadateľovi a podiel každého z nich na nákupoch (surovín alebo tovarov, ktoré slúžia na výrobu relevantných produktov) žiadateľa. Uveďte názov, adresu, telefónne a faxové čísla a príslušnú kontaktnú osobu týchto podnikov.
ŠTRUKTÚRA PONUKY NA RELEVANTNÝCH TRHOCH
6.1.2. Opíšte distribučné kanály a siete záručného a pozáručného servisu, ktoré existujú na relevantných trhoch. Pritom prípadne zohľadnite tieto skutočnosti:
a) |
existujúce distribučné systémy a ich dôležitosť na týchto trhoch. Do akej miery je distribúcia zabezpečovaná tretími stranami alebo podnikmi pridruženými k žiadateľovi? |
b) |
existujúce siete záručného a pozáručného servisu (napríklad údržba a opravy) a ich dôležitosť na týchto trhoch. Do akej miery sú tieto služby zabezpečované tretími stranami alebo podnikmi pridruženými k žiadateľovi? |
6.1.3. V prípade potreby uveďte odhad celkovej kapacity na úrovni EÚ a na úrovni EZVO za posledné tri roky. Aká bola kapacita žiadateľa počas tohto obdobia a aká bola miera využitia tejto kapacity?
6.1.4. Uveďte všetky ďalšie informácie, ktoré sa týkajú dodávok a ktoré považujete za relevantné.
ŠTRUKTÚRA DOPYTU NA RELEVANTNÝCH TRHOCH
6.1.5. Uveďte piatich hlavných nezávislých zákazníkov žiadateľa na relevantnom trhu a podiel každého z nich na celkovom predaji relevantných produktov uskutočnenom žiadateľom. Uveďte názov, adresu, telefónne a faxové čísla a príslušnú kontaktnú osobu každého z týchto zákazníkov.
6.1.6. Vysvetlite štruktúru dopytu z hľadiska:
a) |
rozličných fáz, ktorými trhy prechádzajú, napríklad: rast, expanzia, vyspelosť a pokles, ako aj mieru predpokladaného rastu dopytu; |
b) |
dôležitosti preferencií zákazníkov, pokiaľ ide o vernosť značke, rozlišovanie produktov a poskytovanie kompletného sortimentu produktov; |
c) |
stupňa koncentrácie alebo fragmentácie trhu na strane dopytu; |
d) |
rozdelenia zákazníkov do rozličných skupín a opíšte „typického zákazníka“ z každej skupiny; |
e) |
dôležitosti výhradných distribučných zmlúv a iných typov dlhodobých zmlúv; |
f) |
miery, v akej sú obstarávatelia, štátne podniky alebo podobné subjekty dôležití ako zdroj dopytu. |
6.1.7. Uveďte odhady stupňa aktivity spotrebiteľov, pokiaľ ide o zmenu dodávateľa a opätovné prerokovanie zmlúv, za posledných päť rokov. Rovnako uveďte zdroje, ktoré ste na tento účel použili, a prípadne poskytnite dokumenty potrebné na potvrdenie daných odhadov.
(1) V zmysle článku 29 ods. 1 smernice 2014/25/EÚ je „pridruženým podnikom“ každý podnik, ktorého ročná účtovná závierka sa konsoliduje s ročnou účtovnou závierkou obstarávateľa v súlade s požiadavkami smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19). V článku 29 ods. 2 sa dodáva, že „v prípade subjektov, na ktoré sa smernica 2013/34/EÚ nevzťahuje, je ‚pridružený podnik‘ každý podnik:
a) |
na ktorý sa priamo alebo nepriamo môže vzťahovať dominantný vplyv obstarávateľa; |
b) |
ktorý môže vykonávať dominantný vplyv nad obstarávateľom alebo |
c) |
ktorý spoločne s obstarávateľom podlieha dominantnému vplyvu iného podniku na základe vlastníctva, finančnej účasti alebo predpisov, ktorými sa riadi.“ |
(2) Podľa článku 3 smernice 2014/25/EÚ sú „verejní obstarávatelia“ „štátne, regionálne alebo miestne orgány, verejnoprávne inštitúcie alebo združenia vytvorené jedným alebo viacerými takýmito orgánmi alebo jednou alebo viacerými takýmito verejnoprávnymi inštitúciami.
‚Verejnoprávne inštitúcie‘ sú inštitúcie, ktoré majú všetky tieto charakteristické znaky:
a) |
sú zriadené na osobitný účel uspokojovania potrieb vo všeobecnom záujme, pričom nemajú priemyselnú ani komerčnú povahu; |
b) |
majú právnu subjektivitu a |
c) |
sú z väčšej časti financované štátnymi, regionálnymi alebo miestnymi orgánmi alebo inými verejnoprávnymi inštitúciami, alebo ich riadenie podlieha dohľadu týchto orgánov alebo inštitúcií, alebo majú správnu, riadiacu alebo dozornú radu, v ktorej viac ako polovicu členov vymenovali štátne, regionálne alebo miestne orgány alebo iné verejnoprávne inštitúcie.“ |
(3) Podľa článku 4 ods. 2 smernice 2014/25/EÚ je „verejný podnik“ „akýkoľvek podnik, v ktorom môžu verejní obstarávatelia priamo alebo nepriamo uplatňovať dominantný vplyv na základe svojho vlastníctva tohto podniku, na základe svojej finančnej účasti v ňom alebo na základe pravidiel, ktorými sa riadi.
Dominantný vplyv verejných obstarávateľov sa predpokladá v ktoromkoľvek z týchto prípadov, v ktorých títo obstarávatelia priamo alebo nepriamo:
a) |
vlastnia väčšinu upísaného kapitálu predmetného podniku; |
b) |
kontrolujú väčšinu hlasovacích práv súvisiacich s akciami vydanými podnikom; |
c) |
môžu vymenovať viac ako polovicu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu podniku.“ |
(4) Pozri oddiel 3.
(5) Relevantné činnosti alebo odvetvia možno zhrnúť takto:
elektrina (výroba, preprava, distribúcia); plyn (výroba, preprava, distribúcia); teplo (výroba, preprava, distribúcia); uhľovodíky (ťažba); uhlie a iné tuhé palivá (prieskum a ťažba); pitná voda (výroba, preprava, distribúcia); mestská doprava (autobus, metro atď.); železnice (preprava osôb a tovaru; zabezpečenie infraštruktúry a riadenie/prevádzka samotných prepravných služieb); prístavy (námorné alebo vnútrozemské prístavy, zabezpečenie infraštruktúry a riadenie/prevádzka infraštruktúry); letiská (zabezpečenie infraštruktúry a riadenie/prevádzka infraštruktúry) a poštové služby. Presné vymedzenie zahrnutých činností je uvedené v článkoch 7 až 14 smernice 2014/25/EÚ.
(6) „Zákazky, ktorých cieľom je umožniť vykonanie činnosti uvedenej v článkoch 8 až 14, nepodliehajú tejto smernici, ak členský štát alebo obstarávateľ, ktorí predložili žiadosť podľa článku 35, môžu preukázať, že v členskom štáte, v ktorom sa vykonáva, je táto činnosť priamo vystavená hospodárskej súťaži na trhoch, na ktoré nie je obmedzený prístup; a tejto smernici nepodliehajú ani súťaže návrhov, ktoré sú organizované na vykonávanie takejto činnosti v danej geografickej oblasti. …“
(7) Ako príklad možno uviesť výrobu elektriny výlučne tradičnými prostriedkami, ktorá je súčasťou širšieho odvetvia výroby elektrickej energie.
(8) V prípade potreby spresnite, či ide o ľahko nahraditeľné produkty; dokonalé náhradné produkty; menej dokonalé náhradné produkty alebo tiež o produkty čiastočne nahraditeľné.
Pre akýkoľvek produkt (na účely tohto vymedzenia pojmov pojem „produkt“ označuje produkty alebo služby) existuje široká paleta náhradných produktov. Táto paleta pozostáva zo všetkých náhradných produktov, ktoré v prípade príslušného produktu prichádzajú do úvahy, t. j. zo všetkých produktov, ktoré vo väčšej alebo menšej miere splnia požiadavky spotrebiteľa. Škála náhradných produktov zahŕňa veľmi presné (alebo dokonalé) náhradné produkty (produkty, pre ktoré by sa spotrebitelia okamžite rozhodli, napríklad v prípade veľmi mierneho zvýšenia ceny príslušného produktu), ale aj veľmi nepresné (alebo nedokonalé) náhradné produkty (produkty, pre ktoré by sa spotrebitelia rozhodli iba v prípade veľmi veľkého zvýšenia ceny príslušného produktu).
Pri vymedzovaní relevantného trhu berie Komisia do úvahy len tie produkty, ktorými sa môžu príslušné produkty ľahko nahradiť. Produkty, ktorými sa môžu príslušné produkty ľahko nahradiť, sú produkty, pre ktoré by sa spotrebitelia rozhodli v prípade mierneho, ale významného zvýšenia ceny relevantného produktu (napr. 5 %). To umožní Komisii posúdiť konkurenčnú situáciu v kontexte relevantného trhu, ktorý pozostáva zo všetkých produktov, pre ktoré by sa spotrebitelia príslušných produktov ľahko rozhodli.
To však neznamená, že Komisia neberie do úvahy tlaky na konkurenčné správanie sa príslušných subjektov, ktoré vyplývajú z existencie nedokonalých náhradných produktov [tie, pre ktoré by sa spotrebiteľ pri miernom, ale významnom zvýšení ceny relevantného produktu nerozhodol (napr. 5 %)]. Takéto účinky sa zoberú do úvahy po vymedzení trhu a kvantifikovaní podielu na trhu.
Je preto dôležité, aby Komisia mala informácie o produktoch, ktorými sa môžu príslušné produkty ľahko nahradiť, ako aj o menej dokonalých náhradných produktoch. [Príklad dokonalej náhrady na strane dopytu: elektrina vyrábaná z uhlia a elektrina vyrábaná z obnoviteľných zdrojov].
Za čiastočne nahraditeľné produkty sa považujú produkty a služby, ktoré sa môžu vzájomne nahrádzať iba v rámci istej geografickej oblasti, iba počas určitej časti roku alebo iba na niektoré použitia. [Príklad: pri doprave osôb by železničná doprava, doprava metrom, doprava električkou a autobusová doprava boli na celoštátnej úrovni považované za čiastočne nahraditeľné, pretože tieto formy dopravy súčasne existujú iba v rámci istej geografickej oblasti. V rámci tejto geografickej oblasti by sa však mohli považovať za dokonalé náhradné produkty.]
(9) Tento zoznam nie je úplný: žiadateľ sa môže odvolať na iné faktory.
(10) Pozri článok 34 ods. 2 druhý pododsek smernice 2014/25/EÚ.
(11) Tento zoznam nie je úplný: žiadateľ sa môže odvolať na iné faktory.
(12) T. j. skutočnosti a dôkazy, ktoré je možné nezávisle overiť. Všetky vykonané analýzy musí byť možné nezávisle zopakovať. Najmä v prípade poskytnutia podporných dôkazov pochádzajúcich z empirickej analýzy musí žiadateľ uviesť zdroje, nespracované údaje a všetky podrobnosti o konkrétnych technických krokoch uskutočnených s cieľom dospieť ku konečným záverom.
(13) T. j. skutočnosti a dôkazy, ktoré je možné nezávisle overiť. Všetky vykonané analýzy musí byť možné nezávisle zopakovať. Najmä v prípade poskytnutia podporných dôkazov pochádzajúcich z empirickej analýzy musí žiadateľ uviesť zdroje, nespracované údaje a všetky podrobnosti o konkrétnych technických krokoch uskutočnených s cieľom dospieť ku konečným záverom.
(14) Príloha III znie takto:
A. |
Preprava alebo distribúcia plynu alebo tepla Smernica 2009/73/ES |
B. |
Výroba, prenos alebo distribúcia elektriny Smernica 2009/72/ES |
C. |
Výroba, preprava alebo distribúcia pitnej vody [žiadny záznam] |
D. |
Obstarávatelia v oblasti železničných služieb Nákladná železničná doprava Smernica 2012/34/EÚ Medzinárodná osobná železničná doprava Smernica 2012/34/EÚ Vnútroštátna osobná železničná doprava [žiadny záznam] |
E. |
Obstarávatelia v oblasti mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej alebo autobusovej dopravy [žiadny záznam] |
F. |
Obstarávatelia v oblasti poštových služieb Smernica 97/67/ES |
G. |
Ťažba ropy alebo plynu Smernica 94/22/ES |
H. |
Prieskum a ťažba uhlia alebo iných tuhých palív [žiadny záznam] |
I. |
Obstarávatelia v oblasti námorných alebo vnútrozemských prístavov alebo iných terminálových zariadení [žiadny záznam] |
J. |
Obstarávatelia v oblasti letiskových zariadení [žiadny záznam] |
(15) Informácie požadované v bodoch 5.2.1 a 5.2.2 nižšie sa musia uviesť pre všetky územia, ktoré sú stanovené v bodoch a), b), c), d) a e).
(16) Pozri oddiel 3.
(17) Hodnota a objem trhu v príslušných geografických oblastiach musia zodpovedať produkcii zvýšenej o dovoz a zníženej o vývoz.
(18) Týmto sa podľa potreby zohľadnia synergie, ktoré môžu vzniknúť (napr. v prípade spoločnej výroby rôznych produktov alebo opätovného využívania vedľajších produktov) a kvantifikuje sa ich rozsah. Okrem toho, ak je to možné, informácie musia obsahovať odhad postavenia žiadateľa na trhu z hľadiska nákladovej efektívnosti (napr. porovnaním štruktúry nákladov žiadateľa so štruktúrou nákladov jeho bližších konkurentov a/alebo tých, ktorí pôsobia v rovnakom odvetví alebo sektore)
(19) Pozri oddiel 3.
(20) Intenzita výskumu a vývoja je vymedzená ako pomer výdavkov na výskum a vývoj k obratu.
(21) Nezávislí dodávatelia sú dodávatelia, ktorí nie sú pridružení k žiadateľovi. Vymedzenie pridružených podnikov je uvedené v poznámke pod čiarou 1 k bodu 1.1.
PRÍLOHA II
INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ UVÁDZAŤ V OZNÁMENIACH O ŽIADOSTIACH TÝKAJÚCICH SA UPLATNITEĽNOSTI ČLÁNKU 34 SMERNICE 2014/25/EÚ
A. Prístup na trh sa v súlade s článkom 34 ods. 3 prvým pododsekom smernice 2014/25/EÚ považuje za neobmedzený
Žiadosť [predložená členským štátom/obstarávateľom (1)]
Komisia dostala […] žiadosť podľa článku 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (2). Prvý pracovný deň nasledujúci po prijatí žiadosti je […].
Táto žiadosť predložená [názov dotknutého členského štátu/názov príslušného obstarávateľa] (3), sa týka [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [tomto štáte/uveďte dotknutý členský štát]. V článku 34 smernice 2014/25/EÚ sa uvádza, že „zákazky, ktorých cieľom je umožniť vykonanie činnosti uvedenej v článkoch 8 až 14, nepodliehajú tejto smernici, ak členský štát alebo obstarávateľ, ktorí predložili žiadosť podľa článku 35, môžu preukázať, že v členskom štáte, v ktorom sa vykonáva, je táto činnosť priamo vystavená hospodárskej súťaži na trhoch, na ktoré nie je obmedzený prístup; a tejto smernici nepodliehajú ani súťaže návrhov, ktoré sú organizované na vykonávanie takejto činnosti v danej geografickej oblasti.“ Posúdením priameho vystavenia hospodárskej súťaži, ktoré sa môže vykonať v súvislosti so smernicou 2014/25/EÚ, nie je dotknuté plnohodnotné uplatňovanie práva hospodárskej súťaže.
Komisia má na prijatie rozhodnutia o tejto žiadosti lehotu [90 (4)/105 (5)] (6) pracovných dní, ktorá začala plynúť vyššie uvedeným pracovným dňom. Uvedená lehota teda uplynie […].
Podľa článku 35 ods. 5 smernice 2014/25/EÚ ďalšie žiadosti týkajúce sa [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [uveďte dotknutý členský štát], predložené pred uplynutím lehoty stanovenej pre túto žiadosť, sa nepovažujú za nové konanie a riešia sa v rámci tejto žiadosti.
B. Voľný prístup na trh nie je možné na základe článku 34 ods. 3 prvého pododseku smernice 2014/25/EÚ predpokladať
Žiadosť [predložená členským štátom/obstarávateľom (7)]
Komisia dostala […] žiadosť podľa článku 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (8). Prvý pracovný deň nasledujúci po prijatí žiadosti je […].
Táto žiadosť predložená [názov dotknutého členského štátu/názov príslušného obstarávateľa] (9), sa týka [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [tomto štáte/uveďte dotknutý členský štát]. V článku 34 smernice 2014/25/EÚ sa uvádza, že „zákazky, ktorých cieľom je umožniť vykonanie činnosti uvedenej v článkoch 8 až 14, nepodliehajú tejto smernici, ak členský štát alebo obstarávateľ, ktorí predložili žiadosť podľa článku 35, môžu preukázať, že v členskom štáte, v ktorom sa vykonáva, je táto činnosť priamo vystavená hospodárskej súťaži na trhoch, na ktoré nie je obmedzený prístup; a tejto smernici nepodliehajú ani súťaže návrhov, ktoré sú organizované na vykonávanie takejto činnosti v danej geografickej oblasti.“ Posúdením priameho vystavenia hospodárskej súťaži, ktoré sa môže vykonať v súvislosti so smernicou 2014/25/EÚ, nie je dotknuté plnohodnotné uplatňovanie práva hospodárskej súťaže.
Komisia má na prijatie rozhodnutia o tejto žiadosti lehotu [130 (10)/145 (11)] (12) pracovných dní, ktorá začala plynúť vyššie uvedeným pracovným dňom. Uvedená lehota teda uplynie […].
Podľa článku 35 ods. 5 smernice 2014/25/EÚ ďalšie žiadosti týkajúce sa [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [uveďte dotknutý členský štát], predložené pred uplynutím lehoty stanovenej pre túto žiadosť, sa nepovažujú za nové konanie a riešia sa v rámci tejto žiadosti.
(1) Nehodiace sa preškrtnite.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(3) Nehodiace sa preškrtnite.
(4) Podľa bodu 1a prílohy IV k smernici 2014/25/EÚ.
(5) Podľa bodu 1a prílohy IV k smernici 2014/25/EÚ v spojení s druhým pododsekom uvedeného bodu 1.
(6) Nehodiace sa preškrtnite: lehota 105 pracovných dní sa uplatní vtedy, keď k žiadosti nie je priložené odôvodnené a podložené stanovisko nezávislého vnútroštátneho orgánu, ktorý je príslušný vo vzťahu k dotknutej činnosti, v ktorom sa dôkladne analyzujú podmienky možnej uplatniteľnosti článku 34 ods. 1 na dotknutú činnosť.
(7) Nehodiace sa preškrtnite.
(8) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(9) Nehodiace sa preškrtnite.
(10) Podľa bodu 1b prílohy IV k smernici 2014/25/EÚ.
(11) Podľa bodu 1a prílohy IV k smernici 2014/25/EÚ v spojení s druhým pododsekom uvedeného bodu 1.
(12) Nehodiace sa preškrtnite: lehota 145 pracovných dní sa uplatní vtedy, keď k žiadosti nie je priložené odôvodnené a podložené stanovisko nezávislého vnútroštátneho orgánu, ktorý je príslušný vo vzťahu k dotknutej činnosti, v ktorom sa dôkladne analyzujú podmienky možnej uplatniteľnosti článku 34 ods. 1 na dotknutú činnosť.
PRÍLOHA III
INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ UVÁDZAŤ V OZNÁMENIACH O ŽIADOSTIACH TÝKAJÚCICH SA UPLATNITEĽNOSTI ČLÁNKU 34 SMERNICE 2014/25/EÚ – PREDĹŽENIE ALEBO POZASTAVENIE LEHÔT NA PRIJATIE VYKONÁVACÍCH AKTOV ALEBO STIAHNUTIE ŽIADOSTI
A. Predĺženie lehoty na prijatie vykonávacích aktov
Žiadosť [podaná členským štátom/obstarávateľom (1)] – predĺženie lehoty
Komisia dostala […] žiadosť podľa článku 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (2).
Táto žiadosť predložená [názov dotknutého členského štátu/názov príslušného obstarávateľa] (3), sa týka [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [tomto štáte/uveďte dotknutý členský štát]. Príslušné oznámenie bolo uverejnené na strane […] Ú. v. EÚ C […], […]. [Pôvodná/predĺžená] (4) lehota uplynula […].
Podľa bodu 1 štvrtého pododseku prílohy IV k smernici 2014/25/EÚ môže Komisia túto lehotu predĺžiť po dohode s tými, ktorí predložili príslušnú žiadosť o výnimku. Vzhľadom na [stručné odôvodnenie predĺženia] a so súhlasom [názov dotknutého členského štátu/názov príslušného obstarávateľa] (5) sa lehota, ktorú má Komisia na prijatie rozhodnutia o tejto žiadosti, predlžuje o […] pracovných dní.
Konečná lehota teda uplynie […].
B. Pozastavenie plynutia lehoty na prijatie vykonávacích aktov
Komisia dostala […] žiadosť podľa článku 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (6). Prvým pracovným dňom nasledujúcim po prijatí žiadosti bol […] a počiatočná lehota, ktorú mala Komisia na prijatie rozhodnutia o tejto žiadosti, trvala [90/105/130/145] (7) pracovných dní.
Táto žiadosť predložená [názov dotknutého členského štátu/názov príslušného obstarávateľa] (8), sa týka [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [tomto štáte/uveďte dotknutý členský štát]. Príslušné oznámenie bolo uverejnené na strane […] Ú. v. EÚ C […], […]. [Pôvodná/predĺžená] (9) lehota uplynula […].
Podľa bodu 2 prílohy IV k smernici 2014/25/EÚ môže Komisia požiadať členský štát alebo príslušného obstarávateľa alebo príslušný nezávislý vnútroštátny orgán alebo akýkoľvek iný príslušný vnútroštátny orgán, aby poskytol všetky potrebné informácie alebo aby doplnil alebo objasnil poskytnuté informácie, a to v primeranej lehote. […] Komisia požiadala […] o poskytnutie doplňujúcich informácií najneskôr do […].
V prípade neskorých alebo neúplných odpovedí (10) sa plynutie pôvodnej lehoty pozastaví na obdobie od uplynutia lehoty stanovenej v žiadosti o informácie do prijatia úplných a správnych informácií.
Konečná lehota teda uplynie po [… (11)] pracovných dňoch od doručenia úplných a správnych informácií.
C. Ukončenie pozastavenia plynutia lehoty na prijatie vykonávacích aktov
Komisia dostala […] žiadosť podľa článku 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (12).
Táto žiadosť predložená [názov dotknutého členského štátu/názov príslušného obstarávateľa] (13), sa týka [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [tomto štáte/uveďte dotknutý členský štát]. Príslušné oznámenie bolo uverejnené na strane […] Ú. v. EÚ C […], […].
[…] Komisia požiadala […] o poskytnutie doplňujúcich informácií najneskôr do […]. Ako sa uvádza v oznámení, ktoré bolo uverejnené na strane […] Ú. v. EÚ C […], […], bola konečná lehota predĺžená na […] pracovných dní od doručenia úplných a správnych informácií. Úplné a správne informácie boli predložené dňa […].
Konečná lehota teda uplynie […].
D. Stiahnutie žiadosti týkajúcej sa uplatniteľnosti článku 34 smernice 2014/25/EÚ
Komisia dostala […] žiadosť podľa článku 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (14).
Táto žiadosť predložená [názov dotknutého členského štátu/názov príslušného obstarávateľa] (15), sa týka [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [tomto štáte/uveďte dotknutý členský štát]. Príslušné oznámenie bolo uverejnené na strane […] Ú. v. EÚ C […], […]. [Pôvodná/predĺžená] (16) lehota uplynula […].
Žiadateľ […] stiahol túto žiadosť, ktorá sa tak má pokladať za neplatnú. Preto nie je nutné prijať rozhodnutie o uplatniteľnosti článku 34 smernice 2014/25/EÚ na [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [tomto štáte/uveďte dotknutý členský štát]. Smernica 2014/25/EÚ sa teda v súlade s jej vlastnými ustanoveniami naďalej uplatňuje vtedy, keď obstarávatelia zadávajú zákazky na vykonanie [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [uveďte dotknutý členský štát] a keď organizujú súťaže návrhov na vykonávanie takejto činnosti v uvedenej geografickej oblasti.
(1) Nehodiace sa preškrtnite.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(3) Nehodiace sa preškrtnite.
(4) Nehodiace sa preškrtnite.
(5) Nehodiace sa preškrtnite.
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(7) Nehodiace sa preškrtnite.
(8) Nehodiace sa preškrtnite.
(9) Nehodiace sa preškrtnite.
(10) Pozri druhú vetu uvedeného bodu 2 prílohy IV.
(11) Počiatočný počet poskytnutých pracovných dní mínus počet pracovných dní od prvého pracovného dňa nasledujúceho po doručení žiadosti o výnimku do uplynutia lehoty na poskytnutie doplňujúcich informácií.
(12) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(13) Nehodiace sa preškrtnite.
(14) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(15) Nehodiace sa preškrtnite.
(16) Nehodiace sa preškrtnite.
PRÍLOHA IV
INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ UVÁDZAŤ V OZNÁMENIACH O ŽIADOSTIACH TÝKAJÚCICH SA UPLATNITEĽNOSTI ČLÁNKU 34 SMERNICE 2014/25/EÚ – UPLATNITEĽNOSŤ ČLÁNKU 34 ODS. 1 SMERNICE, AK NEBOL V STANOVENEJ LEHOTE PRIJATÝ ŽIADNY VYKONÁVACÍ AKT
Žiadosť [predložená členským štátom/obstarávateľom (1)]
Komisia dostala […] žiadosť podľa článku 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (2).
Táto žiadosť predložená [názov dotknutého členského štátu/názov príslušného obstarávateľa] (3), sa týka [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [tomto štáte/uveďte dotknutý členský štát]. Príslušné oznámenie bolo uverejnené na strane […] Ú. v. EÚ C […], […]. [Pôvodná/predĺžená] (4) lehota uplynula […].
Keďže lehota na prijatie rozhodnutia uplynula […] bez toho, aby bolo rozhodnutie prijaté, článok 34 ods. 1 uvedenej smernice sa považuje za uplatniteľný. V dôsledku toho sa ustanovenia smernice 2014/25/EÚ neuplatňujú pri zadávaní zákaziek na vykonávanie [stručný opis príslušného odvetvia alebo príslušnej činnosti] v [uveďte dotknutý členský štát] ani pri organizovaní súťaží návrhov na vykonávanie takejto činnosti v uvedenej geografickej oblasti.
(1) Nehodiace sa preškrtnite.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(3) Nehodiace sa preškrtnite.
(4) Nehodiace sa preškrtnite.