ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 351 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1306/2014 z 8. decembra 2014, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 750/2014 predĺžením obdobia uplatňovania ochranných opatrení v súvislosti s porcinnou epidemickou diareou ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
2014/886/EÚ |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
9.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 351/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1306/2014
z 8. decembra 2014,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 750/2014 predĺžením obdobia uplatňovania ochranných opatrení v súvislosti s porcinnou epidemickou diareou
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 18 ods. 1 a ods. 7,
keďže:
(1) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 750/2014 (2) bolo prijaté potom, ako sa v Severnej Amerike objavili správy o novom enterickom koronavírusovom ochorení prasiat vyvolanom nedávno rozšírenými porcinnými alfakoronavírusmi vrátane vírusu porcinnej epidemickej diarey a nového porcinného deltakoronavírusu. V uvedenom vykonávacom nariadení sú stanovené ochranné opatrenia, pokiaľ ide o vstup zásielok živých ošípaných určených na chov a produkciu na územie Únie z oblastí, v ktorých sa tieto choroby vyvolané uvedenými vírusmi vyskytujú, s cieľom zabezpečiť potrebné záruky v chove ich pôvodu a vyhnúť sa tak zavlečeniu porcinnej epidemickej diarey vyvolanej týmito vírusmi do Únie. Tieto ochranné opatrenia sa uplatňujú do 12. januára 2015. |
(2) |
Vo vedeckom stanovisku Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín z roku 2014 (3) (ďalej len „stanovisko EFSA“) sa uvádza, že nakazené zvieratá, ich výkaly, ako aj krmivá a predmety týmito výkalmi kontaminované sú vektormi, ktorými sa podľa hlásení uvedené vírusy prenášajú. V stanovisku EFSA sú uvedené ďalšie vedecké argumenty, ktoré hovoria v prospech ochranných opatrení zavedených vykonávacím nariadením (EÚ) č. 750/2014. Epidemiologická situácia v tretích krajinách postihnutých novým enterickým koronavírusovým ochorením prasiat vyvolaným nedávno rozšírenými porcinnými alfakoronavírusmi vrátane vírusu porcinnej epidemickej diarey a porcinného deltakoronavírusu zostáva z hľadiska rizika rozšírenia týchto enterických koronavírusov od dátumu prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 750/2014 nezmenená. |
(3) |
Vzhľadom na stanovisko EFSA, ako aj na vývoj situácie súvisiacej s daným ochorením, by sa ochranné opatrenia predpísané vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 750/2014 mali predĺžiť do konca októbra 2015. Obdobie uplatňovania uvedeného vykonávacieho nariadenia by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 2 v druhom odseku vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 750/2014 sa dátum „12. januára 2015“ nahrádza dátumom „31. októbra 2015“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. decembra 2014
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 750/2014 z 10. júla 2014 o ochranných opatreniach v súvislosti s porcinnou epidemickou diareou týkajúcich sa požiadaviek na zdravie zvierat v prípade vstupu ošípaných na územie Únie (Ú. v. EÚ L 203, 11.7.2014, s. 91).
(3) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(10):3877.
9.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 351/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1307/2014
z 8. decembra 2014
o vymedzení kritérií a zemepisných rozmedzí trávnych porastov s vysokou biologickou rozmanitosťou na účely článku 7b ods. 3 písm. c) smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES týkajúcej sa kvality benzínu a naftových palív a článku 17 ods. 3 písm. c) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúcu sa kvality benzínu a naftových palív, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS (1), zmenenú smernicou 2009/30/ES (2), a najmä na jej článok 7b ods. 3 písm. c) druhý pododsek,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES z 23. apríla 2009 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie a o zmene a doplnení a následnom zrušení smerníc 2001/77/ES a 2003/30/ES (3), a najmä na jej článok 17 ods. 3 písm. c) druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V smerniciach 98/70/ES and 2009/28/ES sa stanovuje, že biopalivá a biokvapaliny možno započítať do vytýčených cieľov a hospodárske subjekty môžu dostávať podporu z verejných zdrojov len vtedy, ak spĺňajú kritériá udržateľnosti stanovené v uvedených smerniciach. Súčasťou tejto schémy je to, že biopalivá a biokvapaliny možno započítať do vytýčených cieľov alebo na ne môže plynúť podpora z verejných zdrojov len v prípade, ak nie sú vyrobené zo surovín získaných z pôdy, ktorá bola v januári 2008 alebo po ňom trávnym porastom s vysokou biologickou rozmanitosťou, výnimkou je prípad, ak sa pri poloprirodzených trávnych porastoch s vysokou biologickou rozmanitosťou poskytnú dôkazy, že zber surovín je potrebný na zachovanie štatútu trávneho porastu. |
(2) |
V článku 17 ods. 3 písm. c) poslednom pododseku smernice 2009/28/ES a v článku 7b ods. 3 písm. c) poslednom pododseku smernice 98/70/ES sa od Komisie požaduje, aby stanovila kritériá a zemepisné rozmedzia s cieľom určiť, ktoré trávne porasty možno kvalifikovať ako trávne porasty s vysokou biologickou rozmanitosťou podľa článku 7b ods. 3 písm. c) smernice 98/70/ES a článku 17 ods. 3 písm. c) smernice 2009/28/ES. |
(3) |
V rôznych podnebných pásmach sa nachádzajú rôzne trávne porasty s vysokou biologickou rozmanitosťou, pričom medzi ne môžu okrem iného patriť planiny, pasienky, lúky, savany, stepi, buš, tundra a prérie. Tieto oblasti napríklad vzhľadom na mieru výskytu stromov a intenzitu pasenia a kosenia vykazujú rozličné charakteristiky. Na účely článku 7b ods. 3 písm. c) smernice 98/70/ES a článku 17 ods. 3 písm. c) smernice 2009/28/ES je preto vhodné použiť široké vymedzenie pojmu „trávne porasty“. |
(4) |
V smerniciach 98/70/ES a 2009/28/ES sa rozlišuje medzi prirodzenými a poloprirodzenými trávnymi porastmi s vysokou biologickou rozmanitosťou a oba pojmy sa v nich vymedzujú. Preto je vhodné do týchto vymedzení zahrnúť operačné kritériá. Na účely tohto nariadenia je vhodné považovať znehodnotené trávne porasty za ochudobnené z hľadiska biodiverzity. |
(5) |
Dodržiavanie článku 7b ods. 3 písm. c) smernice 98/70/ES a článku 17 ods. 3 písm. c) smernice 2009/28/ES sa overuje podľa článku 7c ods. 1 a 3 smernice 98/70/ES a článku 18 ods. 1 a 3 smernice 2009/28/ES. |
(6) |
Komplexné informácie o zemepisných rozmedziach trávnych porastov s vysokou biologickou rozmanitosťou neexistujú na medzinárodnej úrovni. Preto sa v tomto nariadení stanovujú zemepisné rozmedzia len pri tých trávnych porastoch s vysokou biologickou rozmanitosťou, pri ktorých sú informácie už k dispozícii. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre trvalú udržateľnosť biopalív a biokvapalín zriadeného v súlade s článkom 25 ods. 2 smernice 2009/28/ES, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely článku 7b ods. 3 písm. c) smernice 98/70/ES a článku 17 ods. 3 písm. c) smernice 2009/28/ES sa uplatňujú tieto kritériá a vymedzenia pojmov:
1. |
„trávny porast“ znamená suchozemský ekosystém, v ktorom minimálne päť rokov nepretržite prevláda bylinná alebo krovitá vegetácia. Tento pojem zahŕňa lúky alebo pasienky, ktoré sa obhospodarujú s cieľom získať seno, ale nezahŕňa pozemky, na ktorých sa pestujú iné plodiny, ani ornú pôdu, ktorá dočasne leží úhorom. Ďalej nezahŕňa ani súvislo zalesnené oblasti vymedzené v článku 17 ods. 4 písm. b) smernice 2009/28/ES, výnimkou je prípad, ak ide o poľnohospodársko-lesnícke systémy, ktoré zahŕňajú systémy využívania pôdy, v ktorých sa spolu s plodinami alebo systémami živočíšnej výroby pestujú stromy v poľnohospodárskych podmienkach. Prevládanie bylinnej alebo krovitej vegetácie znamená, že spolu pokrýva väčšiu plochu než stromová klenba; |
2. |
„ľudský zásah“ znamená riadené pasenie, kosenie, strihanie, zber alebo vypaľovanie; |
3. |
„prirodzené trávne porasty s vysokou biologickou rozmanitosťou“ sú trávne porasty:
|
4. |
„poloprirodzené trávne porasty s vysokou biologickou rozmanitosťou“ sú trávne porasty:
|
Článok 2
Bez toho, aby bol dotknutý článok 3, sa za trávne porasty s vysokou biologickou rozmanitosťou považujú trávne porasty v týchto zemepisných rozmedziach Európskej únie:
1. |
biotopy uvedené v prílohe I k smernici Rady 92/43/EHS (4); |
2. |
biotopy so značným významom pre živočíšne alebo rastlinné druhy, ktoré sú druhmi v záujme Únie, uvedené v prílohách II a IV k smernici 92/43/EHS; |
3. |
biotopy so značným významom pre druhy voľne žijúcich vtákov uvedených v prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES (5). |
Trávne porasty s vysokou biologickou rozmanitosťou v Európskej únii nie sú obmedzené na zemepisné rozmedzia uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku. Iné trávne porasty môžu spĺňať kritériá trávnych porastov s vysokou biologickou rozmanitosťou stanovené v článku 1.
Článok 3
Ak sa poskytnú dôkazy, že zber surovín je potrebný na zachovanie štatútu trávneho porastu, nie je potrebné predložiť žiadne ďalšie dôkazy na preukázanie dodržiavania článku 7b ods. 3 písm. c) bodu ii) smernice 98/70/ES a článku 17 ods. 3 písm. c) bodu ii) smernice 2009/28/ES.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. októbra 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so zmluvami.
V Bruseli 8. decembra 2014
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58.
(2) Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 88.
(3) Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 16.
(4) Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.
(5) Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7.
9.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 351/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1308/2014
z 8. decembra 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. decembra 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
64,5 |
IL |
116,6 |
|
MA |
80,8 |
|
TR |
105,8 |
|
ZZ |
91,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,6 |
JO |
258,6 |
|
MA |
164,1 |
|
TR |
144,2 |
|
ZZ |
158,6 |
|
0709 93 10 |
MA |
73,2 |
TR |
123,4 |
|
ZZ |
98,3 |
|
0805 10 20 |
AR |
35,3 |
SZ |
37,7 |
|
TR |
47,9 |
|
UY |
32,9 |
|
ZA |
37,6 |
|
ZW |
33,1 |
|
ZZ |
37,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
70,0 |
ZZ |
70,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
112,8 |
JM |
168,3 |
|
TR |
75,4 |
|
ZZ |
118,8 |
|
0805 50 10 |
AL |
64,4 |
TR |
68,1 |
|
ZZ |
66,3 |
|
0808 10 80 |
BA |
32,4 |
BR |
55,0 |
|
CA |
135,6 |
|
CL |
79,2 |
|
MK |
38,0 |
|
NZ |
96,9 |
|
US |
93,1 |
|
ZA |
99,9 |
|
ZZ |
78,8 |
|
0808 30 90 |
CN |
82,9 |
TR |
174,9 |
|
ZZ |
128,9 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
9.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 351/9 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
zo 4. decembra 2014,
ktorým sa vymenúva európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a zástupca dozorného úradníka
(2014/886/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (1), a najmä na jeho článok 42 ods. 1,
so zreteľom na navrhnutý zoznam kandidátov, ktorý vypracovala Európska komisia 16. septembra 2014 v súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (ES) č. 45/2001 po verejnom výberovom konaní na vymenovanie európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov a zástupcu dozorného úradníka,
keďže:
(1) |
Funkčné obdobie európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov a zástupcu dozorného úradníka sa skončilo 16. januára 2014. Avšak podľa článku 42 ods. 6 nariadenia (ES) č. 45/2001 zostáva európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a zástupca dozorného úradníka vo funkcii až do svojho nahradenia. |
(2) |
Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a zástupca dozorného úradníka sa majú vymenovať na základe vzájomnej dohody medzi Európskym parlamentom a Radou na obdobie piatich rokov od 4. decembra 2014, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na obdobie od 4. decembra 2014 do 5. decembra 2019 sa vymenúvajú:
— |
európsky dozorný úradník pre ochranu údajov: pán Giovanni BUTTARELLI, |
— |
zástupca dozorného úradníka: pán Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 4. decembra 2014.
V Bruseli 4. decembra 2014
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
S. GOZI
(1) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
Korigendá
9.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 351/10 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 577/2013 z 28. júna 2013 o vzorových identifikačných dokladoch na nekomerčné premiestňovanie psov, mačiek a fretiek, o zostavení zoznamov území a tretích krajín a požiadavkách na formát, grafickú úpravu a jazyky vo vyhláseniach potvrdzujúcich súlad s určitými podmienkami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013
( Úradný vestník Európskej únie L 178 z 28. júna 2013 )
Na strane 113 v názve časti 1 prílohy I:
namiesto:
„Format and layout of the declaration referred to in point a) of Article 7(2) and of Article 11(2) of Regulation (EU) No 576/2013“
má byť:
„Formát a grafická úprava vyhlásenia uvedeného v článku 7 ods. 2 písm. a) a článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 576/2013“
Na strane 114 v názve časti 2 prílohy I:
namiesto:
„Požiadavky na formát a grafickú úpravu vyhlásenia uvedeného v článku 12 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 576/2013“
má byť:
„Formát a grafická úprava vyhlásenia uvedeného v článku 12 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 576/2013“
Na strane 117 v časti 1 prílohy III:
namiesto:
„“
má byť:
„“
Na strane 118 v časti 1 prílohy III:
namiesto:
„“
má byť:
„“
Na strane 120 na strane pasu III. OZNAČENIE ZVIERAŤA v časti 1 prílohy III:
namiesto:
„“
má byť:
„“
Na strane 122 na strane pasu VI. TITRAČNÝ TEST PROTILÁTOK BESNOTY v časti 1 prílohy III:
namiesto:
„“
má byť:
„“
Na strane 123 na strane pasu s názvom „V PRÍPADE ĎALŠIEHO TESTU“ v časti 1 prílohy III:
namiesto:
„“
má byť:
„“
Na strane 126 na strane pasu X. KLINICKÉ VYŠETRENIE v časti 1 prílohy III:
namiesto:
„“
má byť:
„“
Na strane 127 na strane pasu XI. LEGALIZÁCIA v časti 1 prílohy III:
namiesto:
„“
má byť:
„“