ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 121 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 59 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/701 zo 4. mája 2016, ktorým sa mení rozhodnutie 2007/453/ES, pokiaľ ide o štatút Francúzska podľa rizika BSE [oznámené pod číslom C(2016) 2600] ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
11.5.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 121/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/698
z 8. apríla 2016,
ktorým sa opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2016/341, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o prechodné pravidlá pre určité ustanovenia Colného kódexu Únie, keď príslušné elektronické systémy ešte nie sú funkčné, a ktorým sa mení delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 279,
keďže:
(1) |
Po prijatí delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/341 (2) boli v troch tlačivách, konkrétne v časti týkajúcej sa zjednodušení prílohy 12 k uvedenému delegovanému nariadeniu, zistené určité nezrovnalosti (vrátane odkazov na už neexistujúce colné režimy), pokiaľ ide o systémy zriadené Colným kódexom Únie. Tieto nezrovnalosti majú vplyv na právnu zrozumiteľnosť a mali by sa odstrániť. |
(2) |
Okrem toho sa zistilo, že takisto v časti týkajúcej sa zjednodušení prílohy 12 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2016/341 boli niektoré tlačivá omylom vynechané. |
(3) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2016/341 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. |
(4) |
Ustanovenia tohto nariadenia by sa mali uplatňovať od 1. mája 2016, aby sa uplatňovanie Colného kódexu Únie umožnilo v plnom rozsahu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Opravy delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/341
V delegovanom nariadení (EÚ) 2016/341 sa príloha 12 opravuje takto:
1. |
Tlačivá „Žiadosť o povolenie použiť zjednodušené colné vyhlásenie a zápis do evidencie deklaranta“, „Žiadosť o povolenie použiť zjednodušenia, Doplnkové tlačivo – DOVOZ“ a „Vysvetlivky k jednotlivým kolónkam tlačiva žiadosti“ sa nahrádzajú tlačivami uvedenými v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
2. |
Dopĺňajú sa tlačivá uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2016.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. apríla 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/341 zo 17. decembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o prechodné pravidlá pre určité ustanovenia Colného kódexu Únie, keď príslušné elektronické systémy ešte nie sú funkčné, a ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 (Ú. v. EÚ L 69, 15.3.2016, s. 1).
PRÍLOHA I
Text obrazu
Text obrazu
Vysvetlivky k jednotlivým kolónkam tlačiva žiadosti
Všeobecná poznámka:
Ak je to potrebné, požadované informácie sa môžu predložiť v samostatnej prílohe k tlačivu žiadosti, s uvedením odkazu na príslušnú kolónku tlačiva.
Členské štáty môžu požadovať osobitné záznamy.
1. |
Uveďte celé meno a číslo EORI žiadateľa. Žiadateľ je osoba, ktorej bude povolenie vydané. |
1.a. |
Uveďte identifikačné číslo spoločnosti. |
1.b. |
Uveďte prípadne akékoľvek interné referenčné číslo, ktorým sa v povolení odkáže na túto žiadosť. |
1.c. |
Uveďte potrebné kontaktné údaje (kontaktnú osobu, adresu, telefónne číslo, číslo faxu, e-mailovú adresu). |
1.d. |
Uveďte druh zastúpenia pri podávaní colného vyhlásenia tak, že do príslušnej kolónky zaznačíte „X“. |
2. |
Uveďte druh zjednodušenia (zapísanie do evidencie, zjednodušené colné vyhlásenie alebo centralizované colné konanie) a colný režim (pre dovoz a/alebo vývoz), o ktoré sa žiada, zaznačením „X“ do príslušnej kolónky. |
3. |
Uveďte príslušný kód:
|
4.a. |
Uveďte, či je status schváleného hospodárskeho subjektu osvedčený; ak „ÁNO“, uveďte zodpovedajúce číslo. |
4.b. |
Uveďte druh, referenčné číslo a prípadne dátum uplynutia platnosti príslušného(-ých) povolenia(-í), na ktoré sa použije zjednodušenie(-a), o ktoré sa žiada; v prípade, že o povolenie(-ia) sa ešte len žiada, uveďte druh povolenia(-í), o ktoré sa žiada, a dátum podania žiadosti. |
5. |
Informácie o hlavnej účtovnej evidencii, obchodných, daňových alebo iných účtovných dokladoch. |
5.a |
Uveďte úplnú adresu miesta, kde sa vedie hlavná účtovná evidencia. |
5.b |
Uveďte typ účtovníctva (elektronické alebo v papierovej podobe a typ používaného systému a softvéru). |
6. |
Uveďte počet pokračovacích formulárov pripojených k tejto žiadosti. |
7. |
Informácie o evidencii (účtovníctvo súvisiace s colnými záležitosťami). |
7.a |
Uveďte úplnú adresu miesta, kde sa vedie evidencia. |
7.b |
Uveďte druh evidencie (elektronická alebo v papierovej podobe a typ používaného systému a softvéru). |
7.c |
Uveďte prípadné ďalšie relevantné informácie o evidencii. |
8. |
Informácie o druhu tovaru a transakciách. |
8.a |
Uveďte prípadný príslušný číselný znak KN, inak uveďte aspoň kapitolu KN a opis tovaru. |
8.b |
Uveďte príslušné informácie podľa jednotlivých mesiacov. |
8.c |
Uveďte príslušné informácie podľa jednotlivých mesiacov. |
9. |
Informácie o povolených umiestneniach tovaru a zodpovednom colnom úrade. |
9.a a 9.b. |
Uveďte celý názov, adresu a kontaktné údaje. |
10. |
Uveďte celý názov, adresu a kontaktné údaje príslušných colných úradov, kde sa tovar umiestňuje do colného režimu. |
11. |
Prípadne uveďte celý názov, adresu a kontaktné údaje úradu dohľadu. |
12. |
Zaznačte „X“ do príslušnej kolónky podľa druhu zjednodušeného colného vyhlásenia; v prípade použitia obchodných alebo iných administratívnych dokladov sa musí uviesť druh použitých dokladov. |
11.5.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 121/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/699
z 10. mája 2016,
ktorým sa pre určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 stanovujú rozpočtové stropy na rok 2016
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (1), a najmä na jeho článok 22 ods. 1, článok 36 ods. 4, článok 42 ods. 2, článok 47 ods. 3, článok 49 ods. 2, článok 51 ods. 4 a článok 53 ods. 7,
keďže:
(1) |
Pre každý členský štát, ktorý uplatňuje režim základných platieb stanovený v hlave III kapitole 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, musí Komisia stanoviť ročný vnútroštátny strop na rok 2016 podľa článku 22 ods. 1 uvedeného nariadenia tak, že od ročného vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II k uvedenému nariadeniu odpočíta stropy stanovené podľa článkov 42, 47, 49, 51 a 53 uvedeného nariadenia. V súlade s článkom 22 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 treba zohľadniť každé zvýšenie, ktoré členské štáty uplatnia v zmysle daného ustanovenia. |
(2) |
Pre každý členský štát, ktorý uplatňuje režim jednotnej platby na plochu stanovený v hlave III kapitole 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, musí Komisia stanoviť ročný vnútroštátny strop na rok 2016 podľa článku 36 ods. 4 uvedeného nariadenia tak, že od ročného vnútroštátneho stropu stanoveného v prílohe II k uvedenému nariadeniu odpočíta stropy stanovené podľa článkov 42, 47, 49, 51 a 53 uvedeného nariadenia. |
(3) |
Pre každý členský štát, ktorý poskytuje redistributívnu platbu stanovenú v hlave III kapitole 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, musí Komisia stanoviť ročný vnútroštátny strop na rok 2016 podľa článku 42 ods. 2 uvedeného nariadenia na percentuálnom základe, ktorý oznámili príslušné členské štáty v zmysle článku 42 ods. 1 uvedeného nariadenia. |
(4) |
Pokiaľ ide o platbu na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie stanovenú v hlave III kapitole 3 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 v roku 2016, musia sa ročné vnútroštátne stropy podľa článku 47 ods. 3 uvedeného nariadenia vypočítať na rok 2016 v súlade s článkom 47 ods. 1 uvedeného nariadenia a dosiahnuť výšku 30 % vnútroštátneho stropu príslušného členského štátu stanoveného v prílohe II k uvedenému nariadeniu. |
(5) |
Pre členské štáty, ktoré poskytujú platbu na oblasti s prírodnými prekážkami stanovenú v hlave III kapitole 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, musí Komisia stanoviť ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 podľa článku 49 ods. 2 uvedeného nariadenia na percentuálnom základe, ktorý oznámili príslušné členské štáty v zmysle článku 49 ods. 1 uvedeného nariadenia. |
(6) |
Pokiaľ ide o platbu pre mladých poľnohospodárov stanovenú v hlave III kapitole 5 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, musí Komisia stanoviť ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 podľa článku 51 ods. 4 uvedeného nariadenia na percentuálnom základe, ktorý oznámili členské štáty v zmysle článku 51 ods. 1 uvedeného nariadenia a ktorý nesmie byť vyšší ako 2 % ročného stropu stanoveného v prílohe II. |
(7) |
Ak celková výška platby pre mladých poľnohospodárov uplatnená v roku 2016 prekročí v členskom štáte strop stanovený pre daný členský štát podľa článku 51 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, členský štát musí rozdiel financovať v súlade s článkom 51 ods. 2 uvedeného nariadenia a súčasne dodržať maximálnu výšku stanovenú v článku 51 ods. 1 uvedeného nariadenia. V záujme jasnosti je vhodné stanoviť túto maximálnu výšku pre každý členský štát. |
(8) |
Pre každý členský štát, ktorý v roku 2016 poskytuje dobrovoľnú viazanú podporu stanovenú v hlave IV kapitole 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, musí Komisia na rok 2016 stanoviť ročný vnútroštátny strop podľa článku 53 ods. 7 uvedeného nariadenia na percentuálnom základe, ktorý oznámil príslušný členský štát v zmysle článku 54 ods. 1 uvedeného nariadenia. |
(9) |
Uplatňovanie režimov priamej podpory stanovených v nariadení (EÚ) č. 1307/2013 na rok 2016 sa začalo 1. januára 2016. V záujme konzistentnosti medzi uplatniteľnosťou uvedeného nariadenia na rok nároku 2016 a uplatniteľnosťou príslušných rozpočtových stropov by sa toto nariadenie malo uplatňovať od rovnakého dátumu. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre priame platby, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Pre režim základných platieb podľa článku 22 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 stanovujú v bode I prílohy k tomuto nariadeniu.
2. Pre režim jednotnej platby na plochu podľa článku 36 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 stanovujú v bode II prílohy k tomuto nariadeniu.
3. Pre redistributívnu platbu podľa článku 42 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 stanovujú v bode III prílohy k tomuto nariadeniu.
4. Pre platbu na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie podľa článku 47 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 stanovujú v bode IV prílohy k tomuto nariadeniu.
5. Pre platbu na oblasti s prírodnými prekážkami podľa článku 49 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 stanovujú v bode V prílohy k tomuto nariadeniu.
6. Pre platbu pre mladých poľnohospodárov podľa článku 51 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 stanovujú v bode VI prílohy k tomuto nariadeniu.
7. Maximálna výška platby pre mladých poľnohospodárov podľa článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa na rok 2016 stanovuje v bode VII prílohy k tomuto nariadeniu.
8. Pre dobrovoľnú viazanú podporu podľa článku 53 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa ročné vnútroštátne stropy na rok 2016 stanovujú v bode VIII prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2016.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. mája 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608.
PRÍLOHA
I. Rozpočtové stropy režimu základných platieb podľa článku 22 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
(v tisícoch EUR) |
|
Kalendárny rok |
2016 |
Belgicko |
225 595 |
Dánsko |
564 769 |
Nemecko |
3 042 977 |
Írsko |
828 429 |
Grécko |
1 182 879 |
Španielsko |
2 816 109 |
Francúzsko |
3 199 094 |
Chorvátsko |
87 941 |
Taliansko |
2 314 333 |
Luxembursko |
22 819 |
Malta |
648 |
Holandsko |
513 025 |
Rakúsko |
470 847 |
Portugalsko |
284 807 |
Slovinsko |
73 581 |
Fínsko |
269 562 |
Švédsko |
401 642 |
Spojené kráľovstvo |
2 091 382 |
II. Rozpočtové stropy režimu jednotnej platby na plochu podľa článku 36 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
(v tisícoch EUR) |
|
Kalendárny rok |
2016 |
Bulharsko |
378 949 |
Česká republika |
462 535 |
Estónsko |
75 612 |
Cyprus |
30 805 |
Lotyšsko |
109 970 |
Litva |
171 472 |
Maďarsko |
734 076 |
Poľsko |
1 551 652 |
Rumunsko |
898 240 |
Slovensko |
250 297 |
III. Rozpočtové stropy režimu redistributívnej platby podľa článku 42 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
(v tisícoch EUR) |
|
Kalendárny rok |
2016 |
Belgicko |
48 186 |
Bulharsko |
55 868 |
Nemecko |
341 633 |
Francúzsko |
727 067 |
Chorvátsko |
20 287 |
Litva |
66 377 |
Poľsko |
281 810 |
Rumunsko |
94 709 |
Spojené kráľovstvo |
32 334 |
IV. Rozpočtové stropy pre platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie podľa článku 47 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
(v tisícoch EUR) |
|
Kalendárny rok |
2016 |
Belgicko |
152 932 |
Bulharsko |
237 735 |
Česká republika |
253 212 |
Dánsko |
255 805 |
Nemecko |
1 464 143 |
Estónsko |
34 369 |
Írsko |
364 041 |
Grécko |
569 748 |
Španielsko |
1 455 505 |
Francúzsko |
2 181 201 |
Chorvátsko |
60 860 |
Taliansko |
1 155 242 |
Cyprus |
15 068 |
Lotyšsko |
61 729 |
Litva |
132 753 |
Luxembursko |
10 064 |
Maďarsko |
403 338 |
Malta |
1 572 |
Holandsko |
221 052 |
Rakúsko |
207 726 |
Poľsko |
1 018 590 |
Portugalsko |
172 186 |
Rumunsko |
531 741 |
Slovinsko |
41 099 |
Slovensko |
132 443 |
Fínsko |
157 027 |
Švédsko |
209 189 |
Spojené kráľovstvo |
953 964 |
V. Rozpočtové stropy pre platby na oblasti s prírodnými prekážkami podľa článku 49 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
(v tisícoch EUR) |
|
Kalendárny rok |
2016 |
Dánsko |
2 857 |
VI. Rozpočtové stropy pre platby pre mladých poľnohospodárov podľa článku 51 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
(v tisícoch EUR) |
|
Kalendárny rok |
2016 |
Belgicko |
8 495 |
Bulharsko |
1 030 |
Česká republika |
1 688 |
Dánsko |
5 116 |
Nemecko |
48 805 |
Estónsko |
344 |
Írsko |
24 269 |
Grécko |
37 983 |
Španielsko |
97 034 |
Francúzsko |
72 707 |
Chorvátsko |
4 057 |
Taliansko |
38 508 |
Cyprus |
352 |
Lotyšsko |
3 200 |
Litva |
5 531 |
Luxembursko |
503 |
Maďarsko |
5 378 |
Malta |
21 |
Holandsko |
14 737 |
Rakúsko |
13 848 |
Poľsko |
33 953 |
Portugalsko |
11 479 |
Rumunsko |
15 000 |
Slovinsko |
2 055 |
Slovensko |
1 348 |
Fínsko |
5 234 |
Švédsko |
10 459 |
Spojené kráľovstvo |
49 491 |
VII. Rozpočtové stropy pre platby pre mladých poľnohospodárov podľa článku 51 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
(v tisícoch EUR) |
|
Kalendárny rok |
2016 |
Belgicko |
10 195 |
Bulharsko |
15 849 |
Česká republika |
16 881 |
Dánsko |
17 054 |
Nemecko |
97 610 |
Estónsko |
2 291 |
Írsko |
24 269 |
Grécko |
37 983 |
Španielsko |
97 034 |
Francúzsko |
145 413 |
Chorvátsko |
4 057 |
Taliansko |
77 016 |
Cyprus |
1 005 |
Lotyšsko |
4 115 |
Litva |
8 850 |
Luxembursko |
671 |
Maďarsko |
26 889 |
Malta |
105 |
Holandsko |
14 737 |
Rakúsko |
13 848 |
Poľsko |
67 906 |
Portugalsko |
11 479 |
Rumunsko |
35 449 |
Slovinsko |
2 740 |
Slovensko |
8 830 |
Fínsko |
10 468 |
Švédsko |
13 946 |
Spojené kráľovstvo |
63 598 |
VIII. Rozpočtové stropy dobrovoľnej viazanej podpory podľa článku 53 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
(v tisícoch EUR) |
|
Kalendárny rok |
2016 |
Belgicko |
85 270 |
Bulharsko |
118 867 |
Česká republika |
126 606 |
Dánsko |
24 135 |
Estónsko |
4 237 |
Írsko |
3 000 |
Grécko |
148 432 |
Španielsko |
584 919 |
Francúzsko |
1 090 601 |
Chorvátsko |
30 430 |
Taliansko |
423 589 |
Cyprus |
4 000 |
Lotyšsko |
30 865 |
Litva |
66 377 |
Luxembursko |
160 |
Maďarsko |
201 669 |
Malta |
3 000 |
Holandsko |
3 500 |
Rakúsko |
14 541 |
Poľsko |
509 295 |
Portugalsko |
117 535 |
Rumunsko |
232 779 |
Slovinsko |
20 550 |
Slovensko |
57 390 |
Fínsko |
102 591 |
Švédsko |
90 648 |
Spojené kráľovstvo |
52 709 |
11.5.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 121/20 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/700
z 10. mája 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. mája 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
82,4 |
SN |
158,8 |
|
TN |
71,5 |
|
TR |
75,6 |
|
ZZ |
97,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
139,4 |
ZZ |
139,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,7 |
IL |
89,0 |
|
MA |
54,5 |
|
TR |
37,1 |
|
ZZ |
57,6 |
|
0805 50 10 |
MA |
119,8 |
ZA |
180,7 |
|
ZZ |
150,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,7 |
BR |
101,3 |
|
CL |
114,7 |
|
CN |
116,3 |
|
NZ |
146,5 |
|
US |
168,4 |
|
ZA |
92,3 |
|
ZZ |
121,6 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
11.5.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 121/22 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/701
zo 4. mája 2016,
ktorým sa mení rozhodnutie 2007/453/ES, pokiaľ ide o štatút Francúzska podľa rizika BSE
[oznámené pod číslom C(2016) 2600]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 2 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 999/2001 sa stanovuje, že členské štáty, tretie krajiny alebo ich regióny (ďalej len „krajiny alebo regióny“) sa majú zaradiť na základe svojho štatútu stanoveného podľa rizika bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) do jednej z týchto troch kategórií: zanedbateľné riziko BSE, kontrolované riziko BSE a neurčené riziko BSE. |
(2) |
V prílohe k rozhodnutiu Komisie 2007/453/ES (2) sa uvádzajú zoznamy krajín alebo regiónov podľa ich štatútu stanoveného podľa rizika BSE. |
(3) |
Svetová organizácia pre zdravie zvierat (ďalej len „OIE“) zohráva vedúcu úlohu v kategorizácii krajín alebo regiónov podľa rizika BSE. |
(4) |
Valné zhromaždenie OIE prijalo 26. mája 2015 rezolúciu č. 21 Uznanie štatútu podľa rizika bovinnej spongiformnej encefalopatie v členských krajinách (3), ktorou sa Francúzsko uznalo ako krajina so zanedbateľným rizikom BSE. Rozhodnutie 2007/453/ES bolo 4. augusta 2015 zmenené vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) č. 2015/1356 (4) s cieľom zohľadniť štatút Francúzska a iných krajín ako krajín so zanedbateľným rizikom BSE v právnych predpisoch EÚ. |
(5) |
Francúzsko oznámilo 24. marca 2016 Komisii, ostatným členským štátom a OIE zistenie prípadu klasickej BSE v prípade hovädzieho zvieraťa vo Francúzsku, ktoré sa narodilo v apríli 2011. |
(6) |
Podľa článku 11.4.3 Zákonníka OIE pre zdravie suchozemských zvierat (5) je jednou podmienkou udelenia a zachovania štatútu krajiny so zanedbateľným rizikom BSE, že ak sa v krajine vyskytol miestny prípad klasickej BSE, všetky prípady klasickej BSE sa narodili pred viac ako 11 rokmi. Vedecká komisia OIE pre choroby zvierat preto potom, ako Francúzsko oznámilo potvrdený prípad klasickej BSE v prípade päťročného hovädzieho zvieraťa, pozastavila štatút Francúzska ako krajiny so zanedbateľným rizikom BSE, ktorý bol uznaný rezolúciou č. 21, a s účinnosťou od 25. marca 2016 obnovila predchádzajúci štatút Francúzska ako krajiny s kontrolovaným rizikom BSE. |
(7) |
S cieľom zohľadniť uvedené rozhodnutie by sa mal upraviť zoznam krajín v prílohe k rozhodnutiu 2007/453/ES. |
(8) |
Rozhodnutie 2007/453/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k rozhodnutiu 2007/453/ES sa mení takto:
1. |
V časti „A. Krajiny alebo regióny so zanedbateľným rizikom BSE“ sa vypúšťa položka „— Francúzsko“. |
2. |
V časti „B. Krajiny alebo regióny s kontrolovaným rizikom BSE“ sa za položku „— Španielsko“ a pred položku „— Litva“ vkladá položka „— Francúzsko“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 4. mája 2016
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Rozhodnutie Komisie 2007/453/ES z 29. júna 2007, ktorým sa stanovuje štatút členských štátov, tretích krajín alebo ich regiónov podľa rizika BSE (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 84).
(3) http://www.oie.int/fileadmin/Home/eng/Animal_Health_in_the_World/docs/pdf/2015_A_RESO_R21_BSE.pdf.
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1356 zo 4. augusta 2015, ktorým sa mení rozhodnutie 2007/453/ES, pokiaľ ide o štatút Českej republiky, Francúzska, Cypru, Lichtenštajnska a Švajčiarska podľa rizika BSE (Ú. v. EÚ L 209, 6.8.2015, s. 5).
(5) http://www.oie.int/international-standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
11.5.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 121/24 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/702
z 18. apríla 2016,
ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2015/774 o programe nákupu aktív verejného sektora na sekundárnom trhu (ECB/2016/8)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 12.1 druhý pododsek v spojení s článkom 3.1 prvou zarážkou a článkom 18.1,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/774 (ECB/2015/10) (1) sa zaviedol program nákupu aktív verejného sektora na sekundárnom trhu (ďalej len „PSPP“), čím sa rozšírili existujúce programy Eurosystému pre nákup aktív tak, aby zahŕňali nákupy cenných papierov verejného sektora. PSPP je spolu s tretím programom nákupu krytých dlhopisov, programom nákupu cenných papierov krytých aktívami a pripravovaným programom nákupu cenných papierov podnikového sektora súčasťou rozšíreného programu nákupu aktív (APP). Cieľom APP je zlepšiť transmisiu menovej politiky, uľahčiť poskytovanie úverov hospodárstvu eurozóny, uvoľniť úverové podmienky pre domácnosti a firmy a pomôcť vrátiť miery inflácie na úroveň tesne pod 2 % v strednodobom horizonte v súlade s primárnym cieľom Európskej centrálnej banky udržiavať cenovú stabilitu. |
(2) |
V súlade s mandátom Rady guvernérov na zabezpečenie cenovej stability by sa mali niektoré prvky PSPP upraviť tak, aby sa zabezpečila trvalá úprava vývoja inflácie smerom k úrovni tesne pod 2 % v strednodobom horizonte. Tieto zmeny sú v súlade s mandátom Rady guvernérov v oblasti menovej politiky a náležite zohľadňujú otázky spojené s riadením rizík. |
(3) |
Konkrétne by sa za účelom dosiahnutia cieľov PSPP mala likvidita dodaná trhu prostredníctvom kombinovaných mesačných nákupov v rámci APP zvýšiť na 80 miliárd EUR. |
(4) |
Navyše by sa mal zvýšiť limit na emitenta a limit podielu emisie pre obchodovateľné cenné papiere vydané akceptovateľnými medzinárodnými organizáciami a multilaterálnymi rozvojovými bankami. Nový limit bol stanovený tak, aby sa zabezpečilo, že predpokladané nákupy budú naďalej primerané cieľom PSPP, pričom sa zohľadnila aj skutočnosť, že riziko obmedzení usporiadaných reštrukturalizácií dlhov je nízke. |
(5) |
Rozdelenie nákupov v rámci PSPP medzi nákupy akceptovateľných obchodovateľných dlhových cenných papierov vydaných medzinárodnými organizáciami a multilaterálnymi rozvojovými bankami a nákupy ostatných akceptovateľných obchodovateľných dlhových cenných papierov by sa malo od apríla 2016 za účelom dosiahnutia cieľov PSPP a zabezpečenia jeho plynulej implementácie na čas trvania tohoto programu pri zvýšenom objeme nákupov zmeniť. |
(6) |
Ak nemá emitent ani ručiteľ rating od externej inštitúcie hodnotiacej kreditné riziko (ECAI), mali by sa na účely hodnotenia kreditného rizika obchodovateľných dlhových cenných papierov od ECAI zohľadniť aj ratingy emisie od ECAI. Obchodovateľný cenný papier by však predsa len mal mať požadovaný rating emisie, aby spĺňal kritériá akceptovateľnosti obchodovateľných aktív v úverových operáciách Eurosystému. Rozhodnutie (EÚ) 2015/774 (ECB/2015/10) by malo zohľadniť skutočnosť, že tieto kritériá akceptovateľnosti sú teraz uvedené v štvrtej časti usmernenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (2). |
(7) |
Preto by sa rozhodnutie (EÚ) 2015/774 (ECB/2015/10) malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Zmeny
Rozhodnutie (EÚ) 2015/774 (ECB/2015/10) sa mení takto:
1. |
V článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Obchodovateľné dlhové cenné papiere sú akceptovateľné pre nákup v rámci PSPP, ak spĺňajú kritériá akceptovateľnosti obchodovateľných aktív v úverových operáciách Eurosystému podľa štvrtej časti usmernenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (*) a v súlade s týmito požiadavkami:
(*) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3)." (**) Usmernenie Európskej centrálnej banky ECB/2014/31 z 9. júla 2014 o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky, ktorým sa mení usmernenie ECB/2007/9 (Ú. v. EÚ L 240, 13.8.2014, s. 28).“" |
2. |
Článok 5 sa nahrádza takto: „Článok 5 Limity nákupu 1. V súlade s článkom 3 sa na nákupy obchodovateľných dlhových cenných papierov, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v článku 3, uplatňuje v rámci PSPP limit podielu emisie s rovnakým medzinárodným kódom cenných papierov (ISIN), a to po konsolidovaní držby vo všetkých portfóliách centrálnych bánk Eurosystému. Limit podielu emisie s rovnakým ISIN je:
2. Na všetky obchodovateľné dlhové cenné papiere, ktoré sú akceptovateľné pre nákup v rámci PSPP a ktoré majú zostávajúcu dobu splatnosti vymedzenú v článku 3, sa po konsolidovaní držby vo všetkých portfóliách centrálnych bánk Eurosystému uplatňuje súhrnný limit:
3. V prípade dlhových cenných papierov uvedených v článku 3 ods. 2 písm. d) sa uplatňuje iný limit na emitenta a iný limit podielu emisie. Tieto limity stanoví Rada guvernérov, pričom náležite zohľadní otázky spojené s riadením rizika a fungovaním trhu.“ |
3. |
V článku 6 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Z účtovnej hodnoty nákupov obchodovateľných dlhových cenných papierov akceptovateľných v rámci PSPP predstavujú 10 % cenné papiere vydané akceptovateľnými medzinárodnými organizáciami a multilaterálnymi rozvojovými bankami a 90 % cenné papiere vydané akceptovateľnými centrálnymi, regionálnymi alebo miestnymi vládami a uznanými agentúrami, alebo, ak to prichádza do úvahy podľa článku 3 ods. 4 tohto rozhodnutia, cenné papiere vydané akceptovateľnými verejnými nefinančnými korporáciami. Toto rozdelenie prehodnotí Rada guvernérov. Dlhové cenné papiere vydané akceptovateľnými medzinárodnými organizáciami, multilaterálnymi rozvojovými bankami a regionálnymi a miestnymi vládami nakupujú len národné centrálne banky.“ |
4. |
V článku 6 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Národné centrálne banky nakúpia 90 % z celkovej účtovnej hodnoty obchodovateľných dlhových cenných papierov akceptovateľných v rámci PSPP, pričom zvyšných 10 % nakúpi ECB. Podiely nákupov jednotlivých centrálnych bánk sa riadia kľúčom na upisovanie základného imania, ako sa uvádza v článku 29 štatútu ESCB.“ |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 19. apríla 2016. Uplatňuje sa od 19. apríla 2016.
Vo Frankfurte nad Mohanom 18. apríla 2016
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/774 zo 4. marca 2015 o programe nákupu aktív verejného sektora na sekundárnom trhu (ECB/2015/10), (Ú. v. EÚ L 121, 14.5.2015, s. 20).
(2) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).