ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2014.050.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 50 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 153/2014
zo 17. februára 2014,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 314/2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe a ktorým sa zrušuje (EÚ) č. 298/2013
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (ES) č. 314/2004 (1) sa vykonávajú viaceré opatrenia stanovené v rozhodnutí Rady 2011/101/SZBP (2) vrátane zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov niektorých fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov. |
(2) |
Malo by sa obnoviť pozastavenie zákazu cestovania a zmrazenia aktív, ktoré sa uplatňujú na väčšinu osôb a subjektov uvedených v prílohe I k rozhodnutiu 2011/101/SZBP a ďalej rozšíriť toto pozastavenie na ďalších osem osôb. |
(3) |
Niektoré z uvedených opatrení patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto je na ich vykonávanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä v záujme zabezpečenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch. |
(4) |
Do nariadenia (ES) č. 314/2004 by sa mala doplniť aktualizovaná príloha, ktorou sa doplní ďalších osem osôb využívajúcich pozastavenie zákazov stanovených v článkoch 6 ods. 1 a 2 podľa uvedeného nariadenia k 81 osobám a ôsmim subjektom, ktoré už využívajú pozastavenie uplatňovanie článku 6 stanoveného v nariadení Rady (EÚ) č. 298/2013 (3). |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 314/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Predĺženie pozastavenia stanoveného v nariadení (EÚ) č. 298/2013 uplynie 20. februára 2014 a predĺženie sa stanoví týmto nariadením. V záujme právnej istoty by sa preto malo nariadenie (EÚ) č. 298/2013 zrušiť. |
(7) |
S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 314/2004 sa mení takto:
1. |
V článku 6 sa dopĺňa tento odsek: „4. Opatrenia v odsekoch 1 a 2 sa pozastavujú, pokiaľ ide o osoby a subjekty uvedené v prílohe IV.“ |
2. |
Príloha k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha IV. |
Článok 2
Nariadenie (EÚ) č. 298/2013 sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. februára 2014
Za Radu
predseda
A. TSAFTARIS
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 314/2014 z 19. februára 2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe (Ú. v. EÚ L 55, 24.2.2004, s. 1).
(2) Rozhodnutie Rady 2011/101/SZBP z 15. februára 2011 o reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe (Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2011, s. 6).
(3) Nariadenie Rady (EÚ) č. 298/2013 z 27. marca 2013, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 314/2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe. (Ú. v. EÚ L 90, 28.3.2013, s. 48).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA IV
Zoznam osôb a subjektov uvedených v článku 6 ods. 4
I. Osoby
|
Meno (a prípadné ďalšie mená) |
1. |
Abu Basutu, Titus Mehliswa Johna |
2. |
Bonyongwe, Happyton Mabhuya |
3. |
Buka (alias Bhuka), Flora |
4. |
Bvudzijena, Wayne |
5. |
Charamba, George |
6. |
Chidarikire, Faber Edmund |
7. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
8. |
Chihota, Phineas |
9. |
Chihuri, Augustine |
10. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
11. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
12. |
Chinotimba, Joseph |
13. |
Chipwere, Augustine |
14. |
Chiwenga, Constantine |
15. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
16. |
Dinha, Martin |
17. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
18. |
Gono, Gideon |
19. |
Gurira, Cephas T. |
20. |
Gwekwerere, Stephen (alias Steven) |
21. |
Kachepa, Newton |
22. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
23. |
Kasukuwere, Saviour |
24. |
Kazangarare, Jawet |
25. |
Khumalo, Sibangumuzi |
26. |
Kunonga, Nolbert (alias Nobert) |
27. |
Kwainona, Martin |
28. |
Langa, Andrew |
29. |
Mabunda, Musarashana |
30. |
Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai |
31. |
Made, Joseph Mtakwese |
32. |
Madzongwe, Edna (alias Edina) |
33. |
Maluleke, Titus |
34. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
35. |
Marumahoko, Reuben |
36. |
Masuku, Angeline |
37. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
38. |
Mathuthu, Thokozile (alias Sithokozile) |
39. |
Matibiri, Innocent Tonderai |
40. |
Matiza, Joel Biggie |
41. |
Matonga, Brighton (alias Bright) |
42. |
Mhandu, Cairo (alias Kairo) |
43. |
Mhonda, Fidellis |
44. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
45. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
46. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
47. |
Moyo, Jonathan Nathaniel |
48. |
Moyo, Sibusio Bussie |
49. |
Moyo, Simon Khaya |
50. |
Mpofu, Obert Moses |
51. |
Muchena, Henry |
52. |
Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi) |
53. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
54. |
Mudede, Tobaiwa (alias Tonneth) |
55. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
56. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
57. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
58. |
Musariri, Munyaradzi |
59. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
60. |
Mutasa, Didymus Noel Edwin |
61. |
Mutezo, Munacho Thomas Alvar |
62. |
Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose) |
63. |
Mzembi, Walter |
64. |
Mzilikazi, Morgan S. |
65. |
Nguni, Sylvester Robert |
66. |
Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan |
67. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
68. |
Nyikayaramba, Douglas |
69. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
70. |
Rugeje, Engelbert Abel |
71. |
Rungani, Victor Tapiwa Chashe |
72. |
Sakupwanya, Stanley Urayayi |
73. |
Savanhu, Tendai |
74. |
Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere |
75. |
Sekeremayi, Lovemore |
76. |
Shamu, Webster Kotiwani |
77. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
78. |
Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema |
79. |
Shungu, Etherton |
80. |
Sibanda, Chris |
81. |
Sibanda, Jabulani |
82. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
83. |
Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine) |
84. |
Sigauke, David |
85. |
Sikosana, (alias Sikhosana), Absolom |
86. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
87. |
Tomana, Johannes |
88. |
Veterai, Edmore |
89. |
Zimondi, Paradzai Willings |
II. Subjekty
|
Názov |
1. |
Cold Comfort Farm Trust Co-operative |
2. |
Comoil (PVT) Ltd |
3. |
Famba Safaris |
4. |
Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (alias Jongwe Printing and Publishing Co., alias Jongwe Printing and Publishing Company) |
5. |
M & S Syndicate (PVT) Ltd |
6. |
OSLEG Ltd (alias Operation Sovereign Legitimacy) |
7. |
Swift Investments (PVT) Ltd |
8. |
Zidco Holdings [alias Zidco Holdings (PVT) Ltd]“ |
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 154/2014
z 19. februára 2014,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o podmienky schválenia účinnej látky výťažok z čajovníka
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 písm. c) a článok 78 ods. 2,
keďže:
(1) |
Účinná látka výťažok z čajovníka bola zaradená do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (2) smernicou Komisie 2008/127/ES (3) v súlade s postupom stanoveným v článku 24b nariadenia Komisie (ES) č. 2229/2004 (4). Od nahradenia smernice 91/414/EHS nariadením (ES) č. 1107/2009 sa táto látka považuje za schválenú podľa uvedeného nariadenia a je uvedená v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (5). |
(2) |
Dňa 16. decembra 2011 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil Komisii v súlade s článkom 25a nariadenia (ES) č. 2229/2004 stanovisko k návrhu revíznej správy o výťažku z čajovníka (6). Úrad zaslal svoje stanovisko k výťažku z čajovníka oznamovateľovi. Komisia oznamovateľa vyzvala, aby predložil pripomienky k návrhu revíznej správy o výťažku z čajovníka. Návrh revíznej správy a stanovisko úradu preskúmali členské štáty a Komisia v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a finalizovali ich 13. decembra 2013 vo forme revíznej správy Komisie o výťažku z čajovníka. |
(3) |
Je potvrdené, že účinná látka výťažok z čajovníka sa má považovať za látku schválenú podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
(4) |
V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a s ohľadom na najnovšie vedecké a technické poznatky je nevyhnutné zmeniť podmienky schválenia. Je vhodné najmä žiadať ďalšie potvrdzujúce informácie. |
(5) |
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Členským štátom by sa mal poskytnúť čas na vykonanie zmien alebo zrušení platnosti autorizácií na prípravky na ochranu rastlín s obsahom výťažku z čajovníka. |
(7) |
Pokiaľ ide o prípravky na ochranu rastlín s obsahom výťažku z čajovníka, v súvislosti s ktorými členské štáty poskytnú obdobie odkladu v súlade s článkom 46 nariadenia (ES) č. 1107/2009, toto obdobie by malo uplynúť najneskôr 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011
Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Prechodné opatrenia
Členské štáty v súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009 v prípade potreby zmenia alebo zrušia existujúce autorizácie pre prípravky na ochranu rastlín s obsahom výťažku z čajovníka ako účinnej látky do 12. septembra 2014.
Článok 3
Obdobie odkladu
Akékoľvek obdobie odkladu, ktoré poskytnú členské štáty v súlade s článkom 46 nariadenia (ES) č. 1107/2009, je čo najkratšie a uplynie najneskôr 12. septembra 2015.
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1).
(3) Smernica Komisie 2008/127/ES z 18. decembra 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť niektoré účinné látky (Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 89).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 2229/2004 z 3. decembra 2004, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na vykonanie štvrtej etapy pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 13).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).
(6) Záver z partnerského preskúmania týkajúceho sa účinnej látky výťažok z čajovníka z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(2):2542. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm
PRÍLOHA
V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa riadok 228 týkajúci sa účinnej látky výťažok z čajovníka nahrádza takto:
Číslo |
Všeobecný názov, identifikačné čísla |
IUPAC názov |
Čistota (1) |
Dátum schválenia |
Schválenie platí do |
Osobitné ustanovenia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„228 |
výťažok z čajovníka CAS č. 68647-73-4 (Tea Tree Oil) hlavné zložky:
CIPAC č. 914 |
Olej z čajovníka je komplexná zmes chemických látok. |
|
1. septembra 2009 |
31. augusta 2019 |
ČASŤ A Môžu sa povoliť len použitia ako fungicíd v skleníku. ČASŤ B Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odvoláva článok 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa zohľadňujú závery z revíznej správy o výťažku z čajovníka (SANCO/2609/2008 final) dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 13. decembra 2013, a najmä jej dodatky I a II. Pri tomto celkovom posúdení členské štáty venujú osobitnú pozornosť:
V podmienkach používania musia byť podľa potreby uvedené opatrenia na zníženie rizika. Oznamovateľ predloží potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:
Oznamovateľ predloží tieto informácie Komisii, členským štátom a úradu najneskôr do 30. apríla 2016.“ |
(1) Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinných látok sú uvedené v revíznych správach o týchto látkach.
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/11 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 155/2014
z 19. februára 2014,
ktorým sa zamieta povolenie určitých zdravotných tvrdení o potravinách, iných ako tie, ktoré odkazujú na zníženie rizika ochorenia a na vývoj a zdravie detí
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 z 20. decembra 2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 5,
keďže:
(1) |
Podľa nariadenia (ES) č. 1924/2006 sú zdravotné tvrdenia o potravinách zakázané, pokiaľ nie sú povolené Komisiou v súlade s uvedeným nariadením a zahrnuté do zoznamu povolených tvrdení. |
(2) |
V nariadení (ES) č. 1924/2006 sa tiež stanovuje, že žiadosti o povolenie zdravotných tvrdení môžu prevádzkovatelia potravinárskych podnikov predkladať príslušnému vnútroštátnemu orgánu členského štátu. Príslušný vnútroštátny orgán má zaslať platné žiadosti Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA), ďalej len „úrad“, na vedecké posúdenie, ako aj Komisii a členským štátom s cieľom informovať ich. |
(3) |
Úrad má po prijatí žiadosti o tejto skutočnosti bezodkladne informovať ostatné členské štáty a Komisiu a prijať stanovisko k príslušnému zdravotnému tvrdeniu. |
(4) |
Komisia má s prihliadnutím na stanovisko úradu rozhodnúť o povolení zdravotných tvrdení. |
(5) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Vitabiotics Ltd. podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov L-tyrozínu a jeho prispievania k normálnej syntéze dopamínu (otázka č. EFSA-Q-2011-00319) (2). Žiadateľ sformuloval tvrdenie takto: „L-tyrozín je nevyhnutný pre prirodzenú tvorbu dopamínu“. |
(6) |
Komisii a členským štátom bolo 20. júla 2011 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad uviedol, že úloha L-tyrozínu pri normálnej syntéze katecholamínov u celkovej populácie už bola priaznivo zhodnotená v predchádzajúcom stanovisku (3) v súvislosti s hodnotením tvrdení uvedených v článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1924/2006 a že L-tyrozín je východiskovou látkou pri syntéze všetkých katecholamínov vrátane dopamínu. Úrad preto dospel k záveru, že medzi konzumáciou L-tyrozínu v strave s primeraným množstvom bielkovín a prispievaním k normálnej syntéze dopamínu existuje príčinná súvislosť, a ako primerané podmienky používania navrhol, že „potravina by mala byť aspoň takým zdrojom bielkovín, ako sa uvádza v prílohe k nariadeniu (ES) No 1924/2006“. |
(7) |
Komisia a členské štáty zvážili, či by sa zdravotné tvrdenie, v ktorom sú zohľadnené uvedené závery, malo povoliť za navrhovaných podmienok používania, keďže povolenie možno takisto oprávnene odobrať, ak zdravotné tvrdenia nespĺňajú ostatné všeobecné a osobitné požiadavky nariadenia (ES) č. 1924/2006, a to aj v prípade priaznivého vedeckého posúdenia úradu. Úrad vo svojej reakcii z 9. novembra 2012 na žiadosť Komisie týkajúcej sa okrem iného objasnenia dôkazov predložených v súvislosti so zdravotným tvrdením o L-tyrozíne a navrhovanými podmienkami použitia uviedol, že jeho závery k uvedenému tvrdeniu boli založené na uznanej biochemickej úlohe L-tyrozínu obsiahnutého v bielkovine. Úrad dodal, že na základe predložených dôkazov nemôže poskytnúť kvantitatívne údaje o dennom príjme L-tyrozínu ako takom, ktorý je potrebný na dosiahnutie priaznivého fyziologického účinku. Preto nie je možné stanoviť osobitné podmienky používania v prípade tohto tvrdenia, ktorými sa zabezpečí, aby bol L-tyrozín obsiahnutý v konečnom produkte v takom množstve, aby sa dosiahol priaznivý fyziologický účinok v súlade s článkom 5 ods. 1 písm. b) bodom i) nariadenia (ES) č. 1924/2006. Pri absencii takýchto osobitných podmienok používania nemožno zabezpečiť priaznivý účinok látky, na ktorú sa tvrdenie vzťahuje, a preto je možné, že tvrdenie bude spotrebiteľov zavádzať. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(8) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Pierre Fabre Dermo-Cosmétique podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa konzumácie železa a udržania normálneho rastu vlasov (otázka č. EFSA-Q-2012-00059) (4). Žiadateľ sformuloval tvrdenie takto: „Nadmerné vypadávanie vlasov u žien mimo obdobia menopauzy“. |
(9) |
Komisii a členským štátom bolo 15. marca 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že na základe predložených údajov neexistuje príčinná súvislosť medzi príjmom železa a udržaním normálneho rastu vlasov. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(10) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Biocodex podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa konzumácie citrulín-malátu a rýchlejšieho zotavenia sa zo svalovej únavy po cvičení (otázka č. EFSA-Q-2011-00931) (5). Žiadateľ sformuloval tvrdenie takto: „Udržanie hladín adenozíntrifosfátu (ATP) znižovaním hladiny nadbytočných mliečnanov na účely zotavenia sa zo svalovej únavy“. |
(11) |
Komisii a členským štátom bolo 11. mája 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že na základe predložených údajov neexistuje príčinná súvislosť medzi konzumáciou citrulín-malátu a tvrdeným účinkom. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(12) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Nutrilinks Sarl podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov výrobku Eff EXT™ a udržania normálnej pohyblivosti kĺbov (otázka č. EFSA-Q-2012-00384) (6). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „Prispieva k pohyblivosti kĺbov“. |
(13) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že na základe predložených údajov neexistuje príčinná súvislosť medzi konzumáciou Eff EXT™ a tvrdeným účinkom. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(14) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Nutrilinks Sarl podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov oleja z pancierovky a udržania komfortu kĺbov (otázka č. EFSA-Q-2012-00385) (7). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „Pomáha dosiahnuť komfort citlivých kĺbov“. |
(15) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že na základe predložených údajov neexistuje príčinná súvislosť medzi konzumáciou oleja z pancierovky a tvrdeným účinkom. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(16) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Nutrilinks Sarl podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov výťažku zo semien Vitis vinifera L. a normálneho žilového prietoku krvi (otázka č. EFSA-Q-2012-00387) (8). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „Prispieva k lepšej žilovej cirkulácii krvi v dolných končatinách“. |
(17) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že na základe predložených údajov neexistuje príčinná súvislosť medzi konzumáciou výťažku zo semien Vitis vinifera L. a tvrdeným účinkom. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(18) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Nutrilinks Sarl podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov výťažku zo semien Vitis vinifera L. a tvrdenia „Pomáha zmierniť opuchy dolných končatín“ (otázka č. EFSA-Q-2012-00388) (9). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „Pomáha zmierniť opuchy dolných končatín“. |
(19) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad uviedol, že tvrdenie odkazuje na zníženie periférneho edému v súvislosti s chronickými klinickými stavmi (napr. chronická žilová nedostatočnosť) a dospel k záveru, že na základe predložených údajov je takéto zmierňovanie periférneho edému v súvislosti s chronickými stavmi terapeutickým cieľom ich liečby. |
(20) |
Nariadenie (ES) č. 1924/2006 dopĺňa všeobecné zásady smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (10). V článku 2 ods. 1 písm. b) smernice 2000/13/ES sa stanovuje, že označenie nesmie pripisovať žiadnej potravine vlastnosť uvádzajúcu, že pôsobí preventívne, liečivo alebo lieči ľudskú chorobu, ani sa nesmie odvolávať na takéto vlastnosti. Keďže je zakázané pripisovať potravinám liečivé vlastnosti, tvrdenie týkajúce sa účinkov výťažku zo semien Vitis vinifera L.: „Pomáha zmierniť opuchy dolných končatín“ by sa nemalo povoliť. |
(21) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Roxlor Nutra LLC podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov výrobku Cynatine® a udržania normálnej pohyblivosti kĺbov (otázka č. EFSA-Q-2012-00570) (11). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „Denná spotreba 500 mg výrobku Cynatine® podporuje pohyblivosť kĺbov“. |
(22) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že na základe predložených údajov neexistuje príčinná súvislosť medzi konzumáciou výrobku Cynatine® a tvrdeným účinkom. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(23) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Actina podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov výrobku OXY 280 a zníženia telesnej hmotnosti (otázka č. EFSA-Q-2012-00572) (12). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „OXY 280 pomáha znížiť hmotnosť“. |
(24) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že na základe predložených údajov neexistuje príčinná súvislosť medzi konzumáciou výrobku OXY 280 a tvrdeným účinkom. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(25) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Nutrilinks Sarl podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov výťažku zo semien Vitis vinifera L. a tvrdenia „Pomáha vylučovať zadržiavanú vodu z tela“ (otázka č. EFSA-Q-2012-00574) (13). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „Pomáha vylučovať zadržiavanú vodu z tela“. |
(26) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad uviedol, že tvrdený účinok odkazuje na udržanie normálneho žilového prietoku krvi. Úrad takisto uviedol, že tento vzťah už bol predmetom jeho posúdenia z hľadiska zdravia v predchádzajúcom stanovisku (14) a výsledok tohto posúdenia bol nepriaznivý. Ďalej poznamenal, že odkaz poskytnutý ako vedecké zdôvodnenie tohto tvrdenia už bol prehodnotený v predchádzajúcom stanovisku. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(27) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Nutrilinks Sarl podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov kombinácie výťažkov z Paullinia cupana Kunth (guarana) a Camellia sinensis (L.) Kuntze (zelený čaj) a zníženia telesnej hmotnosti (otázka č. EFSA-Q-2012-00590) (15). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „Pomáha spaľovať tuky“. |
(28) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad dospel k záveru, že na základe predložených údajov neexistuje príčinná súvislosť medzi konzumáciou výťažkov z Paullinia cupana Kunth (guarana) a Camellia sinensis (L.) Kuntze (zelený čaj) a tvrdeným účinkom. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(29) |
V nadväznosti na žiadosť, ktorú podala spoločnosť Nutrilinks Sarl podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, bol úrad požiadaný o vyjadrenie stanoviska k zdravotnému tvrdeniu týkajúcemu sa účinkov kombinácie lykopénu, vitamínu E, luteínu a selénu a tvrdenia „Pomáha pripraviť pokožku na opaľovanie a aktivovať ho“ (otázka č. EFSA-Q-2012-00593) (16). Tvrdenie navrhované žiadateľom bolo okrem iného sformulované takto: „Pomáha pripraviť pokožku na opaľovanie a aktivovať ho“. |
(30) |
Komisii a členským štátom bolo 14. decembra 2012 doručené vedecké stanovisko, v ktorom úrad uviedol, že tvrdený účinok odkazuje na zvýšenie pigmentácie kože (t. j. opálenie), ktoré môže prispieť k ochrane pokožky pred poškodením v dôsledku UV žiarenia. Úrad takisto uviedol, že tento vzťah už bol predmetom jeho posúdenia z hľadiska zdravia v predchádzajúcom stanovisku (17) a výsledok tohto posúdenia bol nepriaznivý. Ďalej poznamenal, že odkaz poskytnutý ako vedecké zdôvodnenie tohto tvrdenia bol ten istý ako v predchádzajúcom stanovisku. Keďže uvedené tvrdenie nie je v súlade s požiadavkami nariadenia (ES) č. 1924/2006, nemalo by sa povoliť. |
(31) |
Zdravotné tvrdenie týkajúce sa účinkov výťažku semien Vitis vinifera L. a tvrdenia „Pomáha zmierniť opuchy dolných končatín“ je zdravotným tvrdením, ktoré pripisuje liečivé vlastnosti potravine, ktorá je predmetom tvrdenia, a takéto tvrdenie je v prípade potravín zakázané. |
(32) |
Zdravotné tvrdenia týkajúce sa výrobku OXY 280 a kombinácie výťažkov z Paullinia cupana Kunth (guarana) a Camellia sinensis (L.) Kuntze (zelený čaj) predstavujú zdravotné tvrdenia uvedené v článku 13 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1924/2006, a preto sa na ne vzťahuje prechodné obdobie stanovené v článku 28 ods. 6 uvedeného nariadenia. Keďže však žiadosti neboli podané pred 19. januárom 2008, nie je splnená požiadavka stanovená v článku 28 ods. 6 písm. b) uvedeného nariadenia, a preto v ich prípade nemožno uplatniť prechodné obdobie stanovené v uvedenom článku. |
(33) |
Ostatné zdravotné tvrdenia, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, sú zdravotnými tvrdeniami podľa článku 13 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1924/2006, na ktoré sa vzťahuje prechodné obdobie stanovené v článku 28 ods. 5 uvedeného nariadenia až do prijatia zoznamu povolených zdravotných tvrdení za predpokladu, že sú v súlade s uvedeným nariadením. |
(34) |
Zoznam povolených zdravotných tvrdení bol stanovený nariadením Komisie (EÚ) č. 432/2012 (18) a uplatňuje sa od 14. decembra 2012. Pokiaľ ide o tvrdenia uvedené v článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1924/2006, v prípade ktorých nebolo hodnotenie úradom ani posudzovanie Komisiou ukončené do 14. decembra 2012 a ktoré na základe tohto nariadenia nie sú zahrnuté do zoznamu povolených zdravotných tvrdení, je vhodné stanoviť prechodné obdobie, počas ktorého sa môžu naďalej používať, aby sa prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, ako aj príslušným vnútroštátnym orgánom umožnilo prispôsobiť sa zákazu takýchto tvrdení. |
(35) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Zdravotné tvrdenia uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu sa nezahrnú do zoznamu povolených tvrdení Únie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1924/2006.
2. Zdravotné tvrdenia uvedené v odseku 1, ktoré sa používali pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, sa však môžu naďalej používať, a to maximálne počas šiestich mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 9.
(2) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2011) 9(7):2290.
(3) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2011) 9(6):2270.
(4) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(3):2602.
(5) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(5):2699.
(6) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):3002.
(7) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):3003.
(8) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):2996.
(9) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):2997.
(10) Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29.
(11) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):3004.
(12) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):2999.
(13) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):2998.
(14) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):2996.
(15) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):3000.
(16) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(12):3001.
(17) Vestník EFSA (The EFSA Journal) (2012) 10(9):2890.
(18) Ú. v. EÚ L 136, 25.5.2012, s. 1.
PRÍLOHA
Zamietnuté zdravotné tvrdenia
Žiadosť – príslušné ustanovenia nariadenia (ES) č. 1924/2006 |
Živina, látka, potravina alebo kategória potravín |
Tvrdenie |
Odkaz na stanovisko EFSA |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
L-tyrozín |
L-tyrozín je nevyhnutný pre prirodzenú tvorbu dopamínu |
Q-2011-00319 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
železo |
Nadmerné vypadávanie vlasov u žien mimo obdobia menopauzy |
Q-2012-00059 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
citrulín-malát |
Udržanie hladín adenozíntrifosfátu (ATP) znižovaním hladiny nadbytočných mliečnanov na účely zotavenia sa zo svalovej únavy |
Q-2011-00931 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
Eff EXT™ |
Prispieva k pohyblivosti kĺbov |
Q-2012-00384 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
olej z pancierovky |
Pomáha dosiahnuť komfort citlivých kĺbov |
Q-2012-00385 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
výťažok zo semien Vitis vinifera L. |
Prispieva k lepšej žilovej cirkulácii krvi v dolných končatinách |
Q-2012-00387 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
výťažok zo semien Vitis vinifera L. |
Pomáha zmierniť opuchy dolných končatín |
Q-2012-00388 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
Cynatine® |
Denná spotreba 500 mg výrobku Cynatine® podporuje pohyblivosť kĺbov |
Q-2012-00570 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
OXY 280 |
OXY 280 pomáha znížiť hmotnosť |
Q-2012-00572 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
výťažok zo semien Vitis vinifera L. |
Pomáha vylučovať zadržiavanú vodu z tela |
Q-2012-00574 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
kombinácia výťažkov z Paullinia cupana Kunth (guarana) a Camellia sinensis (L.) Kuntze (zelený čaj) |
Pomáha spaľovať tuky |
Q-2012-00590 |
Zdravotné tvrdenie podľa článku 13 ods. 5, ktoré je založené na najnovších vedeckých dôkazoch a/alebo ktoré zahŕňa žiadosť o ochranu údajov, ktoré sú predmetom priemyselného vlastníctva |
kombinácia lykopénu, vitamínu E, luteínu a selénu |
Pomáha pripraviť pokožku na opaľovanie a aktivovať ho |
Q-2012-00593 |
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/17 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 156/2014
z 19. februára 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2014
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
57,6 |
TN |
78,5 |
|
TR |
95,2 |
|
ZZ |
77,1 |
|
0707 00 05 |
EG |
174,9 |
JO |
206,0 |
|
MA |
158,2 |
|
TR |
160,5 |
|
ZZ |
174,9 |
|
0709 91 00 |
EG |
107,0 |
ZZ |
107,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
32,4 |
TR |
92,3 |
|
ZZ |
62,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,5 |
IL |
67,0 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
52,0 |
|
TR |
74,8 |
|
ZA |
64,0 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
IL |
116,1 |
MA |
96,0 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
29,2 |
IL |
127,5 |
|
JM |
106,9 |
|
MA |
133,1 |
|
TR |
110,2 |
|
US |
134,0 |
|
ZZ |
106,8 |
|
0805 50 10 |
AL |
39,1 |
MA |
71,7 |
|
TR |
69,1 |
|
ZZ |
60,0 |
|
0808 10 80 |
CN |
129,5 |
MK |
32,3 |
|
US |
150,5 |
|
ZZ |
104,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
146,2 |
CL |
158,6 |
|
CN |
68,5 |
|
TR |
146,4 |
|
US |
124,6 |
|
ZA |
109,8 |
|
ZZ |
125,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/19 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 20. novembra 2013
o mobilizácii nástroja flexibility
(2014/97/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (1), a najmä na jeho článok 11,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže po preskúmaní všetkých možností prerozdelenia rozpočtových prostriedkov v okruhu 1b sa zdá byť potrebné mobilizovať nástroj flexibility na doplnenie financovania všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014 nad strop v okruhu 1b vo výške 89 330 000 EUR na financovanie cyperských programov štrukturálnych fondov s cieľom udeliť dodatočné rozpočtové prostriedky zo štrukturálnych fondov Cypru v roku 2014 v celkovej výške 100 000 000 EUR,
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014 sa nástroj flexibility využije na poskytnutie sumy 89 330 000 EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch v okruhu 1b.
Táto suma sa použije na doplnenie financovania cyperských programov štrukturálnych fondov v okruhu 1b.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 20. novembra 2013
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
V. LEŠKEVIČIUS
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/20 |
ROZHODNUTIE RADY 2014/98/SZBP
zo 17. februára 2014,
ktorým sa mení rozhodnutie 2011/101/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1) |
Rada 15. februára 2011 prijala rozhodnutie 2011/101/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe (1). |
(2) |
Rada vykonala revíziu rozhodnutia 2011/101/SZBP, pričom zohľadnila vývoj politickej situácie v Zimbabwe. |
(3) |
Reštriktívne opatrenia by sa mali obnoviť na obdobie do 20. februára 2015. |
(4) |
Malo by sa tiež obnoviť pozastavenie zákazu cestovania a zmrazenia aktív, ktoré sa uplatňujú na väčšinu osôb a subjektov uvedených v prílohe I k rozhodnutiu 2011/101/SZBP. Okrem toho by sa uplatňovanie týchto opatrení malo pozastaviť aj v prípade určitých ďalších osôb uvedených v danej prílohe. V uplatňovaní zákazu cestovania a zmrazenia aktív by sa malo pokračovať v prípade dvoch osôb a jedného subjektu uvedených v danej prílohe. |
(5) |
Rozhodnutie 2011/101/SZBP by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2011/101/SZBP sa týmto mení takto:
1. |
V článku 4 sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených v odseku 1, ak je vycestovanie odôvodnené na základe naliehavej humanitárnej potreby, alebo za výnimočných okolností na základe účasti na medzivládnych zasadnutiach vrátane tých, ktoré podporuje alebo usporadúva Európska únia, kde sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje politické ciele reštriktívnych opatrení vrátane demokracie, ľudských práv a právneho štátu v Zimbabwe.“ |
2. |
Článok 10 sa nahrádza takto: „Článok 10 1. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia. 2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 20. februára 2015. 3. Opatrenia uvedené v článku 4 ods. 1 a v článku 5 ods. 1 a 2 sa v rozsahu, v akom sa uplatňujú na osoby a subjekty uvedené v prílohe II, pozastavujú do 20. februára 2015. Pozastavenie sa prehodnocuje každé tri mesiace. 4. Toto rozhodnutie je predmetom sústavnej revízie a obnovuje sa alebo sa mení podľa potreby, ak Rada nepovažuje jeho ciele za splnené.“ |
Článok 2
Osoby uvedené v prílohe I k rozhodnutiu 2011/101/SZBP a v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňajú do prílohy II k rozhodnutiu 2011/101/SZBP.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 17. februára 2014
Za Radu
predseda
A. TSAFTARIS
(1) Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2011, s. 6.
PRÍLOHA
|
Meno (a prípadné prezývky) |
1. |
Bonyongwe, Happyton |
2. |
Chihuri, Augustine |
3. |
Chiwenga, Constantine |
4. |
Mutasa, Didymus Noel Edwin |
5. |
Nyikayaramba, Douglas |
6. |
Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema |
7. |
Sibanda, Jabulani |
8. |
Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine) |
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/22 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 18. februára 2014,
ktorým sa stanovuje zoznam regiónov oprávnených na financovanie z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Európskeho sociálneho fondu a zoznam členských štátov oprávnených na financovanie z Kohézneho fondu na obdobie rokov 2014 – 2020
[oznámené pod číslom C(2014) 974]
(2014/99/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (1), a najmä na jeho článok 90 ods. 4,
keďže:
(1) |
Európsky fond regionálneho rozvoja a Európsky sociálny fond podporujú cieľ „Investovanie do rastu a zamestnanosti“ vo všetkých regiónoch zodpovedajúcich úrovni 2 spoločnej klasifikácie územných jednotiek pre štatistické účely (ďalej len „úroveň 2 NUTS“), ktorý bol zriadený na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (2), zmeneného nariadením Komisie (ES) č. 105/2007 (3). |
(2) |
Podľa článku 90 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 je nutné, aby Komisia stanovila zoznam regiónov, ktoré spĺňajú príslušné kritériá každej z troch kategórií regiónov (menej rozvinuté regióny, prechodné regióny a rozvinutejšie regióny) na úrovni 2 NUTS. |
(3) |
Podľa článku 90 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 je takisto potrebné, aby Komisia stanovila zoznam členských štátov, ktoré sú oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu, a zoznam členských štátov, ktoré dostanú podporu z Kohézneho fondu na prechodnom a osobitnom základe. |
(4) |
Podľa bodu 32 záverov o viacročnom finančnom rámci na roky 2014 – 2020 prijatom Európskou radou 7. – 8. februára 2013 sú na žiadosť členského štátu regióny na úrovni NUTS 2, ktoré boli nariadením Komisie (EÚ) č. 31/2011 (4) zlúčené a pri ktorých má použitie upravenej klasifikácie NUTS za následok zmenu kategórie oprávnenosti jedného alebo viacerých dotknutých regiónov, súčasťou kategórie stanovenej na úrovni regiónu upravenej klasifikácie NUTS. Toto rozhodnutie by preto malo byť v súlade s týmito závermi. |
(5) |
Kódy a názvy regiónov úrovne 2 NUTS uplatniteľné od 1. januára 2012 v súlade s nariadením (ES) č. 31/2011 by sa mali z dôvodov transparentnosti zahrnúť do príloh k tomuto rozhodnutiu. |
(6) |
Zoznam oprávnených regiónov a členských štátov by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom stanoviť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Regióny v rámci kategórie menej rozvinutých regiónov oprávnené na financovanie z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR) a Európskeho sociálneho fondu (ESF) sú uvedené v prílohe I.
Článok 2
Regióny v rámci kategórie prechodných regiónov oprávnené na financovanie z EFRR a ESF sú uvedené v prílohe II.
Článok 3
Regióny v rámci kategórie rozvinutejších regiónov oprávnené na financovanie z EFRR a ESF sú uvedené v prílohe III.
Článok 4
Členské štáty oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu sú uvedené v prílohe IV.
Článok 5
Členské štáty oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu na prechodnom a osobitnom základe sú uvedené v prílohe V.
Článok 6
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 18. februára 2014
Za Komisiu
Johannes HAHN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 105/2007 z 1. februára 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2007, s. 1).
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 31/2011 zo 17. januára 2011, ktorým sa menia prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 13, 18.1.2011, s. 3).
PRÍLOHA I
Zoznam menej rozvinutých regiónov podľa článku 1
|
|
NUTS 2010 (1) |
BG31 |
Северозападен (Severozapaden) |
|
BG32 |
Северен централен (Severen tsentralen) |
|
BG33 |
Североизточен (Severoiztochen) |
|
BG34 |
Югоизточен (Yugoiztochen) |
|
BG41 |
Югозападен (Yugozapaden) |
|
BG42 |
Южен централен (Yuzhen tsentralen) |
|
CZ02 |
Střední Čechy |
|
CZ03 |
Jihozápad |
|
CZ04 |
Severozápad |
|
CZ05 |
Severovýchod |
|
CZ06 |
Jihovýchod |
|
CZ07 |
Střední Morava |
|
CZ08 |
Moravskoslezsko |
|
EE00 |
Eesti |
|
GR11 |
Ανατολική Μακεδονία, Θράκη (Anatoliki Makedonia, Thraki) |
(nový kód EL11) |
GR12 |
Κεντρική Μακεδονία (Kentriki Makedonia) |
(nový kód EL12) |
GR14 |
Θεσσαλία (Thessalia) |
(nový kód EL14) |
GR21 |
Ήπειρος (Ipeiros) |
(nový kód EL21) |
GR23 |
Δυτική Ελλάδα (Dytiki Ellada) |
(nový kód EL23) |
ES43 |
Extremadura |
|
FR91 |
Guadeloupe |
|
FR92 |
Martinique |
|
FR93 |
Guyane |
|
FR94 |
Réunion |
|
FR– |
Mayotte |
|
HR03 |
Jadranska Hrvatska |
|
HR04 |
Kontinentalna Hrvatska |
|
ITF3 |
Campania |
|
ITF4 |
Puglia |
|
ITF5 |
Basilicata |
|
ITF6 |
Calabria |
|
ITG1 |
Sicilia |
|
LV00 |
Latvija |
|
LT00 |
Lietuva |
|
HU21 |
Közép-Dunántúl |
|
HU22 |
Nyugat-Dunántúl |
|
HU23 |
Dél-Dunántúl |
|
HU31 |
Észak-Magyarország |
|
HU32 |
Észak-Alföld |
|
HU33 |
Dél-Alföld |
|
PL11 |
Łódzkie |
|
PL21 |
Małopolskie |
|
PL22 |
Śląskie |
|
PL31 |
Lubelskie |
|
PL32 |
Podkarpackie |
|
PL33 |
Świętokrzyskie |
|
PL34 |
Podlaskie |
|
PL41 |
Wielkopolskie |
|
PL42 |
Zachodniopomorskie |
|
PL43 |
Lubuskie |
|
PL51 |
Dolnośląskie |
|
PL52 |
Opolskie |
|
PL61 |
Kujawsko-Pomorskie |
|
PL62 |
Warmińsko-Mazurskie |
|
PL63 |
Pomorskie |
|
PT11 |
Norte |
|
PT16 |
Centro (P) |
[nový názov Centro (PT)] |
PT18 |
Alentejo |
|
PT20 |
Região Autónoma dos Açores |
|
RO11 |
Nord-Vest |
|
RO12 |
Centru |
|
RO21 |
Nord-Est |
|
RO22 |
Sud-Est |
|
RO31 |
Sud – Muntenia |
|
RO41 |
Sud-Vest Oltenia |
|
RO42 |
Vest |
|
SI01 |
Vzhodna Slovenija |
|
SK02 |
Západné Slovensko |
|
SK03 |
Stredné Slovensko |
|
SK04 |
Východné Slovensko |
|
UKK3 |
Cornwall and Isles of Scilly |
|
UKL1 |
West Wales and The Valleys |
|
(1) Zmeny kódov a názvov zavedené nariadením (EÚ) č. 31/2011, uplatniteľné od 1. januára 2012.
PRÍLOHA II
Zoznam prechodných regiónov podľa článku 2
|
|
NUTS 2010 |
BE32 |
Prov. Hainaut |
|
BE33 |
Prov. Liège |
|
BE34 |
Prov. Luxembourg (B) |
[nový názov Prov. Luxembourg (BE)] |
BE35 |
Prov. Namur |
|
DK02 |
Sjælland |
|
DE41 |
Brandenburg – Nordost |
(zlúčený do DE40 Brandenburg) |
DE42 |
Brandenburg – Südwest |
(zlúčený do DE40 Brandenburg) |
DE80 |
Mecklenburg-Vorpommern |
|
DE93 |
Lüneburg |
|
DED1 |
Chemnitz |
(DED1 je súčasťou DED4 Chemnitz) |
DED2 |
Dresden |
|
DEE0 |
Sachsen-Anhalt |
|
DEG0 |
Thüringen |
|
GR13 |
Δυτική Μακεδονία (Dytiki Makedonia) |
(nový kód EL13) |
GR22 |
Ιόνια Νησιά (Ionia Nisia) |
(nový kód EL22) |
GR24 |
Στερεά Ελλάδα (Sterea Ellada) |
(nový kód EL24) |
GR25 |
Πελοπόννησος (Peloponnisos) |
(nový kód EL25) |
GR41 |
Βόρειο Αιγαίο (Voreio Aigaio) |
(nový kód EL41) |
GR43 |
Κρήτη (Kriti) |
(nový kód EL43) |
ES42 |
Castilla-La Mancha |
|
ES61 |
Andalucía |
|
ES62 |
Región de Murcia |
|
ES64 |
Ciudad Autónoma de Melilla |
|
ES70 |
Canarias |
|
FR22 |
Picardie |
|
FR25 |
Basse-Normandie |
|
FR30 |
Nord – Pas-de-Calais |
|
FR41 |
Lorraine |
|
FR43 |
Franche-Comté |
|
FR53 |
Poitou-Charentes |
|
FR63 |
Limousin |
|
FR72 |
Auvergne |
|
FR81 |
Languedoc-Roussillon |
|
FR83 |
Corse |
|
ITF1 |
Abruzzo |
|
ITF2 |
Molise |
|
ITG2 |
Sardegna |
|
MT00 |
Malta |
|
AT11 |
Burgenland (A) |
[nový názov Burgenland (AT)] |
PT15 |
Algarve |
|
UKC1 |
Tees Valley and Durham |
|
UKD1 |
Cumbria |
|
UKD4 |
Lancashire |
|
UKD5 |
Merseyside |
|
UKE1 |
East Yorkshire and Northern Lincolnshire |
|
UKE3 |
South Yorkshire |
|
UKF3 |
Lincolnshire |
|
UKG2 |
Shropshire and Staffordshire |
|
UKK4 |
Devon |
|
UKM6 |
Highlands and Islands |
|
UKN0 |
Northern Ireland |
|
PRÍLOHA III
Zoznam menej rozvinutých regiónov podľa článku 3
|
|
NUTS 2010 |
BE10 |
Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
|
BE21 |
Prov. Antwerpen |
|
BE22 |
Prov. Limburg (B) |
[nový názov Prov. Limburg (BE)] |
BE23 |
Prov. Oost-Vlaanderen |
|
BE24 |
Prov. Vlaams-Brabant |
|
BE25 |
Prov. West-Vlaanderen |
|
BE31 |
Prov. Brabant Wallon |
|
CZ01 |
Praha |
|
DK01 |
Hovedstaden |
|
DK03 |
Syddanmark |
|
DK04 |
Midtjylland |
|
DK05 |
Nordjylland |
|
DE11 |
Stuttgart |
|
DE12 |
Karlsruhe |
|
DE13 |
Freiburg |
|
DE14 |
Tübingen |
|
DE21 |
Oberbayern |
|
DE22 |
Niederbayern |
|
DE23 |
Oberpfalz |
|
DE24 |
Oberfranken |
|
DE25 |
Mittelfranken |
|
DE26 |
Unterfranken |
|
DE27 |
Schwaben |
|
DE30 |
Berlin |
|
DE50 |
Bremen |
|
DE60 |
Hamburg |
|
DE71 |
Darmstadt |
|
DE72 |
Gießen |
|
DE73 |
Kassel |
|
DE91 |
Braunschweig |
|
DE92 |
Hannover |
|
DE94 |
Weser-Ems |
|
DEA1 |
Düsseldorf |
|
DEA2 |
Köln |
|
DEA3 |
Münster |
|
DEA4 |
Detmold |
|
DEA5 |
Arnsberg |
|
DEB1 |
Koblenz |
|
DEB2 |
Trier |
|
DEB3 |
Rheinhessen-Pfalz |
|
DEC0 |
Saarland |
|
DED3 |
Leipzig |
(DED3 zahŕňa DED5 Leipzig a časť DED4 Chemnitz) |
DEF0 |
Schleswig-Holstein |
|
IE01 |
Border, Midland and Western |
|
IE02 |
Southern and Eastern |
|
GR30 |
Αττική (Attiki) |
(nový kód EL30) |
GR42 |
Νότιο Αιγαίο (Notio Aigaio) |
(nový kód EL42) |
ES11 |
Galicia |
|
ES12 |
Principado de Asturias |
|
ES13 |
Cantabria |
|
ES21 |
País Vasco |
|
ES22 |
Comunidad Foral de Navarra |
|
ES23 |
La Rioja |
|
ES24 |
Aragón |
|
ES30 |
Comunidad de Madrid |
|
ES41 |
Castilla y León |
|
ES51 |
Cataluña |
|
ES52 |
Comunidad Valenciana |
|
ES53 |
Illes Balears |
|
ES63 |
Ciudad Autónoma de Ceuta |
|
FR10 |
Île de France |
|
FR21 |
Champagne-Ardenne |
|
FR23 |
Haute-Normandie |
|
FR24 |
Centre |
|
FR26 |
Bourgogne |
|
FR42 |
Alsace |
|
FR51 |
Pays de la Loire |
|
FR52 |
Bretagne |
|
FR61 |
Aquitaine |
|
FR62 |
Midi-Pyrénées |
|
FR71 |
Rhône-Alpes |
|
FR82 |
Provence-Alpes-Côte d’Azur |
|
ITC1 |
Piemonte |
|
ITC2 |
Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste |
|
ITC3 |
Liguria |
|
ITC4 |
Lombardia |
|
ITD1 |
Provincia Autonoma Bolzano/Bozen |
(nový kód a názov ITH1 Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen) |
ITD2 |
Provincia Autonoma Trento |
(nový kód a názov ITH2 Provincia Autonoma di Trento) |
ITD3 |
Veneto |
(nový kód ITH3) |
ITD4 |
Friuli-Venezia Giulia |
(nový kód ITH4) |
ITD5 |
Emilia-Romagna |
|
ITE1 |
Toscana |
(nový kód ITI1) |
ITE2 |
Umbria |
(nový kód ITI2) |
ITE3 |
Marche |
|
ITE4 |
Lazio |
(nový kód ITI4) |
CY00 |
Κύπρος/Kıbrıs (Kýpros/Kıbrıs) |
[nový názov Κύπρος (Kýpros)] |
LU00 |
Luxembourg (Grand-Duché) |
(nový názov Luxembourg) |
HU10 |
Közép-Magyarország |
|
NL11 |
Groningen |
|
NL12 |
Friesland (NL) |
|
NL13 |
Drenthe |
|
NL21 |
Overijssel |
|
NL22 |
Gelderland |
|
NL23 |
Flevoland |
|
NL31 |
Utrecht |
|
NL32 |
Noord-Holland |
|
NL33 |
Zuid-Holland |
|
NL34 |
Zeeland |
|
NL41 |
Noord-Brabant |
|
NL42 |
Limburg (NL) |
|
AT12 |
Niederösterreich |
|
AT13 |
Wien |
|
AT21 |
Kärnten |
|
AT22 |
Steiermark |
|
AT31 |
Oberösterreich |
|
AT32 |
Salzburg |
|
AT33 |
Tirol |
|
AT34 |
Vorarlberg |
|
PL12 |
Mazowieckie |
|
PT17 |
Lisboa |
|
PT30 |
Região Autónoma da Madeira |
|
RO32 |
București – Ilfov |
|
SI02 |
Zahodna Slovenija |
|
SK01 |
Bratislavský kraj |
|
FI13 |
Itä-Suomi |
(zlúčený do FI1D Pohjois- ja Itä-Suomi) |
FI1A |
Pohjois-Suomi |
(zlúčený do FI1D Pohjois- ja Itä-Suomi) |
FI18 |
Etelä-Suomi |
(rozdelený na FI1B Helsinki-Uusimaa a FI1C Etelä-Suomi) |
FI19 |
Länsi-Suomi |
|
FI20 |
Åland |
|
SE11 |
Stockholm |
|
SE12 |
Östra Mellansverige |
|
SE21 |
Småland med öarna |
|
SE22 |
Sydsverige |
|
SE23 |
Västsverige |
|
SE31 |
Norra Mellansverige |
|
SE32 |
Mellersta Norrland |
|
SE33 |
Övre Norrland |
|
UKC2 |
Northumberland and Tyne and Wear |
|
UKD2 |
Cheshire |
|
UKD3 |
Greater Manchester |
|
UKE2 |
North Yorkshire |
|
UKE4 |
West Yorkshire |
|
UKF1 |
Derbyshire and Nottinghamshire |
|
UKF2 |
Leicestershire, Rutland and Northamptonshire |
|
UKG1 |
Herefordshire, Worcestershire and Warwickshire |
|
UKG3 |
West Midlands |
|
UKH1 |
East Anglia |
|
UKH2 |
Bedfordshire and Hertfordshire |
|
UKH3 |
Essex |
|
UKI1 |
Inner London |
|
UKI2 |
Outer London |
|
UKJ1 |
Berkshire, Buckinghamshire and Oxfordshire |
|
UKJ2 |
Surrey, East and West Sussex |
|
UKJ3 |
Hampshire and Isle of Wight |
|
UKJ4 |
Kent |
|
UKK1 |
Gloucestershire, Wiltshire and Bristol/Bath area |
|
UKK2 |
Dorset and Somerset |
|
UKL2 |
East Wales |
|
UKM2 |
Eastern Scotland |
|
UKM3 |
South Western Scotland |
|
UKM5 |
North Eastern Scotland |
|
PRÍLOHA IV
Zoznam členských štátov, ktoré sú oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu podľa článku 4
|
Bulharsko |
|
Česká republika |
|
Estónsko |
|
Grécko |
|
Chorvátsko |
|
Lotyšsko |
|
Litva |
|
Maďarsko |
|
Malta |
|
Poľsko |
|
Portugalsko |
|
Rumunsko |
|
Slovinsko |
|
Slovensko |
PRÍLOHA V
Zoznam členských štátov, ktoré sú oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu na prechodnom a osobitnom základe podľa článku 5
Cyprus
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/35 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 18. februára 2014
o určitých prechodných ochranných opatreniach v súvislosti s africkým morom ošípaných v Poľsku
[oznámené pod číslom C(2014) 1179]
(Iba poľské znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2014/100/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 3,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 3,
keďže:
(1) |
Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje populácie domácich ošípaných a diviakov a môže mať závažný vplyv na ziskovosť chovu ošípaných, keďže môže narušiť obchod v rámci Únie a vývoz do tretích krajín. |
(2) |
V prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných existuje riziko, že pôvodca choroby by sa mohol rozšíriť do iných chovov ošípaných a medzi diviaky. Preto sa môže preniesť z jedného členského štátu do druhého členského štátu a do tretích krajín prostredníctvom obchodu so živými ošípanými alebo produktmi z nich. |
(3) |
Smernicou Rady 2002/60/ES (3) sa stanovujú minimálne opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v rámci Únie na kontrolu afrického moru ošípaných. V článku 15 smernice 2002/60/ES sa stanovuje vymedzenie infikovanej oblasti po potvrdení jedného alebo viacerých prípadov afrického moru ošípaných u diviakov. |
(4) |
Poľsko informovalo Komisiu o aktuálnej situácii na svojom území, pokiaľ ide o africký mor ošípaných, a v súlade s článkom 15 smernice 2002/60/ES vymedzilo infikovanú oblasť, v ktorej sa uplatňujú opatrenia uvedené v článkoch 15 a 16 uvedenej smernice. |
(5) |
S cieľom predísť akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a vytváraniu neodôvodnených prekážok obchodu zo strany tretích krajín je nevyhnutné v spolupráci s dotknutým členským štátom stanoviť na úrovni Únie zoznam území infikovaných africkým morom ošípaných v Poľsku. |
(6) |
Preto by infikované územia v Poľsku mali byť až do ďalšieho zasadnutia Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu a v súlade s článkom 15 smernice 2002/60/ES by sa malo stanoviť trvanie uvedenej regionalizácie. |
(7) |
Toto rozhodnutie má byť preskúmané na ďalšom zasadnutí Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Poľsko zabezpečí, aby infikovaná oblasť vymedzená v súlade s článkom 15 smernice 2002/60/ES zahŕňala aspoň územia uvedené v zozname v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 14. marca 2014.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Poľskej republike.
V Bruseli 18. februára 2014
Za Komisiu
Tonio BORG
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Smernica Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27).
PRÍLOHA
INFIKOVANÁ OBLASŤ
Tieto územia v Poľskej republike:
— |
v Podleskom vojvodstve: okres Sejny; v okrese Augustów obce Płaska, Lipsk a Sztabin; okres Sokółka; v okrese Białystok obce Czarna Białostocka, Supraśl, Zabudów, Michałowo a Gródek; a okresy Hajnówka, Bielski a Siemiatycze, |
— |
v Mazovskom vojvodstve: okres Łosice, |
— |
v Lubelskom vojvodstve: okresy Biała Podlaska a Włodawa. |
Korigendá
20.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 50/37 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) č. 1241/2012 z 11. decembra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1138/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých mastných alkoholov a ich zmesí s pôvodom v Indii, Indonézii a Malajzii
( Úradný vestník Európskej únie L 352 z 21. decembra 2012 )
Na strane 4 v článku 1 v tabuľke stĺpeci „Spoločnosť“:
namiesto:
„P.T. Ecogreen Oleochemicals Batam, Kabil, Batam“
má byť:
„P.T. Ecogreen Oleochemicals, Kabil, Batam“.