ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 257

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 59
23. septembra 2016


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1703 z 22. septembra 2016, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy, pokiaľ ide o medzinárodné štandardy finančného výkazníctva 10 a 12 a medzinárodný účtovný štandard 28 ( 1 )

1

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1704 z 22. septembra 2016, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

8

 

*

Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2016/1705 z 9. septembra 2016, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) o povinných minimálnych rezervách (ECB/2016/26)

10

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2016/1706, prijaté na základe vzájomnej dohody s predsedom Komisie, z 19. septembra 2016, ktorým sa vymenúva člen Európskej komisie

12

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1707 z 20. septembra 2016, ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externých audítorov Eesti Pank

13

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1708 z 20. septembra 2016, ktorým sa vymenúva jeden člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

15

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1709 z 20. septembra 2016, ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Portugalskou republikou

16

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/2333 zo 14. decembra 2015, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením ( Ú. v. EÚ L 329, 15.12.2015 )

17

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

23.9.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1703

z 22. septembra 2016,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy, pokiaľ ide o medzinárodné štandardy finančného výkazníctva 10 a 12 a medzinárodný účtovný štandard 28

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1126/2008 (2) sa prijali určité medzinárodné štandardy a interpretácie, ktoré existovali k 15. októbru 2008.

(2)

Rada pre medzinárodné účtovné štandardy (IASB) uverejnila 18. decembra 2014 zmeny medzinárodného štandardu finančného výkazníctva (IFRS) 10 Konsolidovaná účtovná závierka, štandardu IFRS 12 Zverejňovanie podielov v iných účtovných jednotkách a medzinárodného účtovného štandardu (IAS) 28 Investície do pridružených podnikov a spoločných podnikov s názvom Investičné spoločnosti: uplatňovanie konsolidačnej výnimky. Cieľom týchto zmien je objasniť požiadavky pri zaúčtovávaní investičných spoločností a za osobitných okolností poskytnúť výnimku.

(3)

Zmeny štandardu IFRS 10 obsahujú určité odkazy na štandard IFRS 9, ktorý sa v súčasnosti nemôže uplatňovať, keďže štandard IFRS 9 Únia neprijala. Každý odkaz na IFRS 9 by sa preto, ako sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu, mal vykladať ako odkaz na IAS 39 Finančné nástroje: vykazovanie a oceňovanie.

(4)

Konzultácie s Európskou poradnou skupinou pre finančné výkazníctvo potvrdzujú, že zmeny štandardov IFRS 10, IFRS 12 a IAS 28 spĺňajú kritériá na prijatie stanovené v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1606/2002.

(5)

Nariadenie (ES) č. 1126/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre účtovné predpisy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Príloha k nariadeniu (ES) č. 1126/2008 sa mení takto:

a)

medzinárodný štandard finančného výkazníctva (IFRS) 10 Konsolidovaná účtovná závierka sa mení tak, ako sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu;

b)

štandard IFRS 12 Zverejňovanie podielov v iných účtovných jednotkách sa mení tak, ako sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu;

c)

medzinárodný účtovný štandard (IAS) 28 Investície do pridružených podnikov a spoločných podnikov sa mení tak, ako sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.

2.   Každý odkaz na IFRS 9 sa, ako sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu, vykladá ako odkaz na IAS 39 Finančné nástroje: vykazovanie a oceňovanie.

Článok 2

Každá spoločnosť začne uplatňovať zmeny uvedené v článku 1 ods. 1 najneskôr od dátumu začiatku svojho prvého účtovného roka, ktorý sa začína 1. januára 2016 alebo neskôr.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. septembra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1126/2008 z 3. novembra 2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008, s. 1).


PRÍLOHA

Investičné spoločnosti: uplatňovanie výnimky z konsolidácie

(Zmeny IFRS 10, IFRS 12 a IAS 28)

Zmeny

IFRS 10 Konsolidovaná účtovná závierka

Menia sa odseky 4 a 32 a vkladajú sa odseky 4A až 4B. Odseky 31 a 33 sa nemenia, ale uvádzajú sa pre jednoduchšiu orientáciu.

ROZSAH PÔSOBNOSTI

4.

Účtovná jednotka, ktorá je materskou spoločnosťou, prezentuje konsolidovanú účtovnú závierku. Tento IFRS platí pre všetky účtovné jednotky s výnimkou týchto prípadov:

a)

materská spoločnosť nemusí prezentovať konsolidovanú účtovnú závierku, ak spĺňa všetky tieto podmienky:

i)

je sama úplne vlastnenou dcérskou spoločnosťou alebo čiastočne vlastnenou dcérskou spoločnosťou inej účtovnej jednotky a všetci jej ostatní vlastníci vrátane tých, ktorí inak nie sú oprávnení hlasovať, boli informovaní, že materská spoločnosť neprezentuje konsolidovanú účtovnú závierku a nemajú proti tomu námietky;

ii)

s jej dlhovými nástrojmi alebo nástrojmi vlastného imania sa neobchoduje na verejnom trhu (domácej alebo zahraničnej burze alebo mimoburzovom trhu vrátane miestnych a regionálnych trhov);

iii)

nepredložila a ani nie je v procese predkladania svojej účtovnej závierky komisii pre cenné papiere alebo inej regulačnej organizácii s cieľom emitovať akýkoľvek druh nástrojov na verejnom trhu a

iv)

jej najvyššia alebo akákoľvek vyššia materská spoločnosť zostavuje účtovnú závierku, ktorá je dostupná verejnosti a je v súlade so štandardmi IFRS, v ktorých sú dcérske spoločnosti konsolidované alebo oceňované reálnou hodnotou cez hospodársky výsledok v súlade s týmto IFRS.

b)

[vypúšťa sa]

c)

[vypúšťa sa]

4A

Tento IFRS sa neuplatňuje na programy požitkov po skončení zamestnania alebo iné dlhodobé programy zamestnaneckých požitkov, na ktoré sa uplatňuje IAS 19 Zamestnanecké požitky.

4B

Materská spoločnosť, ktorá je investičnou spoločnosťou, nepredkladá konsolidovanú účtovnú závierku, ak sa od nej v súlade s odsekom 31 tohto IFRS vyžaduje, aby oceňovala všetky svoje dcérske spoločnosti reálnou hodnotou cez hospodársky výsledok.

INVESTIČNÉ SPOLOČNOSTI: VÝNIMKA Z KONSOLIDÁCIE

31.

S výnimkou situácie, ktorá je opísaná v odseku 32, investičná spoločnosť nekonsoliduje svoje dcérske spoločnosti ani neuplatňuje IFRS 3, ak získa kontrolu nad inou účtovnou jednotkou. Namiesto toho investičná spoločnosť ocení investíciu v dcérskej spoločnosti reálnou hodnotou prostredníctvom hospodárskeho výsledku v súlade s IFRS 9.

32.

Bez toho, aby bola dotknutá požiadavka v odseku 31, ak má investičná spoločnosť dcérsku spoločnosť, ktorá nie je investičnou spoločnosťou a ktorej hlavný účel a činnosti spočívajú v poskytovaní služieb súvisiacich s investičnými činnosťami investičnej spoločnosti (pozri odseky B85C až B85E), konsoliduje danú dcérsku spoločnosť v súlade s odsekmi 19 až 26 tohto IFRS a na nadobudnutie akejkoľvek takejto dcérskej spoločnosti uplatní požiadavky IFRS 3.

33.

Materská spoločnosť investičnej spoločnosti konsoliduje všetky účtovné jednotky, ktoré ovláda, vrátane účtovných jednotiek ovládaných prostredníctvom dcérskej spoločnosti investičnej spoločnosti, pokiaľ samotná materská spoločnosť nie je investičnou spoločnosťou.

V dodatku B sa menia odseky B85C a B85E. Odseky B85A až B85B a B85D sa nemenia, ale uvádzajú sa pre jednoduchšiu orientáciu.

STANOVENIE TOHO, ČI JE ÚČTOVNÁ JEDNOTKA INVESTIČNOU SPOLOČNOSŤOU

B85A

Pri posudzovaní toho, či je účtovná jednotka investičnou spoločnosťou, účtovná jednotka zváži všetky skutočnosti a okolnosti vrátane svojho účelu a charakteru. Účtovná jednotka, ktorá má tri prvky vymedzenia investičnej spoločnosti stanovené v odseku 27, je investičnou spoločnosťou. V odsekoch B85B až B85M sú podrobnejšie opísané prvky vymedzenia.

Obchodný účel

B85B

Vo vymedzení investičnej spoločnosti sa vyžaduje, aby účelom tejto účtovnej jednotky bolo investovanie len s cieľom kapitálového zhodnotenia, investičného výnosu (ako napríklad dividendy, podiely alebo výnosy z prenájmu) alebo oboch. Dokumentmi, v ktorých sú určené investičné ciele tejto účtovnej jednotky, ako napríklad ponukový obežník účtovnej jednotky, publikácie distribuované účtovnou jednotkou a iné dokumenty o spoločnosti alebo partnerstve, sa zvyčajne poskytujú dôkazy o obchodnom účele investičnej spoločnosti. K ďalším dôkazom môže patriť spôsob, akým sa takáto účtovná jednotka prezentuje ostatným stranám (ako napríklad potenciálnym investorom alebo potenciálnym subjektom, do ktorých sa investuje); účtovná jednotka môže napríklad prezentovať svoju obchodnú činnosť ako poskytovanie strednodobých investícií na účel kapitálového zhodnotenia. Naopak, účtovná jednotka, ktorá sa prezentuje ako investor, ktorého cieľom je spoločne so subjektmi, do ktorých investuje, vyvíjať, vyrábať alebo uvádzať na trh produkty, má obchodný účel, ktorý nie je v súlade s obchodným účelom investičnej spoločnosti, pretože táto účtovná jednotka bude získavať príjmy z vývoja, výroby a uvádzania na trh, ako aj z vlastných investícii (pozri odsek B85I).

B85C

Investičná spoločnosť môže priamo alebo prostredníctvom dcérskej spoločnosti poskytovať služby súvisiace s investovaním (napr. služby investičného poradenstva, správy investícií, podpory investovania a administratívne služby) tretím stranám, ako aj svojim investorom, a to aj v prípade, že tieto činnosti sú pre účtovnú jednotku podstatné, pokiaľ účtovná jednotka zodpovedá vymedzeniu investičnej spoločnosti.

B85D

Investičná spoločnosť sa môže priamo alebo prostredníctvom dcérskej spoločnosti zúčastňovať aj na nasledujúcich činnostiach súvisiacich s investovaním, ak sa tieto činnosti vykonávajú s cieľom maximalizovať návratnosť investícií (kapitálové zhodnotenie alebo investičný príjem) od svojich subjektov, do ktorých investuje, a pre investičnú spoločnosť nepredstavujú samostatnú podstatnú obchodnú činnosť alebo samostatný podstatný zdroj príjmov:

a)

poskytovanie správcovských služieb a služieb strategického poradenstva pre subjekt, do ktorého sa investuje a

b)

poskytovanie finančnej podpory pre subjekt, do ktorého sa investuje, ako napríklad úver, kapitálový záväzok alebo záruka.

B85E

Ak má investičná spoločnosť dcérsku spoločnosť, ktorá sama nie je investičnou spoločnosťou a ktorej hlavný účel a činnosti spočívajú v poskytovaní služieb alebo činností súvisiacich s investovaním, ktoré sa týkajú investičných činností investičnej spoločnosti, ako sú napríklad služby alebo činnosti opísané v odsekoch B85C až B85D, pre danú investičnú spoločnosť alebo iné strany, konsoliduje danú dcérsku spoločnosť v súlade s odsekom 32. Ak je dcérska spoločnosť, ktorá poskytuje služby alebo činnosti súvisiace s investovaním, sama investičnou spoločnosťou, materská spoločnosť investičnej spoločnosti oceňuje takúto dcérsku spoločnosť reálnou hodnotou prostredníctvom hospodárskeho výsledku v súlade s odsekom 31.

V dodatku C sa dopĺňa odsek C1D a mení sa odsek C2A.

DÁTUM NADOBUDNUTIA ÚČINNOSTI

C1D

Dokumentom Investičné spoločnosti: uplatňovanie výnimky z konsolidácie (zmeny IFRS 10, IFRS 12 a IAS 28), vydaným v decembri 2014, sa zmenili odseky 4, 32, B85C, B85E a C2A a vložili sa odseky 4A až 4B. Účtovná jednotka tieto zmeny uplatní na ročné obdobia, ktoré sa začínajú 1. januára 2016 alebo neskôr. Skoršie uplatňovanie je povolené. Ak účtovná jednotka uplatní uvedené zmeny na skoršie obdobie, zverejní túto skutočnosť.

PRECHODNÉ USTANOVENIA

C2A

Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky v odseku 28 štandardu IAS 8, keď sa tento IFRS uplatní po prvýkrát a najneskôr vtedy, keď sa prvýkrát uplatnia zmeny dokumentov Investičné spoločnosti a Investičné spoločnosti: uplatňovanie výnimky z konsolidácie tohto IFRS, je potrebné, aby účtovná jednotka prezentovala len kvantitatívne informácie vyžadované odsekom 28 písm. f) štandardu IAS 8 za ročné obdobie bezprostredne predchádzajúce dátumu prvotného uplatňovania tohto IFRS (ďalej len „bezprostredne predchádzajúce obdobie“). Účtovná jednotka môže zároveň predkladať tieto informácie za bežné obdobie alebo za predchádzajúce porovnávacie obdobia, ale nie je povinná ich predkladať.

Zmena

IFRS 12 Zverejňovanie podielov v iných účtovných jednotkách

Mení sa odsek 6

ROZSAH PÔSOBNOSTI

6.

Tento IFRS sa nevzťahuje na:

a)

b)

individuálne účtovné závierky účtovnej jednotky, na ktoré sa uplatňuje štandard IAS 27 Individuálna účtovná závierka. Ak však:

i)

má účtovná jednotka podiely v nekonsolidovaných štruktúrovaných účtovných jednotkách a zostavuje individuálnu účtovnú závierku ako svoju jedinú účtovnú závierku, uplatní pri zostavovaní tejto individuálnej účtovnej závierky požiadavky uvedené v odsekoch 24 až 31;

ii)

účtovná jednotka, ktorá zostavuje účtovnú závierku, v ktorej sa všetky jej dcérske spoločnosti oceňujú reálnou hodnotou prostredníctvom hospodárskeho výsledku v súlade s odsekom 31 štandardu IFRS 10, prezentuje údaje týkajúce sa investičných spoločností vyžadované v tomto IFRS;

c)

V dodatku C sa dopĺňa odsek C1C.

DÁTUM NADOBUDNUTIA ÚČINNOSTI A PRECHODNÉ USTANOVENIA

C1C

Dokumentom Investičné spoločnosti: uplatňovanie výnimky z konsolidácie (zmeny IFRS 10, IFRS 12 a IAS 28), vydaným v decembri 2014, sa zmenil odsek 6 Účtovná jednotka tieto zmeny uplatní na ročné obdobia, ktoré sa začínajú 1. januára 2016 alebo neskôr. Skoršie uplatňovanie je povolené. Ak účtovná jednotka uplatňuje túto zmenu na skoršie obdobie, zverejní túto skutočnosť.

Zmeny

IAS 28 Investície do pridružených podnikov a spoločných podnikov

Menia sa odseky 17, 27 a 36 a dopĺňajú sa odseky 36A a 45D. Odseky 26 a 35 sa nemenia, ale uvádzajú sa pre jednoduchšiu orientáciu.

Výnimky z uplatňovania metódy vlastného imania

17.

Účtovná jednotka nemusí na svoju investíciu do pridruženého podniku alebo spoločného podniku uplatňovať metódu vlastného imania, ak je materskou spoločnosťou, ktorá je oslobodená od zostavovania konsolidovanej účtovnej závierky na základe rozsahovej výnimky podľa odseku 4 písm. a) štandardu IFRS 10 alebo ak sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

účtovná jednotka je úplne vlastnenou dcérskou spoločnosťou alebo čiastočne vlastnenou dcérskou spoločnosťou inej účtovnej jednotky a jej ostatní vlastníci vrátane tých, ktorí inak nemajú právo hlasovať, boli informovaní o tom, že účtovná jednotka neuplatňuje metódu vlastného imania, a nemajú proti tomu žiadne námietky;

b)

s dlhovými nástrojmi alebo nástrojmi vlastného imania účtovnej jednotky sa neobchoduje na verejnom trhu (na domácej alebo zahraničnej burze alebo na mimoburzovom trhu vrátane miestnych a regionálnych trhov);

c)

účtovná jednotka nepredložila a ani práve nepredkladá svoju účtovnú závierku komisii pre cenné papiere alebo inej regulačnej organizácii na účely emisie akéhokoľvek druhu nástrojov na verejnom trhu;

d)

najvyššia alebo akákoľvek vyššia materská spoločnosť účtovnej jednotky zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku sprístupnenú verejnosti, ktorá je v súlade s Medzinárodnými štandardmi finančného výkazníctva, v ktorých sú dcérske spoločnosti konsolidované alebo oceňované reálnou hodnotou prostredníctvom hospodárskeho výsledku v súlade so štandardom IFRS 10.

Postupy metódy vlastného imania

26.

Mnohé postupy vhodné pri uplatňovaní metódy vlastného imania sú podobné postupom konsolidácie opísaným v štandarde IFRS 10. Okrem toho sa základné koncepcie postupov použitých pri účtovaní nadobudnutia dcérskej spoločnosti takisto uplatňujú pri účtovaní nadobudnutia investície v pridruženom podniku alebo spoločnom podniku.

27.

Podiel skupiny v pridruženom podniku alebo spoločnom podniku je súhrnom držaných podielov materskej spoločnosti a jej dcérskych spoločností v tomto pridruženom podniku alebo spoločnom podniku. Držané podiely ostatných pridružených podnikov alebo spoločných podnikov patriacich do skupiny sa na tento účel neberú do úvahy. Keď má pridružený podnik alebo spoločný podnik dcérske spoločnosti, pridružené podniky alebo spoločné podniky, pri uplatňovaní metódy vlastného imania sa berú do úvahy hospodárske výsledky, ostatné súčasti komplexného výsledku a čistý majetok, ktoré sú vykázané v účtovnej závierke pridruženého podniku alebo spoločného podniku (vrátane podielu tohto pridruženého podniku alebo spoločného podniku na hospodárskom výsledku, ostatných súčastiach komplexného výsledku a čistom majetku jeho pridružených podnikov a spoločných podnikov) po všetkých úpravách nevyhnutných na zjednotenie účtovných postupov (pozri odseky 35 až 36A).

35.

Pri zostavovaní účtovnej závierky účtovnej jednotky sa na podobné transakcie a udalosti za podobných okolností použijú rovnaké účtovné postupy.

36.

S výnimkou situácie opísanej v odseku 36A, ak pridružený podnik alebo spoločný podnik používa na podobné transakcie a udalosti za podobných okolností iné účtovné postupy ako účtovná jednotka, vykonajú sa vhodné úpravy, aby účtovné postupy pridruženého podniku alebo spoločného podniku boli v súlade s účtovnými postupmi účtovnej jednotky vtedy, keď účtovná jednotka použije pri uplatňovaní metódy vlastného imania účtovnú závierku pridruženého podniku alebo spoločného podniku.

36A

Bez ohľadu na požiadavku uvedenú v odseku 36, ak má účtovná jednotka, ktorá sama nie je investičnou spoločnosťou, podiel v pridruženom podniku alebo spoločnom podniku, ktorý je investičnou spoločnosťou, účtovná jednotka môže pri uplatňovaní metódy vlastného imania zachovať oceňovanie reálnou hodnotou, ktorú tento investičný pridružený podnik alebo spoločný podnik uplatňuje na podiely investičného pridruženého podniku alebo spoločného podniku v dcérskych spoločnostiach.

DÁTUM NADOBUDNUTIA ÚČINNOSTI A PRECHODNÉ USTANOVENIA

45D

Dokumentom Investičné spoločnosti: uplatňovanie výnimky z konsolidácie (zmeny IFRS 10, IFRS 12 a IAS 28), vydaným v decembri 2014, sa zmenili odseky 17, 27 a 36 a vložil sa odsek 36A. Účtovná jednotka tieto zmeny uplatní na ročné obdobia, ktoré sa začínajú 1. januára 2016 alebo neskôr. Skoršie uplatňovanie je povolené. Ak účtovná jednotka uplatní tieto zmeny na skoršie obdobie, túto skutočnosť zverejní.


23.9.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1704

z 22. septembra 2016,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. septembra 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

147,7

ZZ

147,7

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

133,0

ZZ

133,0

0805 50 10

AR

92,1

CL

109,2

MA

81,7

TR

117,6

UY

106,4

ZA

117,9

ZZ

104,2

0806 10 10

TR

129,3

ZA

80,3

ZZ

104,8

0808 10 80

AR

195,9

BR

97,9

CL

137,2

NZ

130,9

ZA

105,7

ZZ

133,5

0808 30 90

CL

126,9

CN

73,2

TR

134,3

ZA

155,4

ZZ

122,5

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

129,2

ZZ

129,2


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


23.9.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/10


NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/1705

z 9. septembra 2016,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) o povinných minimálnych rezervách (ECB/2016/26)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 19.1,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2531/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1),

keďže:

(1)

Na vylúčenie medzibankových záväzkov zo základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv by štandardný odpočet, ktorý sa má uplatňovať na záväzky so splatnosťou do dvoch rokov v rámci kategórie dlhových cenných papierov, mal vychádzať z pomeru na makroúrovni, ktorý platí v eurozóne medzi: a) stavom príslušných nástrojov vydaných úverovými inštitúciami a udržiavaných inými úverovými inštitúciami, ECB a zúčastnenými národnými centrálnymi bankami a b) celkovou nesplatenou menovitou hodnotou takýchto nástrojov vydaných úverovými inštitúciami. Metóda na uplatnenie štandardného odpočtu stanovená v článku 3 ods. 2 nariadenia Európskej centrálnej banky (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9/) (2) by sa mala podrobnejšie objasniť.

(2)

Nariadenie (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny

Nariadenie (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) sa mení takto:

1.

Článok 3 sa mení takto:

a)

Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Základňa pre výpočet povinných minimálnych rezerv inštitúcie sa skladá z týchto záväzkov [ako sú vymedzené v rámci vykazovania ECB stanovenom v nariadení Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) (*)], ktoré vyplývajú z prijatia finančných prostriedkov:

a)

vklady a

b)

vydané dlhové cenné papiere.

Ak má inštitúcia záväzky voči pobočke toho istého subjektu alebo voči ústrediu alebo sídlu toho istého subjektu, ktoré sa nachádzajú mimo zúčastnených členských štátov, zahŕňajú sa takéto záväzky inštitúcie do základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv.

2.   Zo základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv sú vylúčené tieto záväzky:

a)

záväzky voči akejkoľvek inej inštitúcii, ktorá sa neuvádza na zozname inštitúcií, ktoré sú vyňaté z požiadaviek ECB na povinné minimálne rezervy podľa článku 2 ods. 3 a

b)

záväzky voči ECB alebo voči zúčastnenej NCB.

(*)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1071/2013 z 24. septembra 2013 o bilancii sektora peňažných finančných inštitúcií (ECB/2013/33) (Ú. v. EÚ L 297, 7.11.2013, s. 1).“"

b)

Vkladá sa tento odsek 2a:

„2a.   Pre kategóriu záväzkov ‚vklady‘ uvedenú v odseku 1 písm. a) sa vylúčenie podľa odseku 2 uskutoční takto: inštitúcia poskytuje príslušnej zúčastnenej NCB dôkazy o výške záväzkov uvedených v odseku 2 písm. a) a b) a preukázaná suma sa odpočíta zo základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv.

Pre kategóriu záväzkov „vydané dlhové cenné papiere“ uvedenú v odseku 1 písm. b) sa vylúčenie podľa odseku 2 uskutoční odpočítaním sumy zo základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv takto:

a)

inštitúcia preukáže príslušnej zúčastnenej NCB výšku záväzkov uvedených v odseku 2 písm. a) a b) a preukázaná suma sa odpočíta zo základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv;

b)

ak inštitúcia nie je schopná preukázať príslušnej zúčastnenej NCB výšku záväzkov uvedených v odseku 2 písm. a) a b), uplatní inštitúcia na internetovej stránke ECB uverejnený štandardný odpočet nesplatenej menovitej hodnoty dlhových cenných papierov, ktoré vydala a ktoré majú pôvodnú splatnosť do dvoch rokov vrátane.“

2.

V celom nariadení sa vypúšťajú slová „na účely menovej a bankovej štatistiky“.

Článok 2

Záverečné ustanovenia

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 14. decembra 2016.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

Vo Frankfurte nad Mohanom 9. septembra 2016

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (ES) č. 1745/2003 z 12. septembra 2003 o povinných minimálnych rezervách (ECB/2003/9) (Ú. v. EÚ L 250, 2.10.2003, s. 10).


ROZHODNUTIA

23.9.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/12


ROZHODNUTIE RADY (EÚ, Euratom) 2016/1706,

prijaté na základe vzájomnej dohody s predsedom Komisie,

z 19. septembra 2016,

ktorým sa vymenúva člen Európskej komisie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 246 druhý odsek,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Európska rada 23. októbra 2014 prijala rozhodnutie 2014/749/EÚ (2), ktorým sa vymenúva Európska komisia na obdobie do 31. októbra 2019.

(2)

Predseda Komisie pán Jean-Claude JUNCKER informoval Radu listom z 25. júna 2016 o tom, že pán Jonathan HILL odstúpil z funkcie člena Komisie s účinnosťou od 15. júla 2016 o polnoci.

(3)

V súlade s článkom 246 druhým odsekom Zmluvy o fungovaní Európskej únie má funkciu uvoľnenú z dôvodu vzdania sa funkcie zastávať po zvyšok funkčného obdobia člena nový člen rovnakej štátnej príslušnosti.

(4)

Preto by sa mal vymenovať nový člen Komisie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rada na základe vzájomnej dohody s predsedom Komisie pánom Jeanom-Claudom JUNCKEROM vymenúva pána Juliana KINGA za člena Komisie na zvyšok funkčného obdobia, ktoré trvá do 31. októbra 2019.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 19. septembra 2016

Za Radu

predseda

M. LAJČÁK


(1)  Stanovisko z 15. septembra 2016 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. EÚ L 311, 31.10.2014, s. 36.


23.9.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/13


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/1707

z 20. septembra 2016,

ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externých audítorov Eesti Pank

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Protokol č. 4 o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 27.1,

so zreteľom na odporúčanie Európskej centrálnej banky zo 14. júla 2016 Rade Európskej únie o externom audítorovi Eesti Pank (ECB/2016/20) (1),

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk členských štátov, ktorých menou je euro, majú overiť nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou.

(2)

Mandát externých audítorov Eesti Pank sa skončil po vykonaní auditu za rozpočtový rok 2015. Preto je potrebné vymenovať externého audítora od rozpočtového roku 2016.

(3)

Eesti Pank si za svojho externého audítora na rozpočtové roky 2016 až 2020 vybrala spoločnosť KPMG Baltics OÜ.

(4)

Rada guvernérov ECB odporučila, aby sa za externého audítora Eesti Pank na rozpočtové roky 2016 až 2020 vymenovala spoločnosť KPMG Baltics OÜ.

(5)

Následne po odporúčaní Rady guvernérov ECB by sa rozhodnutie Rady 1999/70/ES (2) malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 1 rozhodnutia 1999/70/ES sa odsek 17 nahrádza takto:

„17.   Spoločnosť KPMG Baltics OÜ sa týmto schvaľuje za externého audítora Eesti Pank na rozpočtové roky 2016 až 2020.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené ECB.

V Bruseli 20. septembra 2016

Za Radu

predseda

I. KORČOK


(1)  Ú. v. EÚ C 266, 22.7.2016, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady 1999/70/ES z 25. januára 1999 o externých audítoroch národných centrálnych bánk (Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 69).


23.9.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/15


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/1708

z 20. septembra 2016,

ktorým sa vymenúva jeden člen Výboru regiónov navrhnutý Spolkovou republikou Nemecko

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Petra FRIEDRICHA sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za člena Výboru regiónov vymenúva:

pán Guido WOLF, Minister der Justiz und für Europa des Landes Baden-Württemberg.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 20. septembra 2016

Za Radu

predseda

I. KORČOK


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


23.9.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/16


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/1709

z 20. septembra 2016,

ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Portugalskou republikou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh portugalskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Josého Luísa PEREIRU CARNEIRA sa uvoľnilo jedno miesto člena,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za člena Výboru regiónov vymenúva:

pán Luís Miguel DA SILVA MENDONÇA ALVES, Presidente da Câmara de Caminha.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 20. septembra 2016

Za Radu

predseda

I. KORČOK


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).


Korigendá

23.9.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/17


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/2333 zo 14. decembra 2015, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením

( Úradný vestník Európskej únie L 329 z 15. decembra 2015 )

Na strane 6 v článku 1 bode 11 písm. a) bode i) tretej zarážke, ktorou sa nahrádza článok 34 ods. 2 prvý pododsek písm. c) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 809/2014:

namiesto:

„‚c)

zostávajúci počet príjemcov v kontrolnej vzorke uvedenej v článku 31 ods. 1 písm. a) sa vyberie na základe analýzy rizika;‘;“

má byť:

„‚c)

zostávajúci počet príjemcov v kontrolnej vzorke uvedenej v článku 31 ods. 1 písm. a) a b) sa vyberie na základe analýzy rizika;‘;“.