ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 234

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 58
8. septembra 2015


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/1497 z 20. apríla 2015 o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Komisiou na ochranu tuniaka južného (CCSBT) o členstve Únie v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného

1

 

 

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Komisiou na ochranu tuniaka južného (CCSBT) o členstve Európskej únie v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného

3

 

*

Informácia o predĺžení platnosti Dohovoru o obchodovaní s obilninami z roku 1995

5

 

*

Informácia o predĺžení platnosti Medzinárodnej dohody o cukre z roku 1992

6

 

 

NARIADENIA

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1498 zo 7. septembra 2015, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

7

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1499 z 3. septembra 2015, ktorým sa udeľuje výnimka, o ktorú požiadalo Belgicko v súvislosti s regiónom Flámsko na základe smernice Rady 91/676/EHS o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov [oznámené pod číslom C(2015) 6058]

10

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1500 zo 7. septembra 2015 o určitých ochranných opatreniach proti nodulárnej dermatitíde v Grécku, ktorým sa zrušuje vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/1423 [oznámené pod číslom C(2015) 6221]  ( 1 )

19

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/603 z 13. apríla 2015, ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí kyseliny 2-naftyloxyoctovej, acetochlóru, chlórpikrínu, diflufenikanu, flurprimidolu, flutolanilu a spinosadu v určitých produktoch alebo na nich ( Ú. v. EÚ L 100, 17.4.2015 )

27

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

8.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2015/1497

z 20. apríla 2015

o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Komisiou na ochranu tuniaka južného (CCSBT) o členstve Únie v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Únia je oprávnená prijímať v rámci spoločnej rybárskej politiky opatrenia na ochranu morských biologických zdrojov a uzatvárať dohody s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami.

(2)

Podľa rozhodnutia Rady 98/392/ES (1) je Únia zmluvnou stranou Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982. Na základe uvedeného dohovoru musia všetci členovia medzinárodného spoločenstva spolupracovať pri ochrane a riadení morských biologických zdrojov.

(3)

Podľa rozhodnutia Rady 98/414/ES (2) je Únia zmluvnou stranou Dohody o vykonávaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti.

(4)

Dňa 1. decembra 2009 poverila Rada Európsku komisiu, aby sa v mene Únie usilovala o zmenu Dohovoru o ochrane tuniaka južného (ďalej len „dohovor“) tak, aby sa Únia stala jeho zmluvnou stranou.

(5)

Keďže rokovania o zmene dohovoru sa neuzavreli, Komisia na ochranu tuniaka južného (CCSBT) na svojom 20. zasadnutí v októbri 2013 zmenila uznesenie o zriadení rozšírenej komisie na ochranu tuniaka južného (ďalej len „rozšírená komisia CCSBT“), aby sa umožnilo Únii stať sa členom rozšírenej komisie CCSBT prostredníctvom dohody vo forme výmeny listov.

(6)

Vzhľadom na to, že plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkami členských štátov Únie, lovia zdroje v oblasti výskytu tuniaka južného, je v záujme Únie podpísať a predbežne vykonávať Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Komisiou na ochranu tuniaka južného (CCSBT) o členstve Únie v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného (ďalej len „dohoda vo forme výmeny listov“), vzhľadom na jej cieľ zohrávať účinnú úlohu pri vykonávaní dohovoru.

(7)

Po ukončení tohto postupu by Únia mala nárok na členstvo a hlasovanie v rozšírenej komisii CCSBT, ako aj v rozšírenom vedeckom výbore.

(8)

Členstvom v rozšírenej komisii CCSBT sa zároveň podporí konzistentnosť prístupu Únie k ochrane zdrojov vo všetkých oceánoch a posilní jej záväzok týkajúci sa dlhodobej ochrany a udržateľného využívania rybolovných zdrojov na celom svete.

(9)

Dohoda vo forme výmeny listov by sa preto mala podpísať a predbežne vykonávať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Komisiou na ochranu tuniaka južného (CCSBT) o členstve Únie v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného (ďalej len „dohoda vo forme výmeny listov“)s výhradou postupov na jej uzavretie.

Text dohody vo forme výmeny listov je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu (osoby) splnomocnenú(-é) podpísať v mene Únie dohodu vo forme výmenu listov.

Článok 3

Dohoda vo forme výmeny listov sa predbežne vykonáva od … (3) do ukončenia postupov potrebných na jej uzavretie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 20. apríla 2015

Za Radu

predseda

J. DŪKLAVS


(1)  Rozhodnutie Rady 98/392/ES z 23. marca 1999, o uzatvorení Dohovoru Organizácie Spojených národov z 10. decembra 1982 o morskom práve a Dohody z 28. júla 1994 o vykonávaní jeho časti XI Európskym spoločenstvom (Ú. v. ES L 179, 23.6.1998, s. 1).

(2)  Rozhodnutie Rady 98/414/ES z 8. júna 1998 o ratifikácii Dohody o vykonávaní ustanovení Dohovoru Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 týkajúceho sa zachovania a riadenia násad rýb žijúcich na oboch stranách mora a násad veľmi sťahovavých rýb Európskym spoločenstvom (Ú. v. ES L 189, 3.7.1998, s. 14).

(3)  Generálny sekretariát Rady uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie dátum podpisu a dátum, od ktorého sa bude dohoda predbežne vykonávať.


8.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/3


DOHODA

vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Komisiou na ochranu tuniaka južného (CCSBT) o členstve Európskej únie v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného

Vážená pani/Vážený pán,

dovoľte mi, aby som sa odvolal na uznesenie o zriadení rozšírenej komisie a rozšíreného vedeckého výboru (ďalej len „uznesenie“), zmenené na 20. zasadnutí CCSBT v októbri 2013.

V odseku 6 tohto uznesenia sa stanovuje, že všetky organizácie regionálnej ekonomickej integrácie, rybárske alebo iné subjekty, pod ktorých vlajkou plavidlá lovili tuniaka južného kedykoľvek počas predchádzajúcich troch kalendárnych rokov, môžu výkonnému tajomníkovi komisie vyjadriť svoj záujem stať sa členom rozšírenej komisie a rozšíreného vedeckého výboru. Na tento účel výkonný tajomník CCSBT vykoná v mene Komisie výmenu listov s príslušným zástupcom danej organizácie regionálnej integrácie, rybárskeho alebo iného subjektu.

Pokiaľ ide o odsek 8 uznesenia, nedošlo k žiadnym zmenám v súvislosti s nárokom EÚ na 10 ton na roky 2015 – 2017.

Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili prijatie tohto listu a zároveň potvrdili, že tento list a Vaša odpoveď predstavujú dohodu medzi CCSBT a Európskou úniou, že sa stane členom rozšírenej komisie CCSBT a rozšíreného vedeckého výboru v súlade s ustanoveniami uvedeného uznesenia.

Európska únia by chcela vyjadriť pevné odhodlanie naďalej dodržiavať podmienky dohovoru CCSBT a konať v súlade s rozhodnutiami rozšírenej komisie.

Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa po dni Vašej odpovede, pokým Únia neoznámi ukončenie postupov potrebných na jej uzavretie.

Vážená pani/vážený pán, prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.

Za Európsku úniu

Vážená pani/Vážený pán,

mám česť potvrdiť, že som prijal Váš list, ktorý má dnešný dátum a ktorého znenie je:

„dovoľte mi, aby som sa odvolal na uznesenie o zriadení rozšírenej komisie a rozšíreného vedeckého výboru (ďalej len ‚uznesenie‘), zmenené na 20. zasadnutí CCSBT v októbri 2013.

V odseku 6 tohto uznesenia sa stanovuje, že všetky organizácie regionálnej ekonomickej integrácie, rybárske alebo iné subjekty, pod ktorých vlajkou plavidlá lovili tuniaka južného kedykoľvek počas predchádzajúcich troch kalendárnych rokov, môžu výkonnému tajomníkovi komisie vyjadriť svoj záujem stať sa členom rozšírenej komisie a rozšíreného vedeckého výboru. Na tento účel výkonný tajomník CCSBT vykoná v mene Komisie výmenu listov s príslušným zástupcom danej organizácie regionálnej integrácie, rybárskeho alebo iného subjektu.

Pokiaľ ide o odsek 8 uznesenia, nedošlo k žiadnym zmenám v súvislosti s nárokom EÚ na 10 ton na roky 2015 – 2017.

Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili prijatie tohto listu a zároveň potvrdili, že tento list a Vaša odpoveď predstavujú dohodu medzi CCSBT a Európskou úniou, že sa stane členom rozšírenej komisie CCSBT a rozšíreného vedeckého výboru v súlade s ustanoveniami uvedeného uznesenia.

Európska únia by chcela vyjadriť pevné odhodlanie naďalej dodržiavať podmienky dohovoru CCSBT a konať v súlade s rozhodnutiami rozšírenej komisie.

Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa po dni Vašej odpovede, pokým Únia neoznámi ukončenie postupov potrebných na jej uzavretie.“.

Je mi cťou potvrdiť, že Váš list a táto odpoveď predstavujú dohodu medzi CCSBT a Európskou úniou, že sa stane členom rozšírenej komisie CCSBT a rozšíreného vedeckého výboru.

Vážená pani/vážený pán, prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.

Za CCSBT


8.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/5


Informácia o predĺžení platnosti Dohovoru o obchodovaní s obilninami z roku 1995

Medzinárodná rada pre obilniny na svojom 41. zasadnutí (8. júna 2015 v Londýne) rozhodla o predĺžení Dohovoru o obchodovaní s obilninami (1995) (1) na obdobie dvoch rokov do 30. júna 2017.


(1)  Ú. v. ES L 21, 27.1.1996, s. 49.


8.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/6


Informácia o predĺžení platnosti Medzinárodnej dohody o cukre z roku 1992

Medzinárodná rada pre cukor na svojom 47. zasadnutí (25. júna 2015 v Antigue v Guatemale) rozhodla o predĺžení Medzinárodnej dohody o cukre (1992) (1) na obdobie dvoch rokov do 31. decembra 2017.


(1)  Ú. v. ES L 379, 23.12.1992, s. 16.


NARIADENIA

8.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1498

zo 7. septembra 2015,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. septembra 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

173,3

MK

41,5

XS

29,8

ZZ

81,5

0707 00 05

TR

116,3

XS

42,0

ZZ

79,2

0709 93 10

TR

132,5

ZZ

132,5

0805 50 10

AR

146,2

BO

135,7

CL

137,0

UY

64,0

ZA

139,4

ZZ

124,5

0806 10 10

EG

233,7

MA

201,0

MK

63,9

TR

137,2

ZZ

159,0

0808 10 80

AR

188,7

BR

88,5

CL

125,4

NZ

145,1

US

136,8

UY

110,5

ZA

109,2

ZZ

129,2

0808 30 90

AR

189,8

CL

108,0

TR

131,5

ZA

113,5

ZZ

135,7

0809 30 10, 0809 30 90

MK

68,9

TR

148,1

ZZ

108,5

0809 40 05

BA

55,4

IL

336,8

MK

55,1

XS

68,2

ZZ

128,9


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

8.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/10


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1499

z 3. septembra 2015,

ktorým sa udeľuje výnimka, o ktorú požiadalo Belgicko v súvislosti s regiónom Flámsko na základe smernice Rady 91/676/EHS o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov

[oznámené pod číslom C(2015) 6058]

(Iba holandské znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (1), a najmä na odsek 2 tretí pododsek prílohy III k uvedenej smernici,

keďže:

(1)

Ak sa množstvo hnoja, ktoré má členský štát v úmysle každoročne aplikovať na jeden hektár, líši od množstva uvedeného v odseku 2 druhom pododseku prvej vete prílohy III k smernici 91/676/EHS a v písmene a) uvedeného pododseku, musí sa toto množstvo stanoviť tak, aby neovplyvnilo dosiahnutie cieľov uvedených v článku 1 uvedenej smernice, a musí byť odôvodnené na základe objektívnych kritérií, akými sú v tomto prípade napr. dlhé vegetačné obdobie a plodiny s vysokým príjmom dusíka.

(2)

Komisia prijala 29. júla 2011 vykonávacie rozhodnutie 2011/489/EÚ (2), ktorým sa Belgickému kráľovstvu v regióne Flámsko povoľuje za určitých podmienok aplikovať až 250 kg dusíka z maštaľného hnoja na hektár ročne na parcelách, na ktorých sa pestuje trávny porast a kukurica podsiata trávou, pokosený trávny porast, po ktorom nasleduje kukurica, a pokosená raž, po ktorej nasleduje kukurica, a až 200 kg dusíka z maštaľného hnoja na hektár ročne na parcelách, na ktorých sa pestuje ozimná pšenica a tritikale, po ktorých nasleduje medziplodina a cukrová alebo kŕmna repa.

(3)

Výnimka udelená vykonávacím rozhodnutím 2011/489/EÚ sa týkala približne 2 970 poľnohospodárov a 82 820 ha pôdy a jej platnosť sa skončila 31. decembra 2014.

(4)

Belgicko predložilo Komisii 7. apríla 2015 žiadosť o obnovenie výnimky podľa odseku 2 tretieho pododseku prílohy III k smernici 91/676/EHS vzťahujúcej sa na región Flámsko.

(5)

Požadovaná výnimka sa týka úmyslu Belgicka povoliť v osobitných poľnohospodárskych podnikoch vo Flámsku aplikáciu až 250 kg dusíka z maštaľného hnoja a z upraveného hnoja pochádzajúceho od ošípaných na hektár ročne na parcelách, na ktorých sa pestuje trávny porast, trávny porast skombinovaný s ďatelinou, kukurica podsiata trávnym porastom a pokosený trávny porast alebo pokosená raž, po ktorých nasleduje kukurica, a až 200 kg dusíka z maštaľného hnoja a z upraveného hnoja pochádzajúceho od ošípaných na hektár ročne na parcelách, na ktorých sa pestuje ozimná pšenica alebo tritikale, po ktorých nasleduje medziplodina a repa.

(6)

Podľa informácií, ktoré poskytli belgické orgány v súvislosti s výnimkou udelenou vykonávacím rozhodnutím 2011/489/EÚ, neviedla daná výnimka k zhoršeniu kvality vody. Zo správy Komisie Rade a Európskemu parlamentu o vykonávaní smernice 91/676/EHS o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov vychádzajúcej zo správ členských štátov za obdobie rokov 2008 až 2011 (3) vyplýva, že v regióne Flámsko, pokiaľ ide o podzemné vody, zhruba 78 % monitorovacích staníc zaznamenalo strednú koncentráciu dusičnanov nižšiu ako 50 mg/l, pričom v 63 % monitorovacích staníc bola zaznamenaná stredná koncentrácia dusičnanov nižšia ako 25 mg/l. Údaje z monitorovania poukazujú na klesajúcu tendenciu koncentrácie dusičnanov v podzemných vodách v porovnaní s predchádzajúcim vykazovaným obdobím (2004 až 2007). Pokiaľ ide o povrchové vody, 93 % monitorovacích staníc zaznamenalo strednú koncentráciu dusičnanov nižšiu ako 50 mg/l a 70 % monitorovacích staníc zaznamenalo strednú koncentráciu dusičnanov nižšiu ako 25 mg/l. Väčšina monitorovacích bodov povrchových vôd vykazuje klesajúce koncentrácie dusičnanov. Vo vykazovanom období 2008 až 2011 bolo približne 80 % riek a všetky brakické vody klasifikované buď ako eutrofné alebo hypertrofné.

(7)

Flámsko si stanovilo, že tieto ciele v oblasti kvality vody dosiahne počas akčného programového obdobia 2015 až 2018. V prípade povrchových vôd sa koncentrácia dusičnanov nižšia ako 50 mg na liter bude musieť dosiahnuť v 95 % monitorovacích bodov poľnohospodárskej monitorovacej siete; v prípade plytkých podzemných vôd, ktoré majú menšiu rýchlosť regenerácie, sa priemerná koncentrácia dusičnanov bude musieť znížiť o 20 % v porovnaní s priemernou úrovňou roku 2010 predstavujúcou 40 mg dusičnanov na liter; v hydrogeologicky rovnorodých zónach, v prípade ktorých sú koncentrácie dusičnanov v plytkých podzemných vodách v priemere vyššie ako 50 mg dusičnanov na liter, sa priemerná koncentrácia bude musieť znížiť o 5 mg dusičnanov na liter.

(8)

Na dosiahnutie týchto cieľov si Flámsko na obdobie 2015 až 2018 stanovilo účinnejší akčný program. Do konca zimy 2016 – 2017 sa vykoná prehodnotenie politiky, na základe ktorého sa prijme možné ďalšie účinné opatrenie s cieľom zaručiť, že sa dosiahnu stanovené ciele v oblasti kvality vody. Právny predpis transponujúci smernicu 91/676/EHS v regióne Flámsko, ktorým je vyhláška o ochrane pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (4) (ďalej len „vyhláška o hnojivách“), sa zmenil (5) v súlade s akčným programom na obdobie 2015 až 2018 dňa 12. júna 2015 a uplatňuje sa v spojení s týmto rozhodnutím.

(9)

Vyhláška o hnojivách sa uplatňuje na celom území regiónu Flámsko.

(10)

Vyhláška o hnojivách obsahuje aj hraničné hodnoty pre aplikáciu dusíka a fosforu.

(11)

Z podkladových materiálov, ktoré predložilo Belgicko v súvislosti s regiónom Flámsko, vyplýva, že navrhované množstvo 250, resp. 200 kg dusíka z maštaľného hnoja na hektár ročne je odôvodnené na základe objektívnych kritérií, akým sú dlhé vegetačné obdobie a plodiny s vysokým príjmom dusíka.

(12)

Podľa údajov, ktoré poskytlo Belgicko v súvislosti s regiónom Flámsko v rokoch 2008 až 2011, sa počet ošípaných zvýšil o 4,4 % v porovnaní s obdobím 2004 až 2007. Z najnovších dostupných údajov za roky 2012 a 2013 vyplýva, že došlo k miernejšiemu zvýšeniu počtu ošípaných o 2,6 %. Ďalej z nich vyplýva, že počet hydiny klesol v období rokov 2004 až 2008 o 13,2 % a vzápätí vzrástol o 20,8 %. Počet hovädzieho dobytka zostal stabilný. S cieľom zabrániť, aby uplatňovanie požadovanej výnimky viedlo k intenzifikácii chovu hospodárskych zvierat, príslušné orgány zaistia obmedzenie počtu hospodárskych zvierat chovaných v jednotlivých poľnohospodárskych podnikoch (práva na emisie živín) v regióne Flámsko v súlade s ustanoveniami vyhlášky o hnojivách.

(13)

Používanie dusíka z maštaľného hnoja v období rokov 2008 – 2011 zaznamenalo pokles o 15 % v porovnaní s obdobím 2004 – 2007. Počas tretieho akčného programu (2007 až 2010) používanie dusíka z maštaľného hnoja stagnovalo na úrovni približne 101 tisíc ton ročne. Počas štvrtého akčného programu sa pozoroval ďalší pokles vo využívaní dusíka z maštaľného hnoja na úroveň 94,5 tisíca ton v roku 2013. Počas vykazovaného obdobia 2008 až 2011 zaznamenalo používanie minerálneho dusíka nárast o 4 % v porovnaní s obdobím 2004 až 2007. Z najnovších dostupných údajov za roky 2012 a 2013 vyplýva, že používanie minerálneho dusíka sa stabilizovalo na úrovni 39 tisíc ton.

(14)

Po preskúmaní žiadosti sa dospelo k záveru, že navrhované množstvo 250 kg, resp. 200 kg dusíka z hnoja pochádzajúceho od pasúcich sa hospodárskych zvierat a zo spracovaného hnoja pochádzajúceho od ošípaných na hektár ročne neovplyvní dosiahnutie cieľov smernice 91/676/EHS za predpokladu, že sa splnia určité prísne podmienky, ktoré sa uplatňujú nad rámec účinnejších opatrení prijatých v akčnom programe na obdobie rokov 2015 až 2018.

(15)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (6) sa zabezpečuje komplexný cezhraničný prístup k ochrane vôd postavený na správnych územiach povodí, pričom cieľom je dosiahnuť dobrý stav európskych vodných útvarov do roku 2015. Neoddeliteľnou súčasťou tohto cieľa je aj znižovanie objemu živín. Výnimkou podľa tohto rozhodnutia nie sú dotknuté ustanovenia smernice 2000/60/ES, ani sa ňou nevylučuje, že na splnenie z nich vyplývajúcich povinností môžu byť potrebné ďalšie opatrenia.

(16)

V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES (7) sa stanovujú všeobecné pravidlá zamerané na zriadenie Infraštruktúry pre priestorové informácie v Únii na účely politík Únie v oblasti životného prostredia a politík alebo činností, ktoré môžu mať vplyv na životné prostredie. Priestorové informácie získané v kontexte tohto rozhodnutia by podľa možnosti mali byť v súlade s ustanoveniami uvedenej smernice. V záujme jednotnosti údajov a zníženia administratívnej záťaže by Belgicko malo pri zbere potrebných údajov na základe tohto rozhodnutia podľa potreby použiť informácie získané v rámci integrovaného administratívneho a kontrolného systému zriadeného podľa hlavy V kapitoly II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (8).

(17)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre dusičnany zriadeného podľa článku 9 smernice 91/676/EHS,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Výnimka, o ktorú požiadalo Belgicko v mene regiónu Flámsko na účely povolenia vyššieho množstva maštaľného hnoja, ako je množstvo stanovené v odseku 2 druhom pododseku prvej vete prílohy III k smernici 91/676/EHS a v písmene a) uvedeného pododseku, sa udeľuje za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v článkoch 4 až 12.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Toto rozhodnutie sa uplatňuje na individuálnom základe na osobitné parcely poľnohospodárskeho podniku, na ktorých sa pestujú plodiny vyžadujúce vysoké dávky dusíka a s dlhým vegetačným obdobím, a za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v článkoch 4 až 7.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„poľnohospodárske podniky“ sú podniky s chovom alebo bez chovu hospodárskych zvierat;

b)

„parcela“ je samostatné pole alebo skupina polí, ktoré sú homogénne, pokiaľ ide o plodiny, druh pôdy a spôsoby hnojenia;

c)

„trávny porast“ je plocha trvalo alebo dočasne zatrávnená (dočasne znamená vo všeobecnosti menej ako štyri roky);

d)

„plodiny vyžadujúce vysoké dávky dusíka a s dlhým vegetačným obdobím“ sú ktorékoľvek z týchto plodín:

i)

trávny porast;

ii)

trávny porast obsahujúci menej ako 50 % ďateliny;

iii)

kukurica podsiata pred zberom alebo po zbere trávou, ktorá sa pokosí a odstráni z poľa, pričom plní funkciu medziplodiny;

iv)

pokosený trávny porast alebo pokosená raž, po ktorých nasleduje kukurica;

v)

ozimná pšenica alebo tritikale, po ktorých nasleduje medziplodina;

vi)

cukrová alebo kŕmna repa;

e)

„pasúce sa hospodárske zvieratá“ sú hovädzí dobytok (s výnimkou jatočných teliat), ovce, kozy a kone;

f)

„spracovanie hnoja“ je proces spracovania hnoja od ošípaných na dve frakcie, na pevnú a tekutú, ktorý sa vykonáva s cieľom zlepšiť aplikáciu hnojív na pôdu a zvýšiť zhodnotenie dusíka a fosforu;

g)

„spracovaný hnoj“ je tekutá frakcia pochádzajúca zo spracovania hnoja;

h)

„maštaľný odpad s nízkym obsahom dusíka a fosforečnanov“ je spracovaný hnoj s maximálnym obsahom 1 kg dusíka na tonu maštaľného odpadu a s maximálnym obsahom 1 kg fosforečnanov na tonu maštaľného odpadu;

i)

„profil pôdy“ je vrstva pôdy pod povrchom do hĺbky 0,90 m, pokiaľ sa priemerná výška hladiny podzemnej vody nenachádza v menšej hĺbke; v tom prípade je to vrstva do hĺbky priemernej najvyššej hladiny podzemnej vody.

Článok 4

Ročná žiadosť a záväzok

1.   Poľnohospodári, ktorí chcú využiť výnimku podľa tohto rozhodnutia, každoročne predkladajú príslušným orgánom žiadosť o jej udelenie do 15. februára. Za rok 2015 musí byť ročná žiadosť predložená do 31. júla.

2.   Spolu s každoročnou žiadosťou v zmysle odseku 1 sa poľnohospodári písomne zaviažu splniť podmienky stanovené v článkoch 5, 6 a 7.

Článok 5

Spracovanie hnoja

1.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa pevná frakcia pochádzajúca zo spracovania hnoja dostala do autorizovaných zariadení na recykláciu s cieľom znížiť zápach a iné emisie, zlepšiť poľnohospodárske a hygienické vlastnosti, uľahčiť zaobchádzanie a podporiť recykláciu dusíka a fosforečnanov.

2.   Poľnohospodári, ktorí využívajú výnimku a spracúvajú hnoj, predkladajú každoročne príslušným orgánom údaje týkajúce sa množstva hnoja odovzdaného na spracovanie, údaje týkajúce sa množstva a miesta určenia pevnej frakcie a spracovaného hnoja, ako aj údaje týkajúce sa obsahu dusíka a fosforu.

3.   Príslušné orgány určia a pravidelne aktualizujú uznávanú metodiku hodnotenia zloženia spracovaného hnoja, odchýlok v zložení a účinnosti spracovania každého poľnohospodárskeho podniku, ktorý využíva individuálnu výnimku.

4.   Príslušné orgány zabezpečia, aby boli amoniak a ostatné emisie zo spracovania hnoja zachytávané a zaobchádzalo sa s nimi tak, aby sa znížil vplyv na životné prostredie a neprípustné rušivé vplyvy v prípadoch tých zariadení, ktoré spôsobujú vyššie emisie ako pri referenčnej situácii, ktorou je uskladnenie a aplikácia surového maštaľného hnoja na pôdu.

Na tieto účely príslušné orgány zaručia, že sa vypracuje a pravidelne aktualizuje zoznam zariadení, ktoré vyžadujú spracovanie emisií.

Článok 6

Aplikácia hnoja a iných hnojív

1.   Za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v odsekoch 2 až 12, množstvo hnoja od pasúcich sa hospodárskych zvierat, spracovaného hnoja a maštaľného odpadu s nízkym obsahom dusíka a fosforečnanov, aplikované na poľnohospodárskych parcelách využívajúcich výnimku každý rok, vrátane hnoja od samotne sa pasúcich zvierat, nepresahuje žiadnu z týchto hodnôt:

a)

250 kg dusíka ročne na hektár na parcelách, na ktorých sa pestuje:

i)

trávny porast a kukurica podsiata trávou;

ii)

pokosený trávny porast, po ktorom nasleduje kukurica;

iii)

pokosená raž, po ktorej nasleduje kukurica;

iv)

trávny porast obsahujúci menej ako 50 % ďateliny;

b)

200 kg dusíka ročne na hektár na parcelách, na ktorých sa pestuje:

i)

ozimná pšenica, po ktorej nasleduje medziplodina;

ii)

tritikale, po ktorom nasleduje medziplodina;

iii)

cukrová alebo kŕmna repa.

2.   Spracovaný hnoj, ktorý nespĺňa požiadavky maštaľného odpadu s nízkym obsahom dusíka a fosforečnanov, sa môže aplikovať na parcelách, na ktoré sa vzťahuje výnimka, len ak je pomer dusíka k fosforečnanom (N/P2O5) minimálne na úrovni 3,3.

3.   Aplikácia maštaľného odpadu s nízkym obsahom dusíka a fosforečnanov sa obmedzuje maximálne na 15 ton na hektár.

4.   Celková dávka dusíka a fosforečnanov je v súlade s požiadavkami príslušnej plodiny na živiny a zohľadňuje sa v nej aj prísun z pôdy a zvýšená dostupnosť dusíka z hnoja v dôsledku jeho spracovania. V žiadnom prípade neprekročí pri žiadnej plodine normy pre najvyššie množstvo aplikovaného dusíka a fosforečnanov, ako sa stanovujú v akčnom programe.

5.   Fosforečnany z chemických hnojív sa nesmú používať na parcelách, na ktoré sa vzťahuje výnimka.

6.   V každom poľnohospodárskom podniku sa vedie plán hnojenia vzťahujúci sa na celú plošnú výmeru, v ktorom sa uvádza striedanie plodín a plánovaná aplikácia hnoja a dusíkatých a fosforečných hnojív. Tento plán je v poľnohospodárskom podniku dostupný najneskôr do 15. februára.

Plán hnojenia zahŕňa:

a)

počet hospodárskych zvierat a opis systému ustajnenia a uskladnenia vrátane dostupných kapacít na uskladnenie hnoja;

b)

výpočet dusíka (s odpočítaním strát pri ustajnení a uskladnení) a fosforu z hnoja vyprodukovaného v poľnohospodárskom podniku;

c)

opis spracovania hnoja a predpokladané vlastnosti spracovaného hnoja;

d)

množstvo, druh a vlastnosti hnoja vyvezeného z poľnohospodárskeho podniku alebo dovezeného do poľnohospodárskeho podniku;

e)

striedanie plodín a plošnú výmeru parciel s plodinami vyžadujúcimi vysoké dávky dusíka a s dlhým vegetačným obdobím a parciel s ostatnými plodinami;

f)

predvídateľné požiadavky plodín na dusík a fosfor na každej parcele;

g)

výpočet dávky dusíka a fosforu z maštaľného hnoja aplikovaného na každú parcelu;

h)

výpočet dávky dusíka a fosforu z chemických a iných hnojív aplikovaných na každú parcelu;

i)

výpočty na posúdenie súladu s normami aplikácie dusíka a fosforu.

Plány hnojenia sa podrobia revízii najneskôr do siedmich dní po uskutočnení akejkoľvek zmeny v poľnohospodárskych postupoch, aby sa zabezpečil súlad týchto plánov so skutočnými poľnohospodárskymi postupmi.

7.   Každý poľnohospodársky podnik vedie evidenciu hnojenia; túto evidenciu predkladajú príslušnému orgánu za každý kalendárny rok do 15. marca nasledujúceho kalendárneho roka.

8.   Evidencia hnojenia zahŕňa:

a)

osevné plochy;

b)

počet a druh dobytka;

c)

produkciu hnoja na každé zviera;

d)

množstvo hnojív, ktoré poľnohospodársky podnik doviezol;

e)

množstvo hnoja, ktoré sa z poľnohospodárskeho podniku vyviezlo, a jeho príjemcov.

9.   V každom podniku využívajúcom výnimku sa sprístupnia výsledky analýzy dusíka a fosforu v pôde.

Za každú oblasť poľnohospodárskeho podniku, ktorá je homogénna z hľadiska striedania plodín a vlastností pôdy, sa minimálne raz za štyri roky vykoná do 31. mája odber vzoriek a analýza na fosfor a na dusík.

Na päť hektárov poľnohospodárskej pôdy sa vyžaduje aspoň jedna analýza.

10.   Každý rok sa na jeseň, a najneskôr 15. novembra, na najmenej 6 % parcelách využívajúcich výnimku a na 1 % ostatných parciel využívaných poľnohospodárskymi podnikmi využívajúcimi výnimku zisťuje koncentrácia dusičnanov v profile pôdy, pričom je do toho zapojených najmenej 85 % uvedených poľnohospodárskych podnikov. Na každé dva hektáre pôdy poľnohospodárskeho podniku sa vyžadujú minimálne tri vzorky predstavujúce tri rozličné vrstvy pôdy.

11.   Hnoj, spracovaný hnoj alebo maštaľný odpad s nízkym obsahom dusíka a fosforečnanov s celkovým obsahom dusíka vyšším ako 0,60 kg dusíka na tonu, chemické a iné hnojivá sa nesmú rozmetávať na parcelách využívajúcich výnimku od 1. septembra do 15. februára nasledujúceho roku.

12.   Každý rok sa aspoň dve tretiny z celkového množstva dusíka z hnoja okrem dusíka z hnoja pasúcich sa hospodárskych zvierat aplikujú do 1. júna.

Článok 7

Správa pôdy

Poľnohospodári, ktorí využívajú individuálnu výnimku, vykonávajú tieto opatrenia:

a)

v prípade všetkých druhov pôdy, okrem ílovitých pôd, sa trávny porast orie na jar;

b)

trávny porast na ílovitých pôdach sa orie do 15. septembra;

c)

na parcelách využívajúcich výnimku sa pri striedaní plodín nepoužívajú strukoviny ani iné rastliny, ktoré viažu atmosférický dusík. Neuplatňuje sa to však na ďatelinu na plochách s trávnym porastom obsahujúcim menej ako 50 % ďateliny;

d)

plodiny vyžadujúce vysoké dávky dusíka sa vysievajú do 2 týždňov po preoraní trávy a v roku preorania trvalého trávneho porastu sa hnojivá neaplikujú;

e)

medziplodiny sa vysievajú do 2 týždňov po žatve ozimnej pšenice, najneskôr do 10. septembra;

f)

medziplodiny sa nezaorávajú do 15. februára v snahe zabezpečiť trvalé rastlinné pokrytie ornej plochy na kompenzovanie jesenného úniku dusíkatých látok z pôdneho podložia a na obmedzenie únikov v zimnom období.

Článok 8

Ďalšie opatrenia

Príslušné orgány zabezpečia, aby výnimky udelené na aplikáciu spracovaného hnoja boli v súlade s kapacitnými možnosťami autorizovaných zariadení na spracovanie hnoja a na spracovanie pevnej frakcie.

Táto výnimka sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s inými právnymi predpismi Únie v oblasti životného prostredia.

Článok 9

Opatrenia týkajúce sa výroby hnoja a jeho prepravy

1.   Príslušné orgány zabezpečia dodržiavanie obmedzenia počtu hospodárskych zvierat chovaných v každom poľnohospodárskom podniku (práva na emisie živín) v regióne Flámsko v súlade s ustanoveniami vo vyhláške o hnojivách.

2.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa preprava hnoja, ktorú uskutočňujú akreditovaní prepravcovia, zaznamenávala pre všetky dopravy pomocou systémov na určovanie zemepisnej polohy.

3.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa pred každou prepravou stanovilo zloženie hnoja, najmä koncentrácia dusíka a fosforu. Rozbor vzoriek hnoja vykonávajú uznávané laboratóriá a výsledky analýz oznamujú príslušným orgánom a poľnohospodárom, ktorým je hnoj doručený.

4.   Príslušné orgány zabezpečia, aby bol počas prepravy k dispozícii doklad, v ktorom sa uvádza množstvo prepravovaného hnoja a obsah dusíka a fosforu v ňom.

Článok 10

Monitorovanie

1.   Príslušné orgány zabezpečia, aby sa za každú obec vypracovali a každoročne aktualizovali mapy znázorňujúce percentuálny podiel poľnohospodárskych podnikov, počet parciel, percentuálny podiel hospodárskych zvierat, percentuálny podiel poľnohospodárskej pôdy a využívanie miestnej pôdy, na ktoré sa vzťahujú individuálne výnimky.

Príslušné orgány každoročne zbierajú a aktualizujú údaje o striedaní plodín a o poľnohospodárskych postupoch, na ktoré sa vzťahujú individuálne výnimky.

2.   Na posúdenie vplyvu výnimky na kvalitu vody sa udržiava monitorovacia sieť na odber vzoriek z povrchových vôd a plytkých podzemných vôd uvedená v článku 10 ods. 2 rozhodnutia Komisie 2008/64/ES (9). V rámci monitorovacej siete sa budú vykonávať merania dusičnanov a fosforečnanov v riekach, ktoré sa vlievajú do Severného mora. Počas obdobia uplatňovania tohto rozhodnutia sa počet pôvodných monitorovacích miest nesmie znížiť a ich umiestnenie sa nesmie zmeniť.

3.   V poľnohospodárskych nádržiach na piesočnatých pôdach je potrebné vykonávať sprísnené monitorovanie.

4.   Najmenej v 150 poľnohospodárskych podnikoch sa udržiavajú monitorovacie miesta zriadené na základe rozhodnutia 2008/64/ES, ktorých cieľom je poskytovať údaje o koncentrácii dusíka a fosforu v pôdnej vode, o minerálnom dusíku v pôdnom profile a o zodpovedajúcom úniku dusíka a fosforu cez koreňovú sústavu do podzemnej vody a takisto o únikoch dusíka a fosforu povrchovým a podpovrchovým odtokom vody. Tieto údaje poskytnú poľnohospodárske podniky využívajúce individuálnu výnimku, ako aj tie, ktoré výnimku nevyužívajú.

Monitorovacie miesta zahŕňajú hlavné typy pôdy (ílovitá pôda, hlinitá pôda, piesočnatá pôda a sprašová pôda), spôsoby hnojenia a plodiny.

V období uplatňovania tohto rozhodnutia sa zloženie monitorovacej siete nemení.

5.   Prieskumom a nepretržitým rozborom živín sa získavajú údaje o miestnom využívaní pôdy, striedaní plodín a poľnohospodárskych postupoch uplatňovaných v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich individuálne výnimky.

Tieto údaje možno použiť pri modelových výpočtoch množstva vyplavených dusičnanov a únikov fosforu z polí, kde sa na hektár ročne aplikuje do 250, resp. 200 kg dusíka z hnoja pochádzajúceho od pasúcich sa hospodárskych zvierat a zo spracovaného hnoja pochádzajúceho od ošípaných.

6.   Monitorovacia sieť zahŕňajúca plytké podzemné vody, pôdnu vodu, drenážnu vodu a vodné toky v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré do siete patria, poskytuje údaje o koncentrácii dusičnanov a fosforu vo vode, ktorá odteká z koreňovej časti a dostáva sa do systému podzemných a povrchových vôd.

Článok 11

Preverovanie

1.   Všetky žiadosti o výnimku sa predkladajú príslušným orgánom na správnu kontrolu. Pokiaľ sa kontrolou preukáže, že nie sú splnené podmienky stanovené v článkoch 5, 6 a 7, žiadateľ je o tom informovaný. V takom prípade sa žiadosť považuje za zamietnutú.

2.   Na základe analýzy rizík, výsledkov kontrol v predošlých rokoch a výsledkov všeobecných náhodných kontrol uplatňovania právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica 91/676/EHS, zostavia príslušné orgány program inšpekcií v teréne.

Inšpekcie v teréne sa týkajú najmenej 7 % poľnohospodárskych podnikov, ktoré využívajú individuálnu výnimku v súvislosti s podmienkami stanovenými v článkoch 5, 6 a 7. Ak z overenia vyplynie nedodržanie požiadaviek, poľnohospodár je o tom informovaný. V takom prípade sa žiadosť o výnimku na nasledujúci rok považuje za zamietnutú.

3.   Výsledky meraní v zmysle článku 6 ods. 9 sa preveria. Ak sa pri preverení zistí nedodržanie požiadaviek vrátane prekročenia základnej prahovej hodnoty určenej vo vyhláške o hnojivách, poľnohospodár je o tom informovaný a žiadosť o výnimku na nasledujúci rok pre parcelu alebo parcely sa zamietne.

4.   Príslušné orgány zabezpečia vykonanie kontrol na mieste najmenej v 2 % prípadov prepravovania hnoja, a to na základe posúdenia rizika a výsledkov administratívnych kontrol uvedených v odseku 1.

Kontroly zahŕňajú preverenie splnenia podmienok akreditácie, posúdenie sprievodných dokumentov, preverenie pôvodu a miesta určenia hnoja a odobranie vzorky prepravovaného hnoja.

Odber vzorky sa môže v prípade potreby vykonať počas nakladania, a to pomocou automatického prístroja určeného na odber vzorky hnoja, ktorý je namontovaný na vozidle.

Rozbor vzoriek hnoja vykonávajú laboratóriá, ktoré sú uznané príslušnými orgánmi a výsledky analýz oznamujú doručujúcemu a prijímajúcemu poľnohospodárovi.

5.   Príslušným orgánom sa poskytnú potrebné právomoci a prostriedky na overenie plnenia požiadaviek na udelenie výnimky na základe tohto rozhodnutia.

Článok 12

Podávanie správ

1.   Príslušné orgány predložia každý rok do 30. júna správu obsahujúcu tieto informácie:

a)

mapy znázorňujúce percentuálny podiel poľnohospodárskych podnikov, percentuálny podiel hospodárskych zvierat, percentuálny podiel poľnohospodárskej pôdy a využívanie miestnej pôdy, ako aj údaje o striedaní plodín a poľnohospodárskych postupoch v poľnohospodárskych podnikoch využívajúcich výnimku v zmysle článku 10 ods. 1;

b)

výsledky monitorovania vôd vrátane informácií o trendoch v oblasti kvality podzemných a povrchových vôd a vôd, ktoré sa vlievajú do Severného mora, ako aj vplyv výnimky na kvalitu vody v zmysle článku 10 ods. 2;

c)

hodnotenie zvyškov dusíkatých látok v pôdnom profile na jeseň v prípade parciel využívajúcich výnimku a porovnanie s údajmi o zvyškoch dusíkatých látok a trendoch na parcelách nevyužívajúcich výnimku pre podobné striedanie plodín. K parcelám, v prípade ktorých sa nevyužíva výnimka, patria aj parcely, v prípade ktorých sa nevyužíva výnimka v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré využívajú výnimku, a parcely ostatných poľnohospodárskych podnikov;

d)

informácie o koncentrácii dusičnanov a fosforu vo vode, ktorá odteká z koreňovej časti a dostáva sa do systému podzemných a povrchových vôd, podľa článku 10 ods. 6 a výsledky posilneného monitorovania vody v poľnohospodárskych povodiach v piesočnatých pôdach podľa článku 10 ods. 3;

e)

výsledky prieskumov miestneho využívania pôdy, striedania plodín a poľnohospodárskych postupov, ako aj výsledky modelových výpočtov únikov dusičnanov a fosforu z poľnohospodárskych podnikov, ktoré využívajú individuálnu výnimku, podľa článku 10 ods. 5;

f)

hodnotenie plnenia podmienok na udelenie výnimky na základe kontrol na úrovni poľnohospodárskych podnikov, ako aj kontrol prepravy hnoja, a informácie o nevyhovujúcich poľnohospodárskych podnikoch na základe výsledkov administratívnej kontroly a inšpekcií v teréne;

g)

informácie o spracovaní hnoja vrátane ďalšieho spracovania a použitia pevných frakcií a podrobné údaje o charakteristikách systémov spracovania, ich účinnosti a o zložení spracovaného hnoja;

h)

informácie o počte poľnohospodárskych podnikov, ktoré využívajú výnimku, a o parcelách, ktoré využívajú výnimku, na ktorých sa aplikoval spracovaný hnoj a maštaľný odpad s nízkym obsahom dusíka a fosforečnanov, ako aj o ich objemoch;

i)

metodiku posudzovania zloženia spracovaného hnoja, odchýlok v zložení a účinnosti spracovania za každý poľnohospodársky podnik, ktorý využíva individuálnu výnimku, v zmysle článku 5 ods. 3;

j)

zoznam zariadení na spracovanie hnoja v zmysle článku 5 ods. 4;

k)

zhrnutie a vyhodnotenie údajov získaných z monitorovacích miest v zmysle článku 10 ods. 4;

l)

údaje o hnojení vo všetkých poľnohospodárskych podnikoch, ktoré využívajú individuálnu výnimku, vrátane informácií o výnosoch a typoch pôdy;

m)

vývoj počtov dobytka v každej kategórii hospodárskych zvierat v regióne Flámsko a v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré využívajú výnimku.

Priestorové údaje uvedené v správe musia byť podľa potreby v súlade s ustanoveniami smernice 2007/2/ES. Pri zbere potrebných údajov Belgicko podľa potreby použije informácie získané v rámci integrovaného administratívneho a kontrolného systému vytvoreného podľa hlavy V kapitoly II nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

Článok 13

Obdobie uplatňovania

Platnosť tohto rozhodnutia uplynie 31. decembra 2018.

Článok 14

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu.

V Bruseli 3. septembra 2015

Za Komisiu

Karmenu VELLA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/489/EÚ z 29. júla 2011, ktorým sa udeľuje výnimka, o ktorú požiadalo Belgicko v súvislosti s regiónom Flámsko na základe smernice Rady 91/676/EHS o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. EÚ L 200, 3.8.2011, s. 23).

(3)  Správa za obdobie štyroch rokov v rámci smernice o dusičnanoch (91/676/EHS) pre región Flámsko, K. Desimpelaere, E. Lesage – Vlaamse Landmaatschappij, R. Eppinger, H. Maeckelberghe, K. Van Hoof – Vlaamse Milieumaatschappij, jún 2012.

(4)  Belgisch Staatsblad z 29. decembra 2006, s. 76368.

(5)  Belgisch Staatsblad z 29. júla 2015, s. 47994.

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).

(9)  Rozhodnutie Komisie 2008/64/ES z 21. decembra 2007, ktorým sa udeľuje výnimka, o ktorú požiadalo Belgicko, pokiaľ ide o región Flámsko, na základe smernice Rady 91/676/EHS o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2008, s. 28).


8.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/19


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1500

zo 7. septembra 2015

o určitých ochranných opatreniach proti nodulárnej dermatitíde v Grécku, ktorým sa zrušuje vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/1423

[oznámené pod číslom C(2015) 6221]

(Iba grécke znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

Nodulárna dermatitída je vírusové ochorenie hovädzieho dobytka prenášané primárne vektormi, ktoré spôsobuje vážne straty a má potenciál nebezpečne sa šíriť najmä prostredníctvom premiestňovania vnímavých živých zvierat a produktov z nich a obchodovania s takýmito zvieratami a produktmi. Táto choroba nie je chorobou s významom pre verejné zdravie, pretože vírus nodulárnej dermatitídy sa neprenáša na ľudí.

(2)

Smernicou Rady 92/119/EHS (4) sa stanovujú všeobecné opatrenia na kontrolu určitých chorôb zvierat vrátane nodulárnej dermatitídy dobytka. Tieto iniciatívy zahŕňajú opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade podozrenia a potvrdenia nodulárnej dermatitídy v chove, opatrenia, ktoré sa majú prijať v reštrikčnom pásme a ďalšie dodatočné opatrenia na úspešnú kontrolu tejto choroby.

(3)

Dňa 20. augusta 2015 grécke orgány oznámili Komisii dve ohniská výskytu nodulárnej dermatitídy v chovoch hovädzieho dobytka s celkovým počtom približne 200 kusov hovädzieho dobytka v oblasti Feres gréckej regionálnej jednotky Evros. Tieto ohniská výskytu predstavujú prvý výskyt nodulárnej dermatitídy v Únii.

(4)

Grécko zaviedlo opatrenia podľa smernice 92/119/EHS, a najmä vymedzilo ochranné zóny a zóny dozoru v okolí ohnísk výskytu v súlade s článkom 10 danej smernice.

(5)

Malo by sa kontrolovať riziko rozšírenia vírusu nodulárnej dermatitídy do ďalších oblastí Grécka a do iných členských štátov, a to najmä prostredníctvom obchodu so živými zvieratami hovädzieho dobytka a ich zárodočnými produktmi, premiestňovania určitých voľne žijúcich prežúvavcov a umiestňovania určitých výrobkov získaných z hovädzieho dobytka na trh.

(6)

S cieľom zabrániť rozšíreniu tejto choroby do ďalších častí Grécka, do iných členských štátov a do tretích krajín Komisia prijala vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1423 (5), v ktorom sa stanovujú dočasné ochranné opatrenia a zakazuje sa premiestňovanie a odosielanie hovädzieho dobytka a jeho spermy, ako aj umiestňovanie určitých živočíšnych výrobkov z regionálnej jednotky Evros na trh.

(7)

Po prijatí ďalších informácií o epidemiologickej situácii v Grécku je možné uvedené opatrenia doplniť, a to uplatnením opatrení na zmiernenie rizika.

(8)

Vymedzením pojmov použitým na účely tohto rozhodnutia sú pojmy stanovené v existujúcich právnych predpisoch, a najmä v článku 2 smernice 92/119/EHS, článku 2 smernice Rady 64/432/EHS (6) a článku 2 smernice Rady 92/65/EHS (7). Na účely tohto rozhodnutia sa však osobitne vytvorili a použili určité osobitné podmienky, ktoré by sa preto mali v tomto rozhodnutí vymedziť.

(9)

Je potrebné vymedziť tú časť územia Grécka, ktorá sa považuje za neinfikovanú nodulárnou dermatitídou a nepodlieha obmedzeniam podľa smernice 92/119/EHS a podľa tohto rozhodnutia. Preto je vhodné vymedziť reštrikčné pásmo v prílohe so zreteľom na úroveň rizika šírenia tejto choroby. Geografické hranice takéhoto pásma by mali byť založené na riziku a výsledkoch zisťovania možných kontaktov s infikovaným chovom, možnej úlohe vektorov a možnosti uskutočňovať dostatočné kontroly pohybu zvierat a výrobkov. Takéto pásmo by malo zahŕňať všetky ochranné zóny a zóny dozoru stanovené v smernici 92/119/EHS. Na základe informácií, ktoré poskytlo Grécko, by sa celé územie regionálnej jednotky Evros v Grécku malo považovať za reštrikčné pásmo.

(10)

Takisto je potrebné stanoviť určité obmedzenia, pokiaľ ide o odosielanie zvierat vnímavého druhu a ich zárodočných produktov z tohto reštrikčného pásma, ako aj obmedzenia týkajúce sa uvádzania určitých výrobkov živočíšneho pôvodu a vedľajších živočíšnych produktov na trh z takéhoto pásma.

(11)

V prípade výskytu ohniska nodulárnej dermatitídy sa v článku 19 smernice 92/119/EHS stanovuje možnosť vykonať vakcináciu proti tejto chorobe. V súčasnosti je vakcinácia proti nodulárnej dermatitíde v Grécku zakázaná. Grécko však naznačilo svoj zámer pristúpiť k núdzovému očkovaniu proti nodulárnej dermatitíde. Riziko šírenia choroby prostredníctvom zaočkovaných zvierat a produktov z nich je odlišné od rizika šírenia v prípade nezaočkovaných zvierat. Preto by sa tieto riziká mali riešiť oddelene a nie sú predmetom tohto rozhodnutia.

(12)

Pokiaľ ide o riziko šírenia nodulárnej dermatitídy, rôzne komodity predstavujú rôzne úrovne rizika. Ako sa uvádza vo vedeckom stanovisku Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) týkajúcom sa nodulárnej dermatitídy (8), premiestňovanie živých hovädzích zvierat, spermy hovädzieho dobytka a surových koží a usní z infikovaných hovädzích zvierat predstavuje väčšie riziko z hľadiska vystavenia a následkov než v prípade iných výrobkov, ako je mlieko a mliečne výrobky, spracované kože a usne alebo čerstvé mäso, mäsové prípravky a mäsové výrobky z hovädzieho dobytka, pokiaľ chýba vedecký alebo experimentálny dôkaz o ich úlohe pri prenose tejto choroby. Preto musia byť opatrenia v tomto rozhodnutí vyvážené a úmerné rizikám.

(13)

Premiestňovanie živých hovädzích zvierat z regionálnej jednotky Evros by malo byť naďalej zakázané s cieľom zabrániť šíreniu choroby. Podľa vedeckého stanoviska EFSA týkajúceho sa nodulárnej dermatitídy a podľa Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) voľne žijúce živočíchy, t. j. určité exotické voľne žijúce prežúvavce, môžu zohrávať určitú úlohu pri prenose tejto choroby najmä v Afrike, kde je táto choroba endemická. Preto by sa určité preventívne opatrenia mali uplatňovať aj na voľne žijúce prežúvavce. Na tento účel by sa mali – vzhľadom na neexistenciu presnejších pravidiel v právnych predpisoch Únie – použiť zodpovedajúce medzinárodné normy týkajúce sa takéhoto premiestňovania stanovené v Kódexe OIE pre zdravie suchozemských zvierat (Kódex zdravia suchozemských zvierat OIE) (9).

(14)

Keďže Grécko požiadalo o výnimku zo zákazu odosielania hovädzieho dobytka na priame zabitie z chovov umiestnených v reštrikčnom pásme mimo ochrannej zóny a zóny dozoru a takáto výnimka je stanovená v článku 11.11.5 Kódexu zdravia suchozemských zvierat OIE, je vhodné povoliť odosielanie takýchto zásielok za určitých podmienok.

(15)

Podobne nemožno vylúčiť prenos choroby prostredníctvom spermy a embryí zvierat druhu hovädzieho dobytka. Preto by sa mali stanoviť určité ochranné opatrenia pre tieto komodity. Na tento účel by sa malo – vzhľadom na neexistenciu noriem Únie – použiť vedecké stanovisko EFSA a zodpovedajúce odporúčania Kódexu zdravia suchozemských zvierat OIE.

(16)

Podľa vedeckého stanoviska EFSA týkajúceho sa nodulárnej dermatitídy prenos nodulárnej dermatitídy prostredníctvom spermy (prirodzeného párenia alebo umelej inseminácie) bol preukázaný pokusmi a vírus nodulárnej dermatitídy bol izolovaný v sperme pokusne nainfikovaných býkov. Odber a používanie spermy zvierat druhu hovädzieho dobytka pochádzajúcich z reštrikčného pásma by sa preto mali zakázať.

(17)

V súlade s článkom 4.7.14 Kódexu zdravia suchozemských zvierat OIE je nodulárna dermatitída podľa Príručky Medzinárodnej spoločnosti pre prenos embryí zaradená do kategórie č. 4 chorôb alebo patogénov, teda do kategórie chorôb alebo patogénov, v prípade ktorých boli vykonané alebo práve prebiehajú štúdie, ktoré naznačujú, že zatiaľ nemožno vyvodiť žiadne závery, pokiaľ ide o úroveň rizika prenosu, alebo že riziko prenosu prostredníctvom prenosu embrya nemožno považovať za zanedbateľné, aj ak sa s embryami zaobchádza medzi odberom a prenosom náležitým spôsobom v súlade s uvedenou príručkou. Odber a používanie embryí zvierat druhu hovädzieho dobytka pochádzajúcich z reštrikčného pásma by sa preto mali zakázať.

(18)

Neexistuje žiadny vedecký ani experimentálny dôkaz, ktorý by naznačoval prenos vírusu na vnímavé zvieratá prostredníctvom čerstvého mäsa, mäsových prípravkov alebo mäsových výrobkov. Napriek tomu, že vedecké stanovisko EFSA týkajúce sa nodulárnej dermatitídy naznačuje, že vírus môže prežívať v mäse neurčitý čas, existujúci zákaz Únie kŕmiť prežúvavce bielkovinami prežúvavcov by vylučoval možnosť nepravdepodobného prenosu potenciálneho vírusu ústnou cestou. S cieľom zabrániť akémukoľvek riziku šírenia choroby uvádzanie čerstvého mäsa, mäsových prípravkov a mäsových výrobkov vyrobených z hovädzieho dobytka pochádzajúceho z regionálnej jednotky Evros na trh by sa malo povoliť, len ak bolo čerstvé mäso vyrobené z hovädzieho dobytka držaného v chovoch bez výskytu choroby, nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme mimo vymedzených ochranných zón a zón dozoru. Takéto mäso by sa malo uvádzať na trh iba na území Grécka.

(19)

Okrem toho odosielanie zásielok čerstvého mäsa, mäsových prípravkov a mäsových výrobkov vyrobených z takéhoto čerstvého mäsa získaného zo zvierat chovaných mimo reštrikčného pásma a spracovaného v zariadeniach nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme mimo ochranných zón a zón dozoru sa môže povoliť za určitých podmienok.

(20)

Mledzivo, mlieko a mliečne výrobky používané ako krmivo môžu zohrávať významnú úlohu pri šírení choroby, najmä ak mledzivo, mlieko a mliečne výrobky neboli dostatočne tepelne ošetrené alebo acidifikované na účely inaktivácie vírusu.

(21)

Grécko požiadalo o výnimku zo zákazu odosielania pasterizovaného mlieka a mliečnych výrobkov na ľudskú spotrebu zo zariadení, ktoré sa nachádzajú v reštrikčnom pásme mimo ochranných zón a zón dozoru. Keďže vedecké stanovisko EFSA týkajúce sa veterinárnych rizík kŕmenia zvierat hotovými mliečnymi výrobkami bez ďalšieho spracovania (10) presnejšie špecifikuje niektoré metódy, ktorými sa dajú zmierniť riziká šírenia nodulárnej dermatitídy prostredníctvom mlieka a mliečnych výrobkov, odoslanie zásielok mlieka a mliečnych výrobkov na ľudskú spotrebu možno za určitých podmienok povoliť.

(22)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 142/2011 (11) sa stanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (12) vrátane požiadaviek na bezpečné spracovanie vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov. S cieľom zabrániť šíreniu nodulárnej dermatitídy sa zakazuje uvádzať na trh nespracované vedľajšie živočíšne produkty. Odkaz na spracované živočíšne vedľajšie produkty v tomto rozhodnutí sa vykladá ako odkaz na normy týkajúce sa zdravia zvierat stanovené v nariadení (EÚ) č. 142/2011.

(23)

Opatreniami stanovenými v tomto rozhodnutí by sa mali nahradiť prechodné ochranné opatrenia proti nodulárnej dermatitíde v Grécku stanovené vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2015/1423. Uvedené rozhodnutie by sa preto malo zrušiť.

(24)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto rozhodnutím sa stanovujú určité ochranné opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s nodulárnou dermatitídou potvrdenou v Grécku.

2.   V prípade rozporu sa opatreniami stanovenými v tomto rozhodnutí nahrádzajú opatrenia prijaté Gréckom v rámci smernice 92/119/EHS.

3.   Výnimky stanovené v článkoch 4, 5, 6 a 7 sa netýkajú hovädzieho dobytka očkovaného proti nodulárnej dermatitíde a produktov z neho.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„hovädzí dobytok“ sú kopytníky druhov Bos taurus, Bos indicus, Bison bisonBubalus bubalis;

b)

„reštrikčné pásmo“ je časť územia členského štátu uvedeného v prílohe k tomuto rozhodnutiu, ktorej súčasťou je oblasť, kde bola potvrdená nodulárna dermatitída, ako aj všetky ochranné zóny a zóny dozoru vytvorené v súlade s článkom 10 smernice 92/119/EHS.

Článok 3

Zákaz premiestňovania a odosielania určitých zvierat a ich spermy a embryí a uvádzania určitých produktov živočíšneho pôvodu a vedľajších živočíšnych produktov na trh

1.   Grécko zakáže odosielať z reštrikčného pásma do iných častí Grécka, iných členských štátov a do tretích krajín tieto komodity:

a)

živý hovädzí dobytok a voľne žijúce prežúvavce chované v zajatí;

b)

spermu, vajíčka a embryá zvierat druhu hovädzieho dobytka.

2.   Grécko zakáže uvádzať na trh mimo reštrikčného pásma tieto komodity vyrobené z hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov držaných alebo ulovených v reštrikčnom pásme:

a)

čerstvé mäso a mäsové prípravky a mäsové výrobky vyrobené z takéhoto čerstvého mäsa;

b)

mledzivo, mlieko a mliečne výrobky z hovädzieho dobytka;

c)

čerstvé surové kože a usne hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov okrem tých, ktoré sú uvedené v písmene d);

d)

nespracované vedľajšie živočíšne produkty z hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov, ak nie sú pod úradným dohľadom príslušného orgánu určené a zaslané na likvidáciu alebo spracovanie v schválenom zariadení podľa nariadenia (ES) č. 1069/2009 na území Grécka.

Článok 4

Výnimka zo zákazu odosielania živého hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov chovaných v zajatí na priame zabitie a z odosielania čerstvého mäsa, mäsových prípravkov a mäsových výrobkov získaných z týchto zvierat

1.   Odchylne od zákazu stanoveného v článku 3 ods. 1 písm. a) môže príslušný orgán povoliť odosielanie hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov chovaných v zajatí z chovov umiestnených v reštrikčnom pásme mimo ochranných zón a zón dozoru na bitúnok nachádzajúci sa v iných častiach Grécka za predpokladu, že:

a)

zvieratá sa zdržiavali od narodenia alebo počas posledných 28 dní v chove, v ktorom nebol počas uvedeného obdobia úradne oznámený žiadny prípad nodulárnej dermatitídy;

b)

zvieratá boli pri nakladaní klinicky prehliadnuté a nepreukazovali žiadne klinické príznaky nodulárnej dermatitídy;

c)

zvieratá sa prepravujú na okamžité zabitie priamo na bitúnok, bez zastavenia alebo vykládky;

d)

bitúnok je príslušným orgánom určený na zabíjanie týchto zvierat;

e)

príslušný orgán zodpovedný za bitúnok musí byť informovaný odosielajúcim príslušným orgánom o úmysle odoslať hovädzí dobytok a oznámi príslušnému orgánu na mieste odoslania jeho príchod;

f)

po príchode na bitúnok sa tieto zvieratá držia a zabíjajú oddelene od ostatných zvierat najviac do 36 hodín.

2.   Odosielanie hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov chovaných v zajatí v súlade s odsekom 1 sa uskutoční iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

dopravný prostriedok bol pred nakládkou takýchto zvierat a po nej riadne vyčistený a dezinfikovaný v súlade s článkom 9;

b)

pred prepravou a počas nej sú zvieratá chránené pred útokmi vektorového hmyzu.

3.   Príslušný orgán zabezpečí, aby sa čerstvé mäso, mäsové prípravky a mäsové výrobky získané z týchto zvierat uvádzali na trh v súlade s požiadavkami stanovenými v článkoch 5 a 6.

Článok 5

Výnimka zo zákazu uvádzania čerstvého mäsa a mäsových prípravkov z hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov na trh

1.   Odchylne od zákazu stanoveného v článku 3 ods. 2 písm. a) môže príslušný orgán povoliť uvádzanie zásielok čerstvého mäsa okrem vnútorností a čerstvých koží a usní získaného z hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov z reštrikčného pásma mimo ochrannej zóny a zóny dozoru a mäsových prípravkov z takého mäsa na trh za predpokladu, že čerstvé mäso a mäsové prípravky boli získané zo zvierat, ktoré:

a)

boli držané v chovoch v reštrikčnom pásme, na ktoré sa nevzťahovali reštrikcie v súlade so smernicou 92/119/EHS, alebo

b)

boli zabité pred 21. augustom 2015.

Príslušný orgán zabezpečí, aby sa zásielky uvedené v tomto odseku neodosielali do iných členských štátov alebo tretích krajín.

2.   Príslušný orgán povolí odosielanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových prípravkov vyrobených z takéhoto čerstvého hovädzieho mäsa získaných z hovädzieho dobytka držaného a zabitého mimo reštrikčného pásma do iných členských štátov len pod podmienkou, že zásielky bude sprevádzať úradné osvedčenie s týmto vyhlásením:

„Čerstvé mäso alebo mäsové prípravky sú v súlade s vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/1500 zo 7. septembra 2015 o určitých ochranných opatreniach proti nodulárnej dermatitíde v Grécku.“

Článok 6

Výnimka zo zákazu uvádzania mäsových výrobkov, ktoré pozostávajú z mäsa alebo obsahujú mäso z hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov, na trh

1.   Odchylne od zákazu stanoveného v článku 3 ods. 2 písm. a) môže príslušný orgán povoliť uvádzanie zásielok mäsových výrobkov získaných z čerstvého mäsa hovädzieho dobytka a voľne žijúcich prežúvavcov z reštrikčného pásma mimo ochrannej zóny a zóny dozoru na trh za predpokladu, že toto čerstvé mäso bolo získané zo zvierat, ktoré:

a)

boli držané v chovoch v reštrikčnom pásme, na ktoré sa nevzťahovali obmedzenia v súlade so smernicou 92/119/EHS, alebo

b)

boli zabité pred 21. augustom 2015, alebo

c)

boli chované a zabité mimo reštrikčného pásma.

2.   Príslušný orgán povolí uvádzanie mäsových výrobkov uvedených v odseku 1 podľa podmienok uvedených v písmene a) alebo b) daného odseku na trh iba na území Grécka pod podmienkou, že mäsové výrobky boli podrobené nešpecifickému ošetreniu, ktorým sa zabezpečí, že povrchový rez mäsových výrobkov už nebude vykazovať vlastnosti čerstvého mäsa.

Príslušný orgán zabezpečí, aby sa zásielky uvedené v tomto odseku neodosielali do iných členských štátov alebo tretích krajín.

3.   Príslušný orgán povolí odoslanie zásielok uvedených v odseku 1 písm. a) a b) do iných členských štátov len pod podmienkou, že tieto mäsové výrobky boli podrobené špecifickému ošetreniu v hermeticky uzavretej nádobe s hodnotou Fo = 3 alebo viac a že zásielky bude sprevádzať úradné osvedčenie s týmto vyhlásením:

„Mäsové výrobky sú v súlade s vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/1500 zo 7. septembra 2015 o určitých ochranných opatreniach proti nodulárnej dermatitíde v Grécku.“

4.   Príslušný orgán povolí odosielanie zásielok mäsových výrobkov uvedených v odseku 1 písm. c) do iných členských štátov len pod podmienkou, že tieto mäsové výrobky boli podrobené nešpecifickému ošetreniu, ktorým sa zabezpečí, že povrchový rez mäsových výrobkov už nebude vykazovať vlastnosti čerstvého mäsa, a že ich bude sprevádzať úradné osvedčenie s týmto vyhlásením:

„Mäsové výrobky sú v súlade s vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/1500 zo 7. septembra 2015 o určitých ochranných opatreniach proti nodulárnej dermatitíde v Grécku.“

Článok 7

Výnimka zo zákazu odosielania mlieka a mliečnych výrobkov a ich uvádzania na trh

1.   Odchylne od zákazu stanoveného v článku 3 ods. 2 písm. b) môže príslušný orgán povoliť uvádzanie mlieka na ľudskú spotrebu získaného z hovädzieho dobytka v reštrikčnom pásme mimo ochrannej zóny a zóny dozoru a mliečnych výrobkov z tohto mlieka na trh pod podmienkou, že mlieko a mliečne výrobky boli podrobené ošetreniu uvedenému v bodoch 1.1 až 1.5 časti A prílohy IX k smernici Rady 2003/85/ES (13).

2.   Príslušný orgán povolí odosielať do iných členských štátov zásielky mlieka a mliečnych výrobkov uvedených v odseku 1 len pod podmienkou, že zásielky bude sprevádzať úradné osvedčenie s týmto vyhlásením:

„Mlieko a mliečne výrobky sú v súlade s vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2015/1500 zo 7. septembra 2015 o určitých ochranných opatreniach proti nodulárnej dermatitíde v Grécku.“

Článok 8

Osobitná zdravotná značka pre čerstvé mäso, mäsové prípravky a mäsové výrobky uvedené v článku 5 ods. 1 a článku 6 ods. 2

Grécko zabezpečí, aby čerstvé mäso, mäsové prípravky a mäsové výrobky uvedené v článku 5 ods. 1 a článku 6 ods. 2 boli označené osobitnou zdravotnou značkou alebo identifikačnou značkou, ktorá nebude oválneho tvaru a nesmie byť zameniteľná:

a)

so zdravotnou značkou pre čerstvé mäso stanovenou v kapitole III oddielu I prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (14);

b)

s identifikačnou značkou pre mäsové prípravky a mäsové výrobky pozostávajúce z mäsa hovädzieho dobytka alebo obsahujúce mäso hovädzieho dobytka, ktorá je stanovená v oddiele I prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (15).

Článok 9

Požiadavky týkajúce sa dopravných prostriedkov, čistenia a dezinfekcie

1.   Príslušný orgán zabezpečí, aby v prípade každého vozidla, ktoré je v kontakte s vnímavými druhmi v reštrikčnom pásme a má v úmysle toto pásmo opustiť, poskytol prevádzkovateľ alebo vodič tohto vozidla dôkazy o tom, že od posledného kontaktu so zvieratami sa vozidlo vyčistilo a dezinfikovalo takým spôsobom, ktorý inaktivuje vírus nodulárnej dermatitídy.

2.   Príslušný orgán by mal určiť, ktoré informácie musí prevádzkovateľ/vodič dopravného prostriedku na prepravu hospodárskych zvierat poskytnúť, aby preukázal, že sa požadovaná dezinfekcia uskutočnila.

Článok 10

Požiadavky na informácie

Grécko bude Komisiu a ostatné členské štáty v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá informovať o výsledkoch dohľadu nad nodulárnou dermatitídou vykonaného v reštrikčnom pásme.

Článok 11

Zrušenie

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/1423 sa zrušuje.

Článok 12

Uplatňovanie

Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. októbra 2015.

Článok 13

Určenie

Toto rozhodnutie je určené Helénskej republike.

V Bruseli 7. septembra 2015

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Smernica Rady 92/119/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa zavádzajú všeobecné opatrenia Spoločenstva na kontrolu určitých chorôb zvierat a osobitné opatrenia týkajúce sa vezikulárnej choroby ošípaných (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 69).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1423 z 21. augusta 2015 o určitých dočasných opatreniach na ochranu proti nodulárnej dermatitíde dobytka v Grécku (Ú. v. EÚ L 222, 25.8.2015, s. 7).

(6)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64).

(7)  Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).

(8)  Vestník EFSA (EFSA Journal) 2015; 13(1):3986 [73 strán].

(9)  24. vydanie, 2015.

(10)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2006) 347, s. 1.

(11)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).

(13)  Smernica Rady 2003/85/ES z 29. septembra 2003 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky, ktorou sa zrušuje smernica 85/511/EHS a rozhodnutia 89/531/EHS a 91/665/EHS a mení a dopĺňa smernica 92/46/EHS (Ú. v. EÚ L 306, 22.11.2003, s. 1).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206).

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).


PRÍLOHA

Grécko:

Tieto regionálne jednotky v Grécku:

Regionálna jednotka Evros


Korigendá

8.9.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/27


Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/603 z 13. apríla 2015, ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí kyseliny 2-naftyloxyoctovej, acetochlóru, chlórpikrínu, diflufenikanu, flurprimidolu, flutolanilu a spinosadu v určitých produktoch alebo na nich

( Úradný vestník Európskej únie L 100 zo 17. apríla 2015 )

Na strane 12 v článku 2:

namiesto:

„7. decembrom 2015“

má byť:

„7. novembrom 2015.“

Na strane 12 v článku 3 druhom odseku:

namiesto:

„7. decembra 2015“

má byť:

„7. novembra 2015.“