ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 273 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 59 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
8.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/1 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2016/1783
zo 4. augusta 2016,
o podpise a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou o predĺžení platnosti dohody o štatúte policajnej misie Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) v mene Únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 37, v spojení s článkom 218 ods. 5 a 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 30. mája 2007 prijala jednotnú akciu 2007/369/SZBP (1) o zriadení policajnej misie Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN). Mandát misie EUPOL AFGHANISTAN, zmenený rozhodnutím 2014/922/SZBP (2), sa skončí 31. decembra 2016. |
(2) |
Únia a Afganská islamská republika 14. októbra 2010 podpísali Dohodu (3) o štatúte EUPOL AFGHANISTAN. Platnosť uvedenej dohody uplynie 14. októbra 2016. |
(3) |
Potom, čo Rada 26. októbra 2015 prijala rozhodnutie o poverení začať rokovania, vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku v súlade s článkom 37 Zmluvy o Európskej únii dojednala dohodu vo forme výmeny listov medzi Úniou a Afganskou islamskou republikou na účely predĺženia platnosti Dohody o štatúte EUPOL AFGHANISTAN, aby misia EUPOL AFGHANISTAN mohla dokončiť svoj mandát a ukončiť misiu. |
(4) |
Dohoda vo forme výmeny listov by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou o predĺžení platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou štatúte policajnej misie Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN).
Text dohody vo forme výmeny listov je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať Dohodu vo forme výmeny listov s cieľom zaviazať Úniu.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 4. augusta 2016
Za Radu
predseda
M. LAJČÁK
(1) Jednotná akcia Rady 2007/369/SZBP z 30. mája 2007 o zriadení policajnej misie Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGANISTAN) (Ú. v. EÚ L 139, 31.5.2007, s. 33).
(2) Rozhodnutie Rady 2014/922/SZBP zo 17. decembra 2014, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/279/SZBP o policajnej misii Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) a ktorým sa predlžuje jeho účinnosť (Ú. v. EÚ L 363, 18.12.2014, s. 152).
(3) Dohoda medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou o štatúte policajnej misie Európskej únie v Afganistane, EUPOL AFGHANISTAN (Ú. v. EÚ L 294, 12.11.2010, s. 2).
8.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/3 |
DOHODA
vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou o predĺžení platnosti dohody medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou o štatúte policajnej misie Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN)
A. List Európskej únie
V Bruseli 4. augusta 2016
[Vaša Excelencia,]
Rada 30. mája 2007 jednotnou akciou 2007/369/CFSP ustanovila policajnú misiu EÚ v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) s cieľom prispieť k vytvoreniu udržateľných a účinných policajných opatrení pod afganským vedením.
Európska únia a Afganská islamská republika 14. októbra 2010 podpísali dohodu o štatúte misie EUPOL AFGHANISTAN. Platnosť tejto dohody uplynie 14. októbra 2016. V jej článku 20 ods. 4 sa uvádza, že túto dohodu možno zmeniť písomnou dohodou medzi zmluvnými stranami.
Mandát misie EUPOL AFGHANISTAN sa skončí 31. decembra 2016. Očakáva sa, že po tomto dátume bude proces ukončenia misie vrátane prevodu jej aktív trvať maximálne deväť mesiacov.
Vzhľadom na uvedené skutočnosti navrhujem, aby sa platnosť dohody o štatúte misie EUPOL AFGHANISTAN z 14. októbra 2010 predĺžila o obdobie 1 (jedného) roku za predpokladu, že ju ani jedna zo strán nevypovedá písomným oznámením podaným tri mesiace vopred a že sa bude vzťahovať na personál EÚ poverený ukončením misie EUPOL AFGHANISTAN, ako aj na zdroje potrebné na plnenie ich úloh.
Bola by som Vám zaviazaná, ak by ste mi mohli oznámiť, či súhlasíte s týmto návrhom. Ak s tým súhlasíte, tento list bude spolu s Vašou odpoveďou predstavovať zmenu (písomnou dohodou) uvedenej dohody medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou o misii EUPOL AFGHANISTAN v zmysle článku 20 ods. 4 tejto dohody, ktorá nadobudne platnosť dňom prijatia Vášho listu s odpoveďou.
Prijmite prosím, Excelencia, prejav mojej najhlbšej úcty.
Za Európsku úniu
Federica MOGHERINI
B. List Afganskej islamskej republiky
V Kábule 3. septembra 2016
Vážená pani vysoká predstaviteľka,
ďakujem Vám za Váš list zo 4. augusta 2016 o predĺžení platnosti dohody o policajnej misii EÚ v Afganistane, ktorý znie takto:
„Rada 30. mája 2007 jednotnou akciou 2007/369/CFSP ustanovila policajnú misiu EÚ v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) s cieľom prispieť k vytvoreniu udržateľných a účinných policajných opatrení pod afganským vedením.
Európska únia a Afganská islamská republika 14. októbra 2010 podpísali dohodu o štatúte misie EUPOL AFGHANISTAN. Platnosť tejto dohody uplynie 14. októbra 2016. V jej článku 20 ods. 4 sa uvádza, že túto dohodu možno zmeniť písomnou dohodou medzi zmluvnými stranami.
Mandát misie EUPOL AFGHANISTAN sa skončí 31. decembra 2016. Očakáva sa, že po tomto dátume bude proces ukončenia misie vrátane prevodu jej aktív trvať maximálne deväť mesiacov.
Vzhľadom na uvedené skutočnosti navrhujem, aby sa platnosť dohody o štatúte misie EUPOL AFGHANISTAN z 14. októbra 2010 predĺžila o obdobie 1 (jedného) roku za predpokladu, že ju ani jedna zo strán nevypovedá písomným oznámením podaným tri mesiace vopred a že sa bude vzťahovať na personál EÚ poverený ukončením misie EUPOL AFGHANISTAN, ako aj na zdroje potrebné na plnenie ich úloh.
Bola by som Vám zaviazaná, ak by ste mi mohli oznámiť, či súhlasíte s týmto návrhom. Ak s tým súhlasíte, tento list bude spolu s Vašou odpoveďou predstavovať zmenu (písomnou dohodou) uvedenej dohody medzi Európskou úniou a Afganskou islamskou republikou o misii EUPOL AFGHANISTAN v zmysle článku 20 ods. 4 tejto dohody, ktorá nadobudne platnosť dňom prijatia Vášho listu s odpoveďou.“.
Je mi cťou Vám oznámiť, že súhlasím s ustanoveniami navrhnutými vo Vašom liste.
Prijmite prosím, pani vysoká predstaviteľka, prejav mojej najhlbšej úcty.
Za Afganskú islamskú republiku
Salahuddin RABBANI
NARIADENIA
8.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1784
z 30. septembra 2016,
ktorým sa mení nariadenie (EHS) č. 2568/91 o charakteristikách olivového oleja a oleja z olivových zvyškov a o príslušných analytických metódach
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 91 prvý odsek písm. d) a článok 91 druhý odsek,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (EHS) č. 2568/91 (2) sa vymedzujú chemické a organoleptické vlastnosti olivových olejov a olejov z olivových výliskov a stanovujú metódy hodnotenia týchto vlastností. Uvedené metódy sa pravidelne aktualizujú na základe stanoviska odborníkov v oblasti chémie a v súlade s činnosťou vykonanou v rámci Medzinárodnej rady pre olivy (International Olive Council, IOC). |
(2) |
S cieľom zabezpečiť na úrovni Únie uplatňovanie najnovších medzinárodných štandardov zavedených Medzinárodnou radou pre olivy by sa mala aktualizovať metóda na stanovenie peroxidového čísla uvedená v nariadení (EHS) č. 2568/91. |
(3) |
Nariadenie (EHS) č. 2568/91 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha III k nariadeniu (EHS) č. 2568/91 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. septembra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2568/91 z 11. júla 1991 o charakteristikách olivového oleja a oleja z olivových zvyškov a o príslušných analytických metódach (Ú. v. ES L 248, 5.9.1991, s. 1).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA III
STANOVENIE PEROXIDOVÉHO ČÍSLA
1. Oblasť
Táto príloha opisuje metódu stanovenia peroxidového čísla živočíšnych a rastlinných olejov a tukov.
2. Definícia
Peroxidové číslo je množstvo tých zložiek vo vzorke, ktoré sú vyjadrené ako miliekvivalent aktívneho kyslíka na kilogram a ktoré oxidujú jodid draselný za uvedených prevádzkových podmienok.
3. Princíp
Úprava roztoku, ktorý tvorí odobratá časť vzorky, kyselina octová a chloroform, roztokom jodidu draselného. Titrácia uvoľneného jódu štandardizovaným roztokom tiosíranu sodného.
4. Prístrojové vybavenie
Všetky použité prístroje musia byť bez redukujúcich alebo oxidujúcich látok.
Poznámka 1: Nemastite zábrusové povrchy.
4.1. |
3 ml sklenená navažovacia lodička. |
4.2. |
Banky so zábrusovými hrdlami a zátkami, približne 250 ml objemu, predsušené a naplnené čistým suchým inertným plynom (dusíkom alebo, pokiaľ možno, oxidom uhličitým). |
4.3. |
5, 10 alebo 25 ml byreta, delená po najmenej 0,05 ml, pokiaľ možno s automatickým nastavením nuly alebo rovnocenná automatická byreta. |
4.4. |
Analytické váhy. |
5. Činidlá
5.1. |
Chloroform, p.a., zbavený kyslíka prebublávaním prúdom čistého, suchého inertného plynu. |
5.2. |
Ľadová kyselina octová, p.a., zbavená kyslíka prebublávaním prúdom čistého, suchého inertného plynu. |
5.3. |
Jodid draselný, nasýtený vodný roztok, čerstvo pripravený, neobsahujúci jód ani jodičnany. Rozpustite približne 14 g jodidu draselného v približne 10 ml vody pri teplote miestnosti. |
5.4. |
Tiosíran sodný (sírnatan), 0,01 mol/l (= 0,01 N) presný štandardizovaný vodný roztok, štandardizovaný tesne pred použitím. Čerstvo pripravte denne 0,01 mol/l roztoku tiosíranu sodného z 0,1 mol/l štandardného roztoku tiosíranu sodného pred použitím alebo stanovte presnú molaritu. Skúsenosti dokazujú, že stabilita je obmedzená a závisí od hodnoty pH a obsahu voľného oxidu uhličitého. Na zriedenie použite len čerstvo prevarenú vodu, prípadne prepláchnutú dusíkom. Na stanovenie presnej molarity roztoku tiosíranu sodného sa odporúča tento postup: Odvážte s presnosťou na 0,001 g 0,27 g až 0,33 g jodičnanu draselného (mKIO3) do odmernej banky (250 ml alebo 500 ml) a zrieďte po značku čerstvo prevarenou vodou (V2), ochladenou na izbovú teplotu. Pomocou pipety preneste 5 ml alebo 10 ml tohto roztoku jodičnanu draselného (V1) do 250 ml Erlenmeyerovej banky. Pridajte 60 ml čerstvo prevarenej vody, 5 ml 4 mol/l kyseliny chlorovodíkovej a 25 mg až 50 mg jodidu draselného alebo 0,5 ml nasýteného roztoku jodidu draselného. Tento roztok stitrujte roztokom tiosíranu sodného (V3) na stanovenie presnej molarity roztoku tiosíranu sodného.
kde:
|
5.5. |
Roztok škrobu, vodná disperzia s koncentráciou 10 g/l, čerstvo pripravená z prírodného rozpustného škrobu. Možno použiť aj rovnocenné činidlá. |
6. Vzorka
Dbajte o to, aby bola vzorka odoberaná a skladovaná bez prístupu svetla, udržiavaná v chlade a v úplne (až povrch) naplnených sklenených zásobníkoch (dózach), hermeticky uzavretých zábrusnými alebo korkovými zátkami.
7. Postup
Test sa musí vykonať pri rozptýlenom dennom svetle alebo pri umelom svetle. V sklenenej navažovačke (4.1) alebo prípadne v banke (4.2) odvážte s presnosťou na 0,001 g množstvo vzorky v súlade s nasledujúcou tabuľkou a podľa predpokladaného peroxidového čísla:
Predpokladané peroxidové číslo (meq) |
Hmotnosť navážky g) |
0 až 12 |
5,0 až 2,0 |
12 až 20 |
2,0 až 1,2 |
20 až 30 |
1,2 až 0,8 |
30 až 50 |
0,8 až 0,5 |
50 až 90 |
0,5 až 0,3 |
Odzátkujte banku (4.2) a vložte sklenenú navažovačku s odváženou časťou testovanej vzorky. Pridajte 10 ml chloroformu (5.1). Miešaním rýchlo rozpustite testovanú vzorku. Pridajte 15 ml kyseliny octovej (5.2), potom 1 ml roztoku jodidu draselného (5.3). Rýchlo zazátkujte, pretrepávajte 1 minútu a nechajte 5 minúť stáť v tme pri teplote 15 až 25 °C.
Pridajte približne 75 ml destilovanej vody. Uvoľnený jód stitrujte roztokom tiosíranu sodného (5.4), dôkladne pretrepávajte, ako indikátor použite roztok škrobu (5.5).
Vykonajte dve zistenia z jednej testovanej vzorky.
Zároveň vykonajte slepý pokus. Ak výsledok slepého pokusu prekročí 0,05 ml 0,01 N roztoku tiosíranu sodného (5.4), vymeňte znečistené činidlá.
8. Vyjadrenie výsledkov
Peroxidové číslo (PV), vyjadrené v miliekvivalentoch aktívneho kyslíka na kilogram, sa udáva podľa vzorca:
kde:
V |
= |
objem (vyjadrený v ml) štandardizovaného roztoku tiosíranu sodného (5.4), použitého pri teste, korigovaného výsledkom slepého pokusu; |
T |
= |
presná molarita použitého roztoku tiosíranu sodného (5.4) v mol/l; |
m |
= |
hmotnosť navážky vzorky v g). |
Za výsledok sa bude považovať aritmetický priemer z dvoch výpočtov.
Uveďte výsledok stanovenia na jedno desatinné miesto.“
8.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/10 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1785
zo 7. októbra 2016,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí cymoxanilu, fosfánu a fosfidových solí a nátrium-5-nitroguajakolátu, nátrium-o-nitrofenolátu a nátrium-p-nitrofenolátu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,
keďže:
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) cymoxanilu a fosfínov a fosfidov sa stanovili v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. MRL fosfánu boli stanovené v prílohe II a v časti B prílohy III k uvedenému nariadeniu. Pokiaľ ide o nátrium-5-nitroguajakolát, nátrium-o-nitrofenolát a nátrium-p-nitrofenolát, v nariadení (ES) č. 396/2005 nie sú stanovené žiadne MRL, a keďže uvedené účinné látky nie sú zaradené do prílohy IV k uvedenému nariadeniu, uplatňuje sa štandardná hodnota 0,01 mg/kg stanovená v článku 18 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia. |
(2) |
Pokiaľ ide o cymoxanil, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL (2). Odporučil znížiť MRL v prípade zemiakov, cesnaku, cibule, uhoriek šalátových, uhoriek vodových, cukiet, brokolice, karfiolu, hrachu (čerstvého, so strukmi), artičokov pravých a póru. Pri ostatných produktoch odporučil existujúce MRL zvýšiť alebo zachovať. Dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade stolového hrozna, muštového hrozna, šalátu, špenátu, fazule (sušenej), šošovice (sušenej), hrachu (sušeného), lupín (sušených), bylinných nálevov (sušených, z kvetov) a chmeľu, niektoré informácie nie sú k dispozícii, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL v prípade uvedených produktov by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Tieto MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné do dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL vzťahujúce sa na slnečnicové semená a sóju fazuľovú, nie sú k dispozícii žiadne informácie, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. MRL v prípade týchto produktov by sa mali stanoviť na úrovni špecifického limitu detekcie. |
(3) |
V prípade fosfánu a fosfidových solí predložil úrad odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (3). Navrhol zmeniť definíciu rezíduí a odporučil znížiť MRL v prípade byliniek, fazule (sušenej), šošovice (sušenej), hrachu (sušeného), lupín (sušených), čaju, bylinných nálevov, kakaa a korenín. V prípade kávových bôbov odporučil existujúce MRL zvýšiť. Dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade mandlí, para orechov, kešu orechov, gaštanov jedlých, kokosových orechov, lieskovcov, makadamových orechov, pekanových orechov, píniových orieškov, pistáciových orechov, vlašských orechov, ľanových semien, arašidov, maku siateho, sezamových semien, slnečnicových semien, semien repky, sóje fazuľovej, horčicových semien, semien bavlníka, semien tekvice, požltu farbiarskeho, boráka lekárskeho, ľaničníka siateho, konopy siatej, bôbov ricínu obyčajného, zŕn jačmeňa, zŕn pohánky, zŕn kukurice, zŕn prosa, zŕn ovsa, zŕn ryže, zŕn raže, zŕn ciroku, zŕn pšenice a komodít živočíšneho pôvodu, niektoré informácie nie sú k dispozícii, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL v prípade uvedených produktov by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Tieto MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné do dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(4) |
Pokiaľ ide o nátrium-5-nitroguajakolát, nátrium-o-nitrofenolát a nátrium-p-nitrofenolát, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL (4). Navrhol vymedzenie rezíduí a odporučil stanoviť MRL pre rajčiaky, baklažány, melóny a dyňu červenú (vodový melón). Dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade stolového hrozna, muštového hrozna, jahôd, malín, ríbezlí, zŕn kukurice, zŕn ryže, zŕn pšenice a chmeľu, niektoré informácie nie sú k dispozícii, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL v prípade uvedených produktov by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Tieto MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné do dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. Dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade stolových olív a olív určených na výrobu oleja, nie sú k dispozícii žiadne informácie, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. MRL v prípade týchto produktov by sa mali stanoviť na úrovni špecifického limitu detekcie. |
(5) |
Pokiaľ ide o produkty, v prípade ktorých nie je povolené použitie príslušného prípravku na ochranu rastlín a v prípade ktorých neexistujú dovozné tolerancie ani maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (ďalej len „CXL“), by sa MRL mala stanoviť na úrovni špecifického limitu detekcie alebo by sa mala uplatňovať štandardná MRL, ako je stanovené v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(6) |
Komisia sa radila s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov o potrebe upraviť určité limity detekcie. V prípade niekoľkých látok dospeli uvedené laboratóriá k záveru, že pokiaľ ide o určité komodity, technický rozvoj si vyžaduje stanovenie špecifických limitov detekcie. |
(7) |
Na základe odôvodnených stanovísk úradu a so zohľadnením faktorov týkajúcich sa predmetnej skutočnosti spĺňajú primerané úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(8) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie a ich pripomienky sa zohľadnili. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
S cieľom umožniť bežné obchodovanie s výrobkami, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre produkty vyprodukované pred úpravou MRL, v prípade ktorých z informácií vyplýva zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa. |
(11) |
Predtým, ako sa začnú upravené MRL uplatňovať, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z úprav MRL vyplynú. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 396/2005 v znení pred zmenou týmto nariadením sa naďalej uplatňuje na produkty, ktoré boli vyprodukované pred 28. aprílom 2017.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 28. apríla 2017.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for cymoxanil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(12):4355.
(3) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for phosphane and phosphide salts according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(12):4325.
(4) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for sodium 5-nitroguaiacolate, sodium o-nitrophenolate and sodium p-nitrophenolate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(12):4356.
PRÍLOHA
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
1. |
Príloha II sa mení takto:
|
2. |
Príloha III sa mení takto:
|
(*) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(**) |
Kombinácia pesticíd-kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III. |
Cymoxanil
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní a analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Fosfán a fosfidové soli [suma fosfánu a pôvodcov fosfánu (príslušné fosfidové >soli), stanovené a vyjadrené ako fosfán]
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach a objasnenia týkajúce sa skúšok na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach a skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o výskyte fosfánu a jeho oxidačných produktov v komoditách živočíšneho pôvodu nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
Suma nátrium-5-nitroguajakolátu, nátrium-o-nitrofenolátu a nátrium-p-nitrofenolátu, vyjadrená ako nátrium-5-nitroguajakolát
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
Cymoxanil
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní a analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Fosfán a fosfidové soli [suma fosfánu a pôvodcov fosfánu (príslušné fosfidové >soli), stanovené a vyjadrené ako fosfán]
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach a objasnenia týkajúce sa skúšok na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach a skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o výskyte fosfánu a jeho oxidačných produktov v komoditách živočíšneho pôvodu nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
Suma nátrium-5-nitroguajakolátu, nátrium-o-nitrofenolátu a nátrium-p-nitrofenolátu, vyjadrená ako nátrium-5-nitroguajakolát
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 8. októbra 2018, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
8.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/31 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1786
zo 7. októbra 2016,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 908/2014, pokiaľ ide o vyhlásenia o výdavkoch na programy rozvoja vidieka
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 6,
keďže:
(1) |
V článku 36 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa stanovuje, že na priebežné platby na programy rozvoja vidieka sa uplatňuje článok 83 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (2). V článku 83 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa stanovujú pravidlá o prerušení lehoty na platbu. V článku 22 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 908/2014 (3) sa stanovuje, ako treba vykazovať výdavky za každý program rozvoja vidieka. S cieľom zabezpečiť súlad s ustanoveniami článku 83 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 by sa mal článok 22 ods. 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 908/2014 vzťahovať iba na ten prípad, keď povoľujúci úradník vymenovaný subdelegovaním môže vyžadovať doplňujúce informácie a prerušiť príslušnú lehotu na priebežnú platbu, ak vyhlásenie o výdavkoch je neúplné alebo ak Komisia potrebuje objasnenie z dôvodu neúplnosti informácií, nezrovnalostí alebo rozdielov vo výkladoch. |
(2) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 908/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre poľnohospodárske fondy, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Článok 22 ods. 4 prvý pododsek vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 908/2014 sa nahrádza takto:
„Bez toho, aby bol dotknutý článok 83 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, ak povoľujúci úradník vymenovaný subdelegovaním vyžaduje ďalšie overovanie z dôvodu neúplnosti alebo nejasnosti poskytnutých informácií alebo nezrovnalostí, rozdielov vo výkladoch alebo nesúvislostí týkajúcich sa vyhlásenia o výdavkoch za určité referenčné obdobie, najmä v dôsledku skutočnosti, že sa neposkytli informácie požadované podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a aktov Komisie prijatých na základe uvedeného nariadenia, dotknutý členský štát na žiadosť povoľujúceho úradníka vymenovaného subdelegovaním poskytne doplňujúce informácie v lehote stanovenej v danej žiadosti podľa závažnosti problému.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. októbra 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 908/2014 zo 6. augusta 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné hospodárenie, schvaľovanie účtovných závierok, pravidlá kontroly, zábezpeky a transparentnosť (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 59).
8.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/33 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1787
zo 7. októbra 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. októbra 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
175,1 |
ZZ |
175,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
128,9 |
ZZ |
128,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
137,2 |
ZZ |
137,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
89,7 |
CL |
101,2 |
|
TR |
97,2 |
|
UY |
50,0 |
|
ZA |
108,2 |
|
ZZ |
89,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
284,4 |
TR |
134,6 |
|
US |
210,1 |
|
ZZ |
209,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
126,4 |
BR |
100,2 |
|
CL |
144,1 |
|
NZ |
135,0 |
|
US |
141,5 |
|
ZA |
115,1 |
|
ZZ |
127,1 |
|
0808 30 90 |
CN |
74,4 |
TR |
134,9 |
|
ZZ |
104,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
Korigendá
8.10.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 273/35 |
Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ
( Úradný vestník Európskej únie L 173 z 12. júna 2014 )
Na strane 447 v článku 61 ods. 5:
namiesto:
„5. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť štandardné formuláre, vzory a postupy na oznamovanie alebo poskytovanie informácií uvedených v odseku 2 tohto článku a v článku 63 ods. 4.“
má byť:
„5. Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť štandardné formuláre, vzory a postupy na oznamovanie alebo poskytovanie informácií uvedených v odseku 2 tohto článku a v článku 63 ods. 3.“