ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 280

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 58
24. októbra 2015


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Informácie o podpísaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1910 z 21. októbra 2015, ktorým sa menia prílohy III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí guazatínu v alebo na určitých výrobkoch ( 1 )

2

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1911 z 23. októbra 2015, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

16

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1912 z 23. októbra 2015 o vydávaní dovozných povolení na ryžu v rámci colných kvót otvorených na čiastkové obdobie október 2015 vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1273/2011

18

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/1913 z 18. septembra 2015 o podpise Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu (CETS č. 196) v mene Európskej únie

22

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/1914 z 18. septembra 2015 o podpise Dodatkového protokolu k Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu (CETS č. 196) v mene Európskej únie

24

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/1915 z 9. októbra 2015, ktorým sa vymenúvajú dvaja španielski členovia a traja španielski náhradníci Výboru regiónov

26

 

*

Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2015/1916 z 20. októbra 2015 o zriadení výboru prispievateľov na misiu Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/3/2015)

28

 

*

Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2015/1917 z 20. októbra 2015 o prijatí príspevku Švajčiarska na misiu Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)

30

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1918 z 22. októbra 2015, ktorým sa zriaďuje systém administratívnej pomoci a spolupráce (systém AAC) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá [oznámené pod číslom C(2015) 7132]  ( 1 )

31

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/845 z 27. mája 2015, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí azoxystrobínu, chlorantraniliprolu, cyantraniliprolu, dikamby, difenokonazolu, fénpyroximátu, fludioxonilu, glufozinát-amónia, imazapiku, imazapyru, indoxakarbu, izoxaflutolu, mandipropamidu, pentiopyradu, propikonazolu, pyrimetanilu, spirotetramatu a trinexapaku v určitých produktoch alebo na nich ( Ú. v. EÚ L 138, 4.6.2015 )

38

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) 2015/1514 zo 14. septembra 2015, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny ( Ú. v. EÚ L 239, 15.9.2015 )

38

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2015/1524 zo 14. septembra 2015, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny ( Ú. v. EÚ L 239, 15.9.2015 )

39

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/1


Informácie o podpísaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

Uvedený protokol medzi Európskou úniou a Tuniskom sa podpísal 14. apríla 2014 v Luxemburgu.


NARIADENIA

24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/2


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1910

z 21. októbra 2015,

ktorým sa menia prílohy III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí guazatínu v alebo na určitých výrobkoch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a), článok 18 ods. 1 písm. b) a článok 49 ods. 2,

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) guazatínu sa stanovili v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(2)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil odôvodnené stanovisko k súčasným MRL guazatínu v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (2). Všetky existujúce povolenia prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky guazatín boli zrušené. Na úrovni Únie neboli oznámené dovozné tolerancie, ani neboli k dispozícii kódexové MRL. Keďže chýbajú informácie o špecifických osvedčených poľnohospodárskych postupoch, ktoré by sa mohli použiť na posúdenie rizika pre spotrebiteľov, úrad dospel k záveru, že hodnota 0,05 mg/kg poskytuje európskym spotrebiteľom uspokojivú úroveň ochrany. Preto je vhodné stanoviť MRL na úrovni špecifického kvantifikačného limitu. Takisto je vhodné zmeniť vymedzenie rezíduí.

(3)

Okrem toho Belgicko uviedlo, že existujúce MRL guazatínu v grapefruitoch a pomarančoch môžu vyvolať obavy o ochranu spotrebiteľov. Nie je možné vylúčiť najmä akútne riziko pre spotrebiteľov, a to dokonca ani prostredníctvom presnejšieho posúdenia rizika, berúc do úvahy faktor spracovania v prípade citrusového ovocia. Európska komisia a členské štáty zastúpené v Stálom výbore pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá považovali zníženie MRL na úroveň, pri ktorej sa preukázalo, že je pre európskych spotrebiteľov bezpečná, za vhodné rozhodnutie v rámci riadenia rizík.

(4)

V súlade s článkom 6 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 bola podaná žiadosť týkajúca sa použitia guazatínu na citrusových plodoch. V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 túto žiadosť prehodnotil dotknutý členský štát a hodnotiaca správa bola postúpená Komisii. Úrad posúdil žiadosť a hodnotiacu správu, pričom preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľa a tam, kde to bolo potrebné, aj pre zvieratá, a k navrhovaným MRL vydal odôvodnené stanovisko (3). Svoje stanovisko postúpil Komisii a členským štátom a sprístupnil ho verejnosti. V stanovisku dospel k záveru, že sa neodporúča stanoviť navrhované MRL, keďže dostupné údaje nie sú dostatočné na vylúčenie rizika pre európskych spotrebiteľov.

(5)

Žiadateľ požiadal o administratívne preskúmanie odôvodneného stanoviska úradu podľa článku 13 nariadenia (ES) č. 396/2005. Toto preskúmanie viedlo k záveru, že v posúdení neboli identifikované žiadne významné nedostatky a chyby zo strany úradu.

(6)

Na základe odôvodnených stanovísk úradu a s ohľadom na faktory relevantné pre predmetnú záležitosť spĺňajú príslušné úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(7)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné obdobie pre produkty, ktoré boli vyprodukované v súlade s právnymi predpismi pred úpravou MRL a v prípade ktorých je na základe informácii zachovaná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa.

(9)

V prechodných opatreniach stanovených týmto nariadením by sa mali zohľadniť obavy o ochranu spotrebiteľa, ktoré vzbudzujú súčasné MRL guazatínu v grapefruitoch a pomarančoch.

(10)

Predtým, ako sa upravené MRL stanú uplatniteľnými, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z týchto úprav vyplynú.

(11)

Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Pokiaľ ide o guazatín, na všetky výrobky, ktoré boli vyrobené v súlade s právnymi predpismi pred 13. májom 2016, s výnimkou grapefruitov a pomarančov, sa naďalej uplatňuje nariadenie (ES) č. 396/2005 v znení pred zmenou týmto nariadením.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa však od 13. mája 2016.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu súčasných maximálnych hladín rezíduí (MRL) guazatínu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2013) 11(5):3239. [20 s].

(3)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich MRL guazatínu v citrusových plodoch. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(8):3818. [29 s].


PRÍLOHA

Prílohy III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

V prílohe III sa vypúšťa stĺpec týkajúci sa guazatínu.

2.

V prílohe V sa dopĺňa tento stĺpec týkajúci sa guazatínu:

„Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL (2)

Guazatín (guazatín acetát, suma zložiek)

(1)

(2)

(3)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

0,05  (1)

0110000

Citrusové plody

 

0110010

grapefruity

 

0110020

pomaranče

 

0110030

citróny

 

0110040

limety

 

0110050

mandarínky

 

0110990

iné

 

0120000

Orechy stromové

 

0120010

mandle

 

0120020

para orechy

 

0120030

kešu orechy

 

0120040

gaštany jedlé

 

0120050

kokosové orechy

 

0120060

lieskovce

 

0120070

makadamové orechy

 

0120080

pekanové orechy

 

0120090

píniové oriešky

 

0120100

pistáciové orechy

 

0120110

vlašské orechy

 

0120990

iné

 

0130000

Jadrové ovocie

 

0130010

jablká

 

0130020

hrušky

 

0130030

dule

 

0130040

mišpule

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

0130990

iné

 

0140000

Kôstkové ovocie

 

0140010

marhule

 

0140020

čerešne ( čerešňa vtáčia)

 

0140030

broskyne

 

0140040

slivky

 

0140990

iné

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

0151000

a)

hrozno

 

0151010

stolové hrozno

 

0151020

muštové hrozno

 

0152000

b)

jahody

 

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

0153010

ostružiny

 

0153020

ostružina ožinová

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

0153990

iné

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

0154010

čučoriedky

 

0154020

brusnice

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

0154050

šípky

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0154080

plody bazy čiernej

 

0154990

iné

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

0161000

a)

jedlou šupou

 

0161010

datle

 

0161020

figy

 

0161030

stolové olivy

 

0161040

kumkváty

 

0161050

karambola

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

0161990

iné

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

 

0162020

dvojslivka – liči

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 

0162050

zlatolist jablkový

 

0162060

ebenovník virgínsky

 

0162990

iné

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

0163010

avokáda

 

0163020

banány

 

0163030

mangá

 

0163040

papáje

 

0163050

granátové jablká

 

0163060

cherimoya

 

0163070

guavy

 

0163080

ananásy

 

0163090

plody chlebovníka

 

0163100

duriany

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

0163990

iné

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

0,05  (1)

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

 

0211000

a)

zemiaky

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0212020

sladké zemiaky

 

0212030

jamy

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

0212990

iné

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

0213010

repa obyčajná

 

0213020

mrkva

 

0213030

zeler

 

0213040

chren

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

0213060

paštrnák

 

0213070

koreň petržlenu

 

0213080

reďkovka

 

0213090

kozia brada

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

0213110

okrúhlica

 

0213990

iné

 

0220000

Cibuľová zelenina

 

0220010

cesnak

 

0220020

cibuľa

 

0220030

šalotka

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

0220990

iné

 

0230000

Plodová zelenina

 

0231000

a)

ľuľkovité

 

0231010

rajčiaky

 

0231020

sladká paprika

 

0231030

baklažán

 

0231040

okra/ibištek jedlý

 

0231990

iné

 

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

0232010

uhorky šalátové

 

0232020

uhorky nakladačky

 

0232030

cukety

 

0232990

iné

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

0233010

melóny

 

0233020

tekvica

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

0233990

iné

 

0234000

d)

kukuricia siata cukrová/cukrová kukurica

 

0239000

e)

iná plodová zelenina

 

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

 

0241010

brokolica

 

0241020

karfiol

 

0241990

iné

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

0242010

ružičkový kel

 

0242020

hlávková kapusta

 

0242990

iné

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

0243020

kel

 

0243990

iné

 

0244000

d)

kaleráb

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

 

0251010

valeriánka poľná

 

0251020

hlávkový šalát

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

0251050

barborka jarná

 

0251060

rukola/eruka

 

0251070

červená horčica

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

0251990

iné

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

 

0252010

špenát

 

0252020

portulaka zeleninová

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

0252990

iné

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

 

0254000

d)

potočnica lekárska

 

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

 

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

 

0256010

trebuľka

 

0256020

cesnak pažítkový

 

0256030

zelerová vňať

 

0256040

petržlen

 

0256050

šalvia

 

0256060

rozmarín

 

0256070

tymian

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

0256100

estragón

 

0256990

iné

 

0260000

Strukoviny

 

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

0260050

šošovica

 

0260990

iné

 

0270000

Stonková zelenina

 

0270010

špargľa

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

0270030

zeler

 

0270040

fenikel obyčajný

 

0270050

artičoky pravé

 

0270060

pór

 

0270070

rebarbora

 

0270080

bambusové výhonky

 

0270090

rastový vrchol paliem

 

0270990

iné

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

 

0280010

pestované huby

 

0280020

divorastúce huby

 

0280990

machy a lišajníky

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

 

0300000

STRUKOVINY

0,05  (1)

0300010

fazuľa

 

0300020

šošovica

 

0300030

hrach

 

0300040

lupiny

 

0300990

iné

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A A PLODY

0,05  (1)

0401000

Olejnaté semená

 

0401010

ľanové semená

 

0401020

arašidy

 

0401030

mak siaty

 

0401040

sezamové semená

 

0401050

slnečnicové semená

 

0401060

semená repky

 

0401070

sója fazuľová

 

0401080

horčicové semená

 

0401090

semená bavlníka

 

0401100

semená tekvice

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

0401140

semená konopy siatej

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

 

0401990

iné

 

0402000

Olejnaté plody

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

0402030

plody palmy olejnej

 

0402040

kapok

 

0402990

iné

 

0500000

OBILNINY

0,05  (1)

0500010

jačmeň

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

0500030

kukurica

 

0500040

proso siate

 

0500050

ovos

 

0500060

ryža

 

0500070

raž

 

0500080

cirok

 

0500090

pšenica

 

0500990

iné

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,05  (1)

0610000

Čaje

 

0620000

Kávové bôby

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0631000

a)

kvetov

 

0631010

rumanček kamilkový

 

0631020

ibištek

 

0631030

ruža

 

0631040

jazmín

 

0631050

lipa

 

0631990

iné

 

0632000

b)

listov a bylín

 

0632010

jahoda

 

0632020

rooibos

 

0632030

mate/maté

 

0632990

iné

 

0633000

c)

koreňov

 

0633010

valeriána lekárska

 

0633020

všehoj (ženšeň)

 

0633990

iné

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

0640000

Kakaové bôby

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

0700000

CHMEĽ

0,05  (1)

0800000

KORENINY

 

0810000

Koreniny zo semien

0,05  (1)

0810010

aníz/anízové semeno

 

0810020

černuška siata

 

0810030

zeler

 

0810040

koriander

 

0810050

rasca

 

0810060

kôpor

 

0810070

fenikel

 

0810080

senovka grécka

 

0810090

muškátový oriešok

 

0810990

iné

 

0820000

Plodové koreniny

0,05  (1)

0820010

nové korenie

 

0820020

sečuánske korenie

 

0820030

rasca lúčna

 

0820040

kardamon

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

0820070

vanilka

 

0820080

tamarinda

 

0820990

iné

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05  (1)

0830010

škorica

 

0830990

iné

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

0840010

sladké drievko

0,05  (1)

0840020

zázvor

0,05  (1)

0840030

kurkuma

0,05  (1)

0840040

chren dedinský

(+)

0840990

iné

0,05  (1)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05  (1)

0850010

klinčeky

 

0850020

kapara tŕnitá

 

0850990

iné

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05  (1)

0860010

šafran

 

0860990

iné

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05  (1)

0870010

muškátový kvet

 

0870990

iné

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,05  (1)

0900010

koreň cukrovej repy

 

0900020

cukrová trstina

 

0900030

korene čakanky

 

0900990

iné

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

1010000

Tkanivá z

0,05  (1)

1011000

a)

ošípaných

 

1011010

svalovina

 

1011020

tukové tkanivo

 

1011030

pečeň

 

1011040

obličky

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1011990

iné

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

1012010

svalovina

 

1012020

tukové tkanivo

 

1012030

pečeň

 

1012040

obličky

 

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1012990

iné

 

1013000

c)

oviec

 

1013010

svalovina

 

1013020

tukové tkanivo

 

1013030

pečeň

 

1013040

obličky

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1013990

iné

 

1014000

d)

kôz

 

1014010

svalovina

 

1014020

tukové tkanivo

 

1014030

pečeň

 

1014040

obličky

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1014990

iné

 

1015000

e)

koňovitých

 

1015010

svalovina

 

1015020

tukové tkanivo

 

1015030

pečeň

 

1015040

obličky

 

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1015990

iné

 

1016000

f)

hydiny

 

1016010

svalovina

 

1016020

tukové tkanivo

 

1016030

pečeň

 

1016040

obličky

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1016990

iné

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

1017010

svalovina

 

1017020

tukové tkanivo

 

1017030

pečeň

 

1017040

obličky

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1017990

iné

 

1020000

Mlieko

0,02  (1)

1020010

dobytok

 

1020020

ovce

 

1020030

kozy

 

1020040

kone

 

1020990

iné

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,05  (1)

1030010

slepačie

 

1030020

kačacie

 

1030030

husacie

 

1030040

prepeličie

 

1030990

iné

 

1040000

Med a iné včelárske produkty

0,05  (1)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,05  (1)

1060000

suchozemské bezstavovce

0,05  (1)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,05  (1)


(1)  Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.

(2)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.

Guazatín (guazatín acetát, suma zložiek)

(+)

Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.

0840040

chren dedinský“


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1911

z 23. októbra 2015,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. októbra 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AL

49,7

MA

105,3

MK

50,7

TR

112,8

ZZ

79,6

0707 00 05

AL

39,0

MK

46,1

TR

112,1

ZZ

65,7

0709 93 10

MA

107,9

TR

141,3

ZZ

124,6

0805 50 10

AR

152,4

TR

109,4

UY

74,0

ZA

133,8

ZZ

117,4

0806 10 10

BR

260,9

EG

211,9

LB

236,1

MK

97,7

PE

75,0

TR

156,6

ZZ

173,0

0808 10 80

AL

23,1

AR

124,2

CL

113,2

NZ

135,0

ZA

160,0

ZZ

111,1

0808 30 90

TR

129,9

XS

96,6

ZZ

113,3


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/18


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1912

z 23. októbra 2015

o vydávaní dovozných povolení na ryžu v rámci colných kvót otvorených na čiastkové obdobie október 2015 vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1273/2011

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 188,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1273/2011 (2) sa otvorila a stanovila správa určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže, ktoré sa rozdelili podľa krajiny pôvodu a podľa viacerých čiastkových období v súlade s prílohou I k uvedenému nariadeniu.

(2)

Október je jediným čiastkovým obdobím pre kvótu s poradovým číslom 09.4138 stanovenú v článku 1 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011. Táto kvóta obsahuje nevyužité zostatkové množstvá kvót s poradovým číslom 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 a 09.4130 z predchádzajúceho čiastkového obdobia. Október je posledným čiastkovým obdobím pre kvóty stanovené v článku 1 ods. 1 písm. b) a e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011, ktoré zahŕňajú nevyužité zostatkové množstvá z predchádzajúceho čiastkového obdobia.

(3)

Z oznámení zaslaných v súlade s článkom 8 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011 vyplýva, že v prípade kvóty s poradovým číslom 09.4138 sa žiadosti podané počas prvých 10 pracovných dní mesiaca október 2015 podľa článku 4 ods. 1 uvedeného vykonávacieho nariadenia vzťahujú na množstvo, ktoré je väčšie ako dostupné množstvo. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, a to stanovením alokačného koeficientu, ktorý sa má uplatniť na požadované množstvo v prípade príslušnej kvóty a ktorý sa vypočíta v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (3).

(4)

Z týchto oznámení takisto vyplýva, že v prípade kvóty s poradovým číslom 09.4148 sa žiadosti podané počas prvých 10 pracovných dní mesiaca október 2015 podľa článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011 vzťahujú na množstvo, ktoré je nižšie ako dostupné množstvo.

(5)

Okrem toho je potrebné oznámiť konečný percentuálny podiel využitia každej kvóty stanovenej vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1273/2011 počas roka 2015.

(6)

Aby sa zabezpečilo, že vydávanie dovozných povolení bude prebiehať náležitým spôsobom, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť okamžite po jeho uverejnení,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   V prípade žiadostí o dovozné povolenie na ryžu, na ktorú sa vzťahuje kvóta s poradovým číslom 09.4138 uvedená vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 1273/2011, podaných počas prvých 10 pracovných dní mesiaca október 2015, sa vydajú povolenia na požadované množstvo upravené alokačným koeficientom určeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

2.   Konečný percentuálny podiel využitia každej kvóty počas roka 2015, stanovenej vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1273/2011, je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. októbra 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1273/2011 zo 7. decembra 2011 otvárajúce a stanovujúce správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže (Ú. v. EÚ L 325, 8.12.2011, s. 6).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13).


PRÍLOHA

Množstvá, ktoré sa majú prideliť na čiastkové obdobie október 2015 podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011, a konečné percentuálne podiely využitia na rok 2015

a)

Kvóta na bielenú alebo polobielenú ryžu patriacu pod číselný znak KN 1006 30 podľa článku 1 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Alokačný koeficient na čiastkové obdobie október 2015

Konečný percentuálny podiel využitia kvóty na rok 2015

Spojené štáty americké

09.4127

 

97,03 %

Thajsko

09.4128

 

98,57 %

Austrália

09.4129

 

99,24 %

Iný pôvod

09.4130

 

100 %

Všetky krajiny

09.4138

0,809052 %

100 %

b)

Kvóta na lúpanú ryžu patriacu pod číselný znak KN 1006 20 podľa článku 1 ods. 1 písm. b) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Alokačný koeficient na čiastkové obdobie október 2015

Konečný percentuálny podiel využitia kvóty na rok 2015

Všetky krajiny

09.4148

 (1)

1,35 %

c)

Kvóta na zlomkovú ryžu patriacu pod číselný znak KN 1006 40 00 podľa článku 1 ods. 1 písm. c) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Konečný percentuálny podiel využitia kvóty na rok 2015

Thajsko

09.4149

6,75 %

Austrália

09.4150

0 %

Guyana

09.4152

0 %

Spojené štáty americké

09.4153

0 %

Iný pôvod

09.4154

62,54 %

d)

Kvóta na bielenú alebo polobielenú ryžu patriacu pod číselný znak KN 1006 30 podľa článku 1 ods. 1 písm. d) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Konečný percentuálny podiel využitia kvóty na rok 2015

Thajsko

09.4112

100 %

Spojené štáty americké

09.4116

100 %

India

09.4117

100 %

Pakistan

09.4118

100 %

Iný pôvod

09.4119

100 %

Všetky krajiny

09.4166

100 %

e)

Kvóta na zlomkovú ryžu patriacu pod číselný znak KN 1006 40 00 podľa článku 1 ods. 1 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Alokačný koeficient na čiastkové obdobie október 2015

Konečný percentuálny podiel využitia kvóty na rok 2015

Všetky krajiny

09.4168

 (2)

100 %


(1)  Počas tohto čiastkového obdobia sa neuplatňuje alokačný koeficient: Komisii nebola oznámená ani jedna žiadosť o povolenie.

(2)  V rámci tohto čiastkového obdobia už nie je dostupné žiadne množstvo.


ROZHODNUTIA

24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/22


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2015/1913

z 18. septembra 2015

o podpise Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu (CETS č. 196) v mene Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 83 ods. 1 v spojení s článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

V článku 23 Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu (CETS č. 196; ďalej len „dohovor“) sa stanovuje, že dohovor je otvorený na podpis Európskej únii.

(2)

Rada 1. apríla 2015 poverila Komisiu, aby začala rokovania o dodatkovom protokole k dohovoru (ďalej len „dodatkový protokol“).

(3)

Výbor ministrov Rady Európy 19. mája 2015 prijal dodatkový protokol. Komisia predložila Rade Európskej únie návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa povoľuje podpis dodatkového protokolu v mene Európskej únie.

(4)

V článku 10 dodatkového protokolu sa stanovuje, že dodatkový protokol je otvorený na podpis signatárom dohovoru.

(5)

Rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV (1) ustanovilo spoločné pravidlá Únie boja proti terorizmu. Dohovor môže uvedené spoločné pravidlá ovplyvniť alebo zmeniť rozsah ich pôsobnosti.

(6)

Dohovor by sa preto mal podpísať v mene Európskej únie, pokiaľ ide o otázky patriace do právomoci Únie, pretože môže mať vplyv na uvedené spoločné pravidlá alebo zmeniť rozsah ich pôsobnosti. Členské štáty si ponechávajú právomoc v rozsahu, v akom dohovor nemá vplyv na spoločné pravidlá ani nemení rozsah ich pôsobnosti.

(7)

Írsko je viazané rámcovým rozhodnutím 2002/475/SVV a preto sa zúčastňuje na prijímaní tohto rozhodnutia.

(8)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(9)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Európskej únie schvaľuje podpis Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu (CETS č. 196), pokiaľ ide o záležitosti patriace do právomoci Únie, a to s výhradou uzavretia uvedeného dohovoru (2).

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohovor v mene Európskej únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť po jeho prijatí. Uplatňuje sa v súlade so zmluvami.

V Bruseli 18. septembra 2015

Za Radu

predsedníčka

C. DIESCHBOURG


(1)  Rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV z 13. júna 2002 o boji proti terorizmu (Ú. v. ES L 164, 22.6.2002, s. 3).

(2)  Text dohovoru sa uverejní spoločne s rozhodnutím o jeho uzavretí.


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/24


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2015/1914

z 18. septembra 2015

o podpise Dodatkového protokolu k Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu (CETS č. 196) v mene Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 83 ods. 1 v spojení s článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada splnomocnila 1. apríla 2015 Komisiu, aby začala rokovania o Dodatkovom protokole k Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu (CETS č. 196) (ďalej len „dodatkový protokol“).

(2)

Výbor ministrov Rady Európy prijal dodatkový protokol 19. mája 2015. Cieľom dodatkového protokolu je uľahčenie vykonávania rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 2178 (2014) o zahraničných teroristických bojovníkoch a najmä stanovenie zásady trestnosti určitých činov uvedených v normatívnom odseku 6 uvedenej rezolúcie.

(3)

Spoločné chápanie trestných činov súvisiacich so zahraničnými teroristickými bojovníkmi a trestných činov prípravnej povahy, ktoré môžu viesť k páchaniu teroristických trestných činov, by prispelo k ďalšiemu zefektívneniu mechanizmov trestného súdnictva a spolupráce na úrovni Únie a na medzinárodnej úrovni.

(4)

Rámcovým rozhodnutím Rady 2002/475/SVV (1) sa ustanovili spoločné pravidlá Únie o boji proti terorizmu. Dodatkový protokol môže uvedené spoločné pravidlá ovplyvniť alebo zmeniť rozsah ich pôsobnosti.

(5)

Dodatkový protokol by sa preto mal podpísať v mene Európskej únie, pokiaľ ide o otázky patriace do právomoci Únie, pretože môže mať vplyv na uvedené spoločné pravidlá alebo zmeniť rozsah ich pôsobnosti. Členské štáty si ponechávajú právomoc v rozsahu, v akom protokol nemá vplyv na spoločné pravidlá ani nemení rozsah ich pôsobnosti.

(6)

Írsko je viazané rámcovým rozhodnutím 2002/475/SVV, a preto sa zúčastňuje na prijímaní tohto rozhodnutia.

(7)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(8)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dodatkového protokolu k Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu (CETS č. 196), pokiaľ ide o záležitosti patriace do právomoci Únie, a to s výhradou uzavretia uvedeného protokolu (2).

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dodatkový protokol v mene Európskej únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť po jeho prijatí. Uplatňuje sa v súlade so zmluvami.

V Bruseli 18. septembra 2015

Za Radu

predsedníčka

C. DIESCHBOURG


(1)  Rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV z 13. júna 2002 o boji proti terorizmu (Ú. v. ES L 164, 22.6.2002, s. 3)

(2)  Text dodatkového protokolu sa uverejní spolu s rozhodnutím o jeho uzavretí.


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/26


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2015/1915

z 9. októbra 2015,

ktorým sa vymenúvajú dvaja španielski členovia a traja španielski náhradníci Výboru regiónov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh španielskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Josého Ramóna BAUZÁ DÍAZA a pani Cristiny MAZASOVEJ PÉREZOVEJ-OLEAGOVEJ sa uvoľnili dve miesta členov Výboru regiónov.

(3)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Maríe DE DIEGOVEJ DURÁNTEZOVEJ, pána Estebana MASA PORTELLA a pani Inmaculady VALENCIOVEJ BAYÓNOVEJ sa uvoľnili tri miesta náhradníkov Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za členov Výboru regiónov vymenúvajú:

Da. Francina ARMENGOL I SOCIAS, Presidenta del Gobierno de las Islas Baleares,

Da. Rosa EVA DÍAZ TEZANOS, Vicepresidenta y Consejera de Universidades e Investigación, Medio Ambiente y Politica Social de la Comunidad de Cantabria.

Článok 2

Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za náhradníkov Výboru regiónov vymenúvajú:

Da. María DE DIEGO DURÁNTEZ, Viceconsejera de Ordenación del Territorio y Relaciones Institucionales de la Comunidad de Castilla y León,

D. Marc PONS I PONS, Consejero de Presidencia del Gobierno de la Islas Baleares,

D. Juan José SOTA VERDIÓN, Consejero de Economía, Hacienda y Empleo de Cantabria.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 9. októbra 2015

Za Radu

predseda

J. ASSELBORN


(1)  Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42.

(2)  Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25.

(3)  Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70.


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/28


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2015/1916

z 20. októbra 2015

o zriadení výboru prispievateľov na misiu Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/3/2015)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38 tretí odsek,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/219/SZBP z 15. apríla 2014 o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (1),

keďže:

(1)

Rada podľa článku 10 ods. 3 rozhodnutia Rady 2014/219/SZBP poverila Politický a bezpečnostný výbor (PBV), aby prijal príslušné rozhodnutia o zriadení výboru prispievateľov na misiu EUCAP Sahel Mali.

(2)

V záveroch zo zasadnutia Európskej rady 15. a 16. júna 2001 v Göteborgu sa stanovili hlavné zásady a opatrenia pre príspevky tretích štátov na policajné misie. Rada 10. decembra 2002 schválila dokument nazvaný „Konzultácie a podrobnosti o príspevkoch nečlenských štátov EÚ na operácie civilného krízového riadenia EÚ“, v ktorom sa ďalej rozvinuli opatrenia pre účasť tretích štátov na operáciách civilného krízového riadenia, vrátane zriadenia výboru prispievateľov.

(3)

Výbor prispievateľov by mal byť fórom na diskusie s prispievajúcimi tretími štátmi o všetkých problémoch, ktoré sa týkajú každodenného riadenia misie EUCAP Sahel Mali. PBV, ktorý vykonáva politickú kontrolu a strategické riadenie misie EUCAP Sahel Mali, by mal zohľadňovať názory výboru prispievateľov,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zriadenie

1.   Týmto sa zriaďuje výbor prispievateľov na misiu Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali).

2.   Mandát výboru prispievateľov je stanovený v dokumente nazvanom „Konzultácie a podrobnosti o príspevkoch nečlenských štátov EÚ na operácie civilného krízového riadenia EÚ“.

Článok 2

Zloženie

1.   Členmi výboru prispievateľov sú:

a)

zástupcovia všetkých členských štátov a

b)

zástupcovia tretích štátov, ktoré sa zúčastňujú misie EUCAP Sahel Mali a ktoré na ňu prispievajú.

2.   Na zasadnutiach výboru prispievateľov sa môže zúčastňovať aj zástupca Európskej komisie.

Článok 3

Informácie od vedúceho misie

Vedúci misie pravidelne poskytuje informácie výboru prispievateľov.

Článok 4

Predseda

Výboru prispievateľov predsedá vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku alebo jeho zástupca.

Článok 5

Zasadnutia

1.   Zasadnutia výboru prispievateľov pravidelne zvoláva predseda. Ak si to vyžadujú okolnosti, môžu sa zvolať mimoriadne zasadnutia, a to na podnet predsedu alebo na žiadosť člena.

2.   Predseda vopred rozošle predbežný program a dokumenty, ktoré sa týkajú zasadnutia. Predseda zodpovedá za to, že sa výsledky rokovaní výboru prispievateľov zašlú PBV.

Článok 6

Dôvernosť

1.   V súlade s rozhodnutím Rady 2013/488/EÚ (2) sa na zasadnutia a rokovania výboru prispievateľov uplatňujú bezpečnostné predpisy Rady. Zástupcovia vo výbore prispievateľov musia mať najmä primeranú bezpečnostnú previerku.

2.   Na rokovania výboru prispievateľov sa vzťahuje služobné tajomstvo, ak výbor prispievateľov jednomyseľne nerozhodne inak.

Článok 7

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 20. októbra 2015

Za Politický a bezpečnostný výbor

predseda

W. STEVENS


(1)  Ú. v. EÚ L 113, 16.4.2014, s. 21.

(2)  Rozhodnutie Rady 2013/488/EÚ z 23. septembra 2013 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 274, 15.10.2013, s. 1).


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/30


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2015/1917

z 20. októbra 2015

o prijatí príspevku Švajčiarska na misiu Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38 tretí odsek,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/219/SZBP z 15. apríla 2014 o misii Európskej únie v rámci SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (1),

keďže:

(1)

Rada podľa článku 10 ods. 3 rozhodnutia 2014/219/SZBP poverila Politický a bezpečnostný výbor (ďalej len „PBV“), aby prijímal príslušné rozhodnutia o prijatí navrhovaných príspevkov tretích štátov na misiu EUCAP Sahel Mali.

(2)

Veliteľ civilných operácií odporučil, aby PBV prijal navrhovaný príspevok Švajčiarska na misiu EUCAP Sahel Mali a aby ho PBV považoval za významný.

(3)

Švajčiarsko by malo byť oslobodené od finančných príspevkov do prevádzkového rozpočtu misie EUCAP Sahel Mali,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príspevky tretích štátov

1.   Príspevok Švajčiarska na misiu EUCAP Sahel Mali sa prijíma a považuje sa za významný.

2.   Švajčiarsko sa oslobodzuje od finančných príspevkov do prevádzkového rozpočtu misie EUCAP Sahel Mali.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 20. októbra 2015

Za Politický a bezpečnostný výbor

predseda

W. STEVENS


(1)  Ú. v. EÚ L 113, 16.4.2014, s. 21.


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/31


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1918

z 22. októbra 2015,

ktorým sa zriaďuje systém administratívnej pomoci a spolupráce (systém AAC) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá

[oznámené pod číslom C(2015) 7132]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 63 ods. 1 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 882/2004 sa zriaďuje harmonizovaný rámec organizácie úradných kontrol na overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a pravidiel týkajúcich sa zdravia a dobrých životných podmienok zvierat stanovených v právnych predpisoch Únie. V hlave IV daného nariadenia sú stanovené pravidlá administratívnej pomoci a spolupráce medzi príslušnými orgánmi členských štátov s cieľom zabezpečiť uplatňovania potravinového a krmivového práva.

(2)

V nariadení (ES) č. 882/2004 sa vyžaduje najmä to, aby si členské štáty navzájom poskytovali administratívnu pomoc, aby spolupracovali a aby si vymieňali informácie s cieľom zaručiť, že cezhraničné prípady porušenia predpisov sa budú účinne riešiť.

(3)

V nariadení (ES) č. 882/2004 sa okrem toho stanovuje, že povinnosti členských štátov týkajúce sa administratívnej pomoci a spolupráce majú byť doplnené p povinnosť Komisie koordinovať činnosť členských štátov v prípadoch, ak ide o rozšírené alebo opakované prípady porušenia predpisov, alebo ak sa členské štáty nedokážu dohodnúť na spôsobe riešenia týchto prípadov.

(4)

Na splnenie povinností stanovených v nariadení (ES) č. 882/2004 si musia príslušné orgány v každom členskom štáte vymieňať so svojimi partnermi z iných členských štátov a v určitých prípadoch aj s Komisiou informácie potrebné na umožnenie overenia dodržiavania potravinového a krmivového práva v prípade, že si výsledky úradných kontrol vyžadujú prijatie opatrení vo viac ako jednom členskom štáte.

(5)

Na čo najúčinnejšiu výmenu informácií by sa mal zaviesť IT systém, konkrétne systém administratívnej pomoci a spolupráce (ďalej len „systém AAC“), ktorý styčným orgánom menovaným v každom členskom štáte v súlade s článkom 35 nariadenia (ES) č. 882/2004, poskytne potrebné nástroje na uľahčenie praktickej realizácie výmeny informácií vyžadovaných v danom nariadení. Systém AAC by mal ponúkať zjednodušený spôsob komunikácie a štruktúrovaný formát výmeny informácií.

(6)

Na vývoj, používanie a údržbu systému AAC sa vzťahujú zásady politiky Komisie v oblasti racionalizácie informačných technológií (IT), t. j. ak je to možné, využiť na tento účel už existujúce systémy, ako aj existujúce systémy výmeny údajov, s cieľom poskytnúť čo najúčinnejšie riešenie a vyhnúť sa zbytočnej duplicite IT systémov.

(7)

Prístup do systému AAC by sa mal udeliť iba styčným orgánom menovaným v každom členskom štáte v súlade s nariadením (ES) č. 882/2004 a vybraným zamestnancom Komisie. Členské štáty by mali byť schopné určiť, ktoré z menovaných styčných orgánov budú styčnými orgánmi s osobitným poverením používať systém AAC v prípadoch možného porušenia predpisov používaním zavádzajúcich nekalých praktík.

(8)

V záujme poskytnutia ďalšej technickej podpory a uľahčenia prípravy postupov administratívnej pomoci a spolupráce možno na požiadanie styčného orgánu udeliť prístup k niektorým technickým funkciám systému AAC aj príslušným orgánom na celoštátnej alebo regionálnej úrovni v danom členskom štáte. Takýto prístup možno udeliť len pokiaľ ide o funkcie potrebné na umožnenie výmeny informácií týkajúcich sa žiadosti o pomoc alebo oznámení o porušení predpisov, a to medzi takýmito orgánmi a styčným orgánom, ktorý danú žiadosť alebo oznámenie vybavuje.

(9)

V určitých prípadoch sa informácie týkajúce sa porušenia potravinového alebo krmivového práva šíria medzi príslušnými orgánmi členských štátov prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF) zriadeného v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (2) a prostredníctvom obchodného kontrolného a expertného systému (TRACES) zriadeného rozhodnutím Komisie 2004/292/ES (3). V snahe vyhnúť sa zbytočnej duplicite by sa tieto informácie mali sprístupňovať styčným orgánom menovaným v súlade s nariadením (ES) č. 882/2004 prostredníctvom systému AAC tak, aby členský štát, ktorý danú informáciu oznámil do systému RASFF alebo TRACES, nemusel tú istú informáciu slúžiacu na účely administratívnej pomoci a spolupráce vložiť aj do systému AAC. Preto by v záujme zjednodušenia celého postupu mali byť aplikácie systémov RASFF a TRACES schopné poskytovať údaje systému AAC.

(10)

Vymieňané informácie týkajúce sa administratívnej pomoci a spolupráce podľa nariadenia (ES) č. 882/2004 môžu obsahovať výsledky úradných kontrol vykonaných u prevádzkovateľov, v ich prevádzkach a na tovare, za ktorý sú zodpovední, ako aj informácie, ktoré umožňujú identifikáciu týchto prevádzkovateľov, prevádzok alebo tovaru. Prístup k týmto informáciám by sa mal obmedziť na tých úradníkov, ktorí vzhľadom na svoju funkciu vykonávanú v rámci príslušných orgánov, tieto informácie potrebujú na účely overenia dodržiavania, prípadne iného spôsobu presadzovania potravinového alebo krmivového práva.

(11)

Systém AAC by mal umožňovať ukončenie administratívnej pomoci a spolupráce prostredníctvom styčného orgánu, ktorý odoslal žiadosť o pomoc alebo oznámenie v súvislosti s možným alebo potvrdeným cezhraničným prípadom porušenia predpisov, vo chvíli, keď pomoc alebo spätnú väzbu k oznámeniu poskytol styčný orgán, ktorý príslušnú žiadosť alebo príslušné oznámenie prijal. Mali by sa zaviesť opatrenia, ktoré zabránia tomu, že postupy zostanú pozastavené alebo naďalej bezdôvodne otvorené a ktoré umožnia, aby systém automaticky uzavrel postup, v ktorom sa nekoná ani neprebieha výmena informácií viac ako šesť mesiacov.

(12)

V tomto rozhodnutí sú rešpektované základné práva a dodržané zásady, ktoré sú uznané Chartou základných práv Európskej únie. Predovšetkým je snahou tohto rozhodnutia zaručiť úplné rešpektovanie práva na ochranu osobných údajov.

(13)

V prípade, že výmena informácií uvedených v nariadení (ES) č. 882/2004 a v tomto rozhodnutí zahŕňa spracovanie osobných údajov, malo by sa vykonať dôkladné posúdenie, ktorým sa zabezpečí, že ich spracovanie je absolútne nevyhnutné na splnenie účelu efektívnej administratívnej pomoci a spolupráce a že takého spracúvanie je v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami, ktorými sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (4) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (5). Ak sa v záujme ochrany záujmov uvedených v článku 13 ods. 1 písm. d) a f) smernice 95/46/ES a v článku 20 ods. 1 písm. a) a e) nariadenia (ES) č. 45/2001 uvažuje o výnimkách a obmedzeniach určitých práv dotknutých osôb (údajových subjektov) a povinností prevádzkovateľa (kontrolóra) údajov stanovených v smernici 95/46/ES a nariadení (ES) č. 45/2001, potom je možné tieto výnimky a obmedzenia prijať iba vtedy, ak je to nevyhnutné a primerané z hľadiska sledovaného cieľa. Obmedzenia práv dotknutých osôb by mali byť opatrením, ktoré je nevyhnutné na predchádzanie zasahovaniu do výkonov úradných kontrol príslušnými orgánmi a do posudzovania dodržiavania potravinového alebo krmivového práva. Predovšetkým je možné práva dotknutých osôb obmedziť v súlade so smernicou 95/46/ES a nariadením (ES) č. 45/2001 v období, počas ktorého sú vykonávané činnosti na účely pozorovania alebo diskrétneho sledovania, a ich poskytnutie by mohlo ohroziť alebo zmariť účel úradných kontrol alebo vyšetrovaní. V záujme zaručenia vysokej úrovne ochrany údajov je vhodné stanoviť maximálny časový rámec, ktorým sa zaručí, že osobné údaje nezostanú v systéme AAC dlhšie, ako je potrebné na dosiahnutie súladu s pravidlami stanovenými v hlave IV nariadenia (ES) č. 882/2004. Predovšetkým by sa malo stanoviť obdobie uchovávania údajov v dĺžke päť rokov od ukončenia postupu administratívnej pomoci a spolupráce, po uplynutí ktorého by sa osobné údaje mali vymazať zo systému AAC. Dĺžka obdobia uchovávania údajov je potrebná na to, aby sa styčným orgánom a Komisii umožnilo používať informácie dostatočne dlho po ukončení postupu administratívnej pomoci a spolupráce s cieľom zaistiť včasné zistenie opakovaného, súvisiaceho alebo rozšíreného prípadu porušenia potravinového alebo krmivového práva.

(14)

Je vhodné stanoviť pravidlá opravy informácií vymieňaných prostredníctvom systému AAC s cieľom zabezpečiť, aby boli informácie uchovávané v systéme presné. Takisto je vhodné stanoviť minimálne požiadavky na bezpečnosť údajov, aby sa zabránilo nepovolenému prístupu k nim alebo ich používaniu.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

ODDIEL I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto rozhodnutím sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zriadenia a používanie systému administratívnej pomoci a spolupráce (ďalej „systém AAC“) na podporu výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi členských štátov a medzi nimi a Komisiou v súlade s hlavou IV nariadenia (ES) č. 882/2004.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„postup administratívnej pomoci a spolupráce“ je stanovený pracovný postup v systéme AAC, ktorý umožňuje výmenu informácií týkajúcich sa možných prípadov porušenia predpisov v súlade s článkami 36, 37 a 38 nariadenia (ES) č. 882/2004 medzi styčnými orgánmi a Komisiou;

2.

„ukončenie postupu administratívnej pomoci a spolupráce“ je použitie technického vybavenia systému AAC na ukončenie postupu administratívnej pomoci a spolupráce;

3.

„odstránenie postupu administratívnej pomoci a spolupráce“ je odstránenie omylom vloženého postupu administratívnej pomoci a spolupráce zo systému AAC.

ODDIEL II

FUNGOVANIE SYSTÉMU AAC

Článok 3

Zriadenie a správa systému AAC

1.   Komisia zriadi, spravuje a podľa potreby aktualizuje systém AAC.

2.   Komisia poskytne prístup do systému AAC styčným orgánom menovaným v každom členskom štáte v súlade s článkom 35 ods. 1 nariadenia (ES) č. 882/2004 (ďalej len „styčné orgány“).

3.   Na žiadosť niektorého zo styčných orgánov uvedených v odseku 2 Komisia poskytne prístup do systému AAC povereným zamestnancom príslušných orgánov na celoštátnej alebo regionálnej úrovni v rámci toho istého členského štátu. Tento prístup sa obmedzí na technické funkcie systému AAC, ktoré sú nevyhnutné na výmenu informácií medzi týmito príslušnými orgánmi a styčným orgánom, ktorý o prístup požiadal, v súvislosti s prípravou postupov administratívnej pomoci a spolupráce, ktoré má styčný orgán na starosti.

4.   Komisia zabezpečí, aby bol systém rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF) zriadený v súlade s článkom 50 nariadenia (ES) č. 178/2002 a obchodný kontrolný a expertný systém (TRACES) zriadený v súlade s článkom 2 rozhodnutia 2004/292/ES schopný poskytovať systému AAC a tým aj styčným orgánom potrebné informácie.

Článok 4

Styčné orgány zodpovedné za výmenu informácií týkajúcich sa možného porušenia predpisov používaním zavádzajúcich nekalých praktík

Členské štáty musia konkrétne uviesť, ktorý zo styčných orgánov uvedených v článku 3 ods. 2 bol vymenovaný na účely výmeny informácií týkajúcich sa možného porušenia predpisov používaním zavádzajúcich nekalých praktík.

Článok 5

Povinnosti styčných orgánov týkajúce sa systému AAC

1.   Styčné orgány zodpovedajú za:

a)

zabezpečenie toho, aby ich zamestnanci dodržiavali pravidlá dôvernosti uvedené v článku 7 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 882/2004;

b)

vloženie žiadostí o pomoc v súlade s článkom 36 nariadenia (ES) č. 882/2004 (ďalej len „žiadosti o pomoc“), oznámení o porušení predpisov v súlade s článkami 37 a 38 daného nariadenia (ďalej len „oznámenia o porušení predpisov“) a podľa potreby aj odpovedí na tieto žiadosti o pomoc alebo oznámenia o porušení predpisov do systému AAC;

c)

zabezpečenie toho, aby informácie, ktoré musia byť v súlade s článkami 36, 37 a 38 nariadenia (ES) č. 882/2004 poskytnuté styčnému orgánu v inom členskom štáte, boli bez zbytočného odkladu vložené do systému AAC;

d)

prijatie všetkých primeraných krokov, ktorými sa zabezpečí, že informácie vložené do systému AAC sú presné a v prípade potreby opravené a aktualizované;

e)

odstránenie všetkých omylom vložených informácií alebo informácií, ktoré už nie sú potrebné na začatie postupu administratívnej pomoci a spolupráce, zo systému AAC, a to najneskôr 30 dní odo dňa ich vloženia.

2.   Požiadavky v ods. 1 písm. a), d) a e) sa vzťahujú aj na zamestnancov príslušných orgánov na celoštátnej alebo regionálnej úrovni podľa článku 3 ods. 3 Ak má styčný orgán dôkazy svedčiace o tom, že niektorá z informácií nie je presná alebo bola omylom uložená do systému AAC, čo najskôr o tom informuje styčný orgán, ktorý túto položku do systému AAC uložil.

Článok 6

Ukončenie postupu administratívnej pomoci a spolupráce

1.   Postup administratívnej pomoci a spolupráce ukončuje styčný orgán, ktorý žiadosť o pomoc alebo oznámenie o porušení predpisov vložil do systému v súlade s článkom 5 ods. 1 písm. b), a to po prijatí adekvátnej odpovede na danú žiadosť o pomoc alebo na dané oznámenie o porušení predpisov od prijímajúceho styčného orgánu.

2.   Ak po období šiestich mesiacov odo dňa vloženia žiadosti o pomoc alebo oznámenia o porušení predpisov do systému AAC podľa článku 5 ods. 1 písm. b) nedôjde k ukončeniu postupu administratívnej pomoci a spolupráce, systém AAC vyzve žiadajúci alebo oznamujúci styčný orgán, aby potvrdil, že postup administratívnej pomoci a spolupráce naďalej prebieha.

Žiadajúci alebo oznamujúci styčný orgán do pätnástich pracovných dní buď potvrdí, že postup administratívnej pomoci a spolupráce naďalej prebieha, alebo postup ukončí v prípade, že viac nie je potrebný. Ak styčný orgán uvedenú skutočnosť nepotvrdí ani postup neukončí, systém AAC daný postup ukončí automaticky.

3.   Ak sa v súlade s odsekom 2 potvrdí, že postup administratívnej pomoci a spolupráce naďalej prebieha, zostáva v systéme AAC otvorený.

Ak v ktoromkoľvek období šiestich mesiacov odo dňa doručenia tohto potvrdenia nedôjde k žiadnej výmene informácií, postup administratívnej pomoci a spolupráce sa automaticky ukončí.

Článok 7

Povinnosti Komisie týkajúce sa systému AAC

Komisia:

a)

zabezpečuje vývoj, údržbu, podporu a všetky potrebné aktualizácie softvéru a IT infraštruktúry systému AAC;

b)

monitoruje výmenu informácií prostredníctvom systému AAC na účely identifikácie činností, ktoré sú alebo sa zdajú byť v rozpore s právnymi predpismi o potravinách alebo krmivách a na úrovni Únie sú predmetom osobitného záujmu v zmysle článku 40 ods. 1 nariadenia (ES) č. 882/2004;

c)

analyzuje informácie vymieňané prostredníctvom systému AAC na účely plnenia svojich koordinačných úloh v zmysle článku 40 ods. 1 nariadenia (ES) č. 882/2004 a s úmyslom vypracovania správ na uľahčenie vykonávania daného nariadenia;

d)

poskytuje formáty a usmernenia potrebné na používanie systému AAC.

Článok 8

Výmena informácií prostredníctvom systému AAC

1.   Informácie sa prostredníctvom systému AAC vymieňajú vo formáte, ktorý Komisia sprístupnila v súlade s článkom 7 písm. d).

2.   Pri každom prípade musia informácie vymieňané prostredníctvom systému AAC obsahovať minimálne:

a)

kontaktné údaje príslušných orgánov a úradníkov, ktorí prípad riešia;

b)

opis možného porušenia predpisov;

c)

ak je to možné, identifikáciu prevádzkovateľov podnikov s ním spojených;

d)

podrobnosti o zvieratách alebo tovare spojených s možným prípadom porušenia potravinového alebo krmivového práva;

e)

uvedenie toho, či ide o výmenu informácií na účely:

i)

sformulovania žiadosti o pomoc alebo odpovede na takúto žiadosť; alebo

ii)

odoslania oznámenia o porušení predpisov alebo odpovede na takéto oznámenie;

f)

uvedenie styčného orgánu, ktorému je žiadosť o pomoc alebo oznámenie o porušení predpisov adresované;

g)

uvedenie toho, či ide o žiadosti o pomoc alebo oznámenie o porušení predpisov týkajúce sa možného prípadu porušenia predpisov používaním zavádzajúcich nekalých praktík, ako aj skutočnosti, či sa prístup k nemu obmedzí len na styčné orgány podľa článku 4.

ODDIEL III

SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV A BEZPEČNOSŤ

Článok 9

Obmedzenie účelu

1.   Styčné orgány a Komisia si vymieňajú a spracúvajú osobné údaje prostredníctvom systému AAC len na účely vykonávania požiadaviek na administratívnu pomoc a spoluprácu stanovených v hlave IV nariadenia (ES) č. 882/2004.

2.   V žiadnom prípade sa nesmú vymieňať osobné údaje, ktoré odhaľujú rasový alebo etnický pôvod, politické názory, náboženské alebo filozofické presvedčenie či členstvo v odborových organizáciách, ani údaje o zdraví alebo sexuálnom živote ktorejkoľvek z osôb.

Článok 10

Ochrana údajov

1.   Smernica 95/46/ES a nariadenie (ES) č. 45/2001 sa uplatňujú do takej miery, do akej informácie vymieňané prostredníctvom systému AAC obsahujú osobné údaje v zmysle článku 2 písm. a) smernice 95/46/ES a článku 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 45/2001.

2.   Pokiaľ ide o výkon povinností súvisiacich s prenosom relevantných informácií do systému AAC a spracovaním akýchkoľvek osobných údajov, ktoré môžu z tejto činnosti, ako aj z výmen uvedených v článku 3 ods. 3 vyplývať, sú príslušné orgány a styčné orgány členských štátov považované za kontrolórov v zmysle článku 2 písm. d) smernice 95/46/ES.

3.   Pokiaľ ide o povinnosť správy systému AAC na účely spracovania akýchkoľvek osobných údajov, ktoré môžu vyplynúť z článku 5 tohto rozhodnutia, sa za prevádzkovateľa v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 45/2001 považuje Komisia.

4.   Členské štáty môžu podľa potreby obmedziť práva a povinnosti podľa článku 6 ods. 1, článku 10, článku 11 ods. 1 a článku 12 smernice 95/46/ES tak, aby sa zaručila ochrana záujmov uvedených v článku 13 ods. 1 písm. d) a f) danej smernice.

5.   Komisia môže obmedziť práva a povinnosti podľa článku 4 ods. 1, článku 11, článku 12 ods. 1 a článkov 13 až 17 nariadenia (ES) č. 45/2001, pokiaľ je takéto obmedzenie nevyhnutným opatrením tak na ochranu záujmov uvedených v článku 20 ods. 1 písm. a) a e) počas obdobia, v ktorom sa plánujú alebo realizujú činnosti na overenie dodržiavania právnych predpisov o potravinách alebo krmivách, ako aj na presadzovanie dodržiavania potravinového alebo krmivového práva v konkrétnom prípade, ktorého sa dané informácie týkajú.

Článok 11

Uchovávanie osobných údajov

Komisia odstráni osobné údaje spracované systémom AAC čo najskôr potom, ako prestanú byť potrebné na účely, na ktoré boli zozbierané a spracované a spravidla najneskôr päť rokov od ukončenia postupu administratívnej pomoci a spolupráce.

Článok 12

Bezpečnosť údajov

Komisia a členské štáty zabezpečia, aby bol systém AAC v súlade s pravidlami bezpečnosti údajov prijatými v zmysle článku 22 nariadenia (ES) č. 45/2001, resp. článku 17 smernice 95/46/ES.

Článok 13

Dátum uplatňovania

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Článok 14

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 22. októbra 2015

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému Traces a o zmene rozhodnutia 92/486/EHS (Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).


Korigendá

24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/38


Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/845 z 27. mája 2015, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí azoxystrobínu, chlorantraniliprolu, cyantraniliprolu, dikamby, difenokonazolu, fénpyroximátu, fludioxonilu, glufozinát-amónia, imazapiku, imazapyru, indoxakarbu, izoxaflutolu, mandipropamidu, pentiopyradu, propikonazolu, pyrimetanilu, spirotetramatu a trinexapaku v určitých produktoch alebo na nich

( Úradný vestník Európskej únie L 138 zo 4. júna 2015 )

Na strane 27 v odseku 2 písm. a):

namiesto:

„V časti A sa stĺpce týkajúce sa chlorantraniliprolu, dikamby, difenokonazolu, glufozinát-amónia, imazapiku, imazapyru, mandipropamidu, pentiopyradu a spirotetramatu nahrádzajú takto:“

má byť:

„V časti A sa stĺpce týkajúce sa chlorantraniliprolu, dikamby, difenokonazolu, fenpyroximátu, glufozinát-amónia, imazapiku, imazapyru, mandipropamidu, pentiopyradu a spirotetramatu nahrádzajú takto:“


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/38


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) 2015/1514 zo 14. septembra 2015, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny

( Úradný vestník Európskej únie L 239 z 15. septembra 2015 )

Na strane 31 v prílohe [v oprave prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014] v časti II – Osoby v riadku č. 1 v stĺpci „Meno“:

namiesto:

„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB),“

má byť:

„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB),“.


24.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 280/39


Korigendum k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2015/1524 zo 14. septembra 2015, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny

( Úradný vestník Európskej únie L 239 z 15. septembra 2015 )

Na strane 158 v prílohe (oprava prílohy k rozhodnutiu 2014/145/SZBP) v časti II – Osoby v riadku č. 1 v stĺpci „Meno“:

namiesto:

„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB),“

má byť:

„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB),“.