ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.297.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 297 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 56 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
7.11.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) č. 1071/2013
z 24. septembra 2013
o bilancii sektora peňažných finančných inštitúcií (prepracované znenie)
(ECB/2013/33)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1), a najmä na jeho články 5 ods. 1 a 6 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2531/98 z 23. novembra 1998, ktoré sa týka uplatnenia minimálnych rezerv Európskou centrálnou bankou (2), a najmä na jeho článok 6 ods. 4,
so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadenie Európskej centrálnej banky (ES) č. 25/2009 z 19. decembra 2008 o bilancii sektora peňažných finančných inštitúcií (ECB/2008/32) (3) bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené. Keďže je potrebné uskutočniť jeho ďalšie zmeny a doplnenia, najmä v nadväznosti na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 z 21. mája 2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej únii (4), v záujme jednoznačnosti by sa malo prepracovať. |
(2) |
Aby mohol plniť svoje úlohy, Európsky systém centrálnych bánk (ESCB) požaduje zostavovanie konsolidovanej bilancie sektora peňažných finančných inštitúcií. Základným účelom týchto informácií je poskytnúť Európskej centrálnej banke (ECB) úplný štatistický obraz o menovom vývoji v členských štátoch, ktorých menou je euro (ďalej len „členské štáty eurozóny“), ktoré sa považujú za jedno hospodárske územie. Do tejto štatistiky patria agregované finančné aktíva a pasíva vyjadrené z hľadiska stavov a tokov, ktoré sú založené na úplnom a homogénnom sektore peňažných finančných inštitúcií a spravodajskej skupine, a ktoré sa zostavujú pravidelne. Dostatočne podrobné štatistické údaje sú taktiež potrebné s cieľom zabezpečiť, aby menové agregáty a protistrany eurozóny boli aj naďalej užitočné z analytického hľadiska. |
(3) |
V súlade so Zmluvou o fungovaní Európskej únie a za podmienok ustanovených v Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) sa od ECB požaduje, aby vydávala nariadenia v rozsahu, ktorý je potrebný na uskutočňovanie úloh ESCB vymedzených v štatúte ESCB a v niektorých prípadoch v zmysle ustanovení prijatých Radou podľa článku 129 ods. 4 zmluvy. |
(4) |
V článku 5.1 štatútu ESCB sa od ECB vyžaduje, aby s pomocou národných centrálnych bánk zbierala štatistické informácie potrebné na zabezpečenie plnenia úloh ESCB buď od príslušných vnútroštátnych orgánov, alebo priamo od hospodárskych subjektov. V článku 5.2 štatútu ESCB sa ustanovuje, že národné centrálne banky uskutočňujú v rámci možností úlohy vymedzené v článku 5.1. |
(5) |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 2533/98 požaduje, aby ECB špecifikovala aktuálnu spravodajskú skupinu v rámci vymedzení referenčnej spravodajskej skupiny, a oprávňuje ju úplne alebo čiastočne oslobodiť určité triedy spravodajských jednotiek od svojich požiadaviek na štatistické vykazovanie. V článku 6 ods. 4 sa ustanovuje, že ECB môže prijať nariadenia upravujúce podmienky, na základe ktorých sa môže uplatňovať právo overovať štatistické informácie alebo uskutočňovať ich povinný zber. |
(6) |
V článku 4 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že členské štáty si sami organizujú záležitosti v oblasti štatistiky a v plnej miere spolupracujú s ESCB, aby sa zabezpečilo plnenie povinností vyplývajúcich z článku 5 štatútu ESCB. |
(7) |
Môže byť vhodné, aby národné centrálne banky zbierali od aktuálnej spravodajskej skupiny štatistické informácie potrebné na plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie ako súčasť širšieho rámca štatistického vykazovania, ktorý národné centrálne banky zavedú v rámci svojej pôsobnosti v súlade s právom Únie alebo vnútroštátnym právom, alebo podľa ustálenej praxe, a ktorý slúži aj na ostatné štatistické účely, ak to neohrozí plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie. Môže to tiež znížiť záťaž spojenú s vykazovaním. Na podporu transparentnosti je v týchto prípadoch vhodné informovať spravodajské jednotky, že údaje sa zbierajú na plnenie iných štatistických účelov. ECB sa môže v osobitných prípadoch pri plnení svojich požiadaviek spoľahnúť na tieto štatistické informácie. |
(8) |
Požiadavky na štatistické vykazovanie sú najpodrobnejšie, ak sú protistrany súčasťou sektora držby peňazí. Vyžadujú sa podrobné informácie o: a) záväzkoch z vkladov podľa podsektora a splatnosti rozčlenených ďalej podľa meny za účelom bližšieho analyzovania vývoja zložiek cudzej meny zahrnutých v menovom agregáte M3 a uľahčenia skúmania, ktoré sa týka stupňa zameniteľnosti medzi zložkami M3 denominovanými v cudzej mene a v eurách; b) úveroch podľa podsektora, splatnosti, účelu, zmeny úrokovej sadzby a meny, keďže sa to považuje za nevyhnutné na účely menovej analýzy; c) pozíciách vo vzťahu k iným peňažným finančným inštitúciám, pokiaľ je to potrebné na umožnenie vylúčenia vzájomných zostatkov (netting) medzi peňažnými finančnými inštitúciami alebo na výpočet základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv; d) pozíciách vo vzťahu k rezidentom mimo eurozóny (zahraničie) pri „vkladoch s dohodnutou splatnosťou nad dva roky“, „vkladoch s výpovednou lehotou nad dva roky“ a „repoobchodoch“ na výpočet základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv, na ktoré sa uplatňuje kladná sadzba povinných minimálnych rezerv; e) pozíciách vo vzťahu k zahraničiu pri celkových záväzkoch z vkladov na zostavenie externých protipoložiek; f) záväzkoch z vkladov a úveroch vo vzťahu k zahraničiu s pôvodnou splatnosťou do jedného roka a nad jeden rok na účely platobnej bilancie a finančných účtov. |
(9) |
Na účely zberu štatistických informácií o portfóliách cenných papierov peňažných finančných inštitúcií podľa nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1011/2012 zo 17. októbra 2012 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2012/24) (5) národné centrálne banky vykazujú štatistické informácie štvrťročne podľa jednotlivých cenných papieroch. Národné centrálne banky môžu spájať požiadavky na vykazovanie podľa tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24), ak to môže znížiť záťaž spojenú s vykazovaním, ktorej sú vystavené úverové inštitúcie. Národné centrálne banky môžu povoliť fondom peňažného trhu, aby vykazovali štatistické informácie podľa nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1073/2013 z 18. októbra 2013 o štatistike aktív a pasív investičných fondov (ECB/2013/38) (6) s cieľom zmierniť záťaž správcov fondov. |
(10) |
ECB vypočíta finančné transakcie ako rozdiel medzi stavovými pozíciami k dátumom vykazovania na konci mesiaca, z ktorého sa odstráni účinok zmien spôsobených inými vplyvmi, ako sú transakcie. Požiadavka určená spravodajským jednotkám nezahŕňa zmeny výmenných kurzov, ktoré vypočíta ECB, alebo národné centrálne banky po konzultácii s ECB, z údajov o stavoch podľa jednotlivých mien poskytnutých spravodajskými jednotkami alebo úprav vyplývajúcich z reklasifikácie, ktoré zbierajú samotné národné centrálne banky prostredníctvom rôznych už dostupných informačných zdrojov. |
(11) |
Článok 5 nariadenia (ES) č. 2531/98 splnomocňuje ECB prijímať nariadenia alebo rozhodnutia s cieľom oslobodiť inštitúcie od požiadavky na povinné minimálne rezervy, spresniť spôsob odpustenia záväzkov alebo odpočítavania záväzkov dlhovaných inej inštitúcii od základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv a stanoviť rozdielne sadzby povinných minimálnych rezerv pre určité kategórie záväzkov. ECB má podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 2531/98 právo zbierať od inštitúcií informácie potrebné na uplatňovanie požiadaviek na povinné minimálne rezervy a právo overovať presnosť a kvalitu informácií, ktoré inštitúcie poskytujú s cieľom preukázať dodržiavanie požiadaviek na povinné minimálne rezervy. Na zníženie celkovej záťaže spojenej s vykazovaním je žiaduce, aby sa štatistické informácie týkajúce sa mesačnej bilancie používali na pravidelný výpočet základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv úverových inštitúcií, ktoré podliehajú systému povinných minimálnych rezerv ECB v súlade s nariadením Európskej centrálnej banky (ES) č. 1745/2003 z 12. septembra 2003 o uplatňovaní povinných minimálnych rezerv (ECB/2003/9) (7). |
(12) |
Stanovenie osobitných postupov pre zlúčenie alebo splynutie týkajúce sa úverových inštitúcií je potrebné na objasnenie povinností týchto inštitúcií vo vzťahu k požiadavkám na povinné minimálne rezervy. |
(13) |
ECB požaduje informácie o sekuritizačných činnostiach peňažných finančných inštitúcií s cieľom analyzovať vývoj úverov a pôžičiek v eurozóne. Takéto informácie tiež dopĺňajú údaje vykazované podľa nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1075/2013 z 18. októbra 2013 o štatistike aktív a pasív finančných korporácií osobitného účelu zapojených do sekuritizačných transakcií (ECB/2013/40) (8). |
(14) |
Hoci sa uznáva, že nariadenia prijaté ECB podľa článku 34.1 štatútu ESCB nepriznávajú žiadne práva ani neukladajú žiadne povinnosti členským štátom, ktorých menou nie je euro (ďalej len „členský štát mimo eurozóny“), článok 5 štatútu ESCB sa vzťahuje tak na členské štáty eurozóny, ako aj na členské štáty mimo eurozóny. V odôvodnení 17 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa pripomína skutočnosť, že z článku 5 štatútu ESCB spolu s článkom 4 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii vyplýva povinnosť vypracovať a vykonávať na vnútroštátnej úrovni všetky opatrenia, ktoré členské štáty mimo eurozóny považujú za primerané na uskutočňovanie zberu štatistických informácií potrebných na plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie a na včasnú prípravu v oblasti štatistiky, aby sa mohli stať členskými štátmi eurozóny. |
(15) |
Mali by sa uplatňovať normy pre ochranu a používanie dôverných štatistických informácií ustanovené v článku 8 nariadenia (ES) č. 2533/98. |
(16) |
V článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že ECB má právomoc ukladať sankcie spravodajským agentom, ktorí nesplnili požiadavky na štatistické vykazovanie ustanovené v nariadeniach a rozhodnutiach ECB, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia:
a) |
„peňažnou finančnou inštitúciou“(PFI) sa rozumie rezidentský subjekt, ktorý patrí do niektorého z týchto sektorov:
|
b) |
„spravodajská jednotka“ a „rezident“ majú rovnaký význam ako v článku 1 nariadenia (ES) č. 2533/98; |
c) |
„príslušnou NCB“ sa rozumie NCB členského štátu eurozóny, v ktorom je PFI rezidentom; |
d) |
„finančná korporácia osobitného účelu“ má rovnaký význam ako v článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1075/2013 (ECB/2013/40); |
e) |
„sekuritizáciou“ sa rozumie transakcia, ktorá je buď: a) tradičnou sekuritizáciou v zmysle článku 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a/alebo b) sekuritizáciou v zmysle článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1075/2013 (ECB/2013/40) zahŕňajúcou scudzenie úverov, ktoré podliehajú sekuritizácii, vo vzťahu ku finančnej korporácii osobitného účelu (FVC); |
f) |
„inštitúcia elektronických peňazí“ a „elektronické peniaze“ majú rovnaký význam ako v článku 2 ods. 1 a 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/110/ES (10); |
g) |
„znížením hodnoty“ sa rozumie priame zníženie účtovnej hodnoty úveru v súvahe v dôsledku jeho znehodnotenia; |
h) |
„odpisom“ sa rozumie odpis celej účtovnej hodnoty úveru, ktorého dôsledkom je jeho odstránenie z bilancie; |
i) |
„správcom aktív“ sa rozumie PFI, ktorá spravuje úvery, ktoré slúžia ako podkladové aktíva pre sekuritizáciu, alebo úvery, ktoré boli inak prevedené, pokiaľ ide o príjem splátok istiny a úrokov od dlžníkov; |
j) |
„scudzením úveru“ sa rozumie ekonomický prevod úveru alebo skupiny úverov spravodajskou jednotkou nadobúdateľovi, a to buď prevodom vlastníctva, alebo pristúpením k pohľadávke; |
k) |
„nadobudnutím úveru“ sa rozumie ekonomický prevod úveru alebo skupiny úverov prevodcom spravodajskej jednotke, a to buď prevodom vlastníctva, alebo pristúpením k pohľadávke; |
l) |
„pozíciami v rámci skupiny“ sa rozumejú pozície medzi korporáciami eurozóny prijímajúcimi vklady, ktoré patria do tej istej skupiny pozostávajúcej z materskej spoločnosti a členov skupiny, ktorí sú rezidentmi eurozóny, a ktoré materská skupina priamo alebo nepriamo kontroluje; |
m) |
„inštitúciou v zostatkovej časti“ sa rozumie malá PFI, ktorej bola udelená výnimka podľa článku 9 ods. 1; |
n) |
„vyčlenením z bilancie“ sa rozumie vyňatie úveru alebo jeho časti zo stavov úverov vykazovaných v súlade s časťami 2 a 3 prílohy I vrátane jeho vyňatia v dôsledku uplatnenia výnimky uvedenej v článku 9 ods. 4. |
Článok 2
Identifikácie fondov peňažného trhu
Za fondy peňažného trhu sa považujú tie podniky kolektívneho investovania, ktoré spĺňajú všetky nasledovné kritériá:
a) |
ich investičným cieľom je udržať istinu fondu a zabezpečiť výnos porovnateľný s úrokovými sadzbami nástrojov peňažného trhu; |
b) |
investujú do nástrojov peňažného trhu, ktoré spĺňajú kritériá pre nástroje peňažného trhu stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (11), alebo do vkladov v úverových inštitúciách, alebo prípadne zabezpečia, že likvidita a ocenenie portfólia, do ktorého investujú, sa hodnotí na rovnocennom základe; |
c) |
zabezpečia, že nástroje peňažného trhu, do ktorých investujú, majú vysokú kvalitu určenú správcovskou spoločnosťou. Kvalita nástroja peňažného trhu sa posudzuje okrem iného na základe týchto faktorov:
|
d) |
zabezpečia, že vážená priemerná splatnosť ich portfólia je maximálne šesť mesiacov a vážená priemerná životnosť ich portfólia je maximálne dvanásť mesiacov (v súlade s prílohou I časťou 1 oddielom 2); |
e) |
uskutočňujú denný výpočet čistej hodnoty aktív a výpočet ceny svojich akcií/podielových listov a umožňujú denné upisovanie a vyplácanie akcií/podielových listov; |
f) |
obmedzujú svoje investovanie do tých cenných papierov, ktorých zostatková splatnosť do dňa právneho splatenia je maximálne dva roky, za predpokladu, že zostatkové obdobie do dňa ďalšej zmeny úrokovej sadzby je maximálne 397 dní, pričom u cenných papierov s pohyblivou úrokovou sadzbou by sa sadzba mala zmeniť na úrokovú sadzbu peňažného trhu alebo na index; |
g) |
obmedzujú investovanie do iných podnikov kolektívneho investovania na tie, ktoré sú v súlade s vymedzením pojmu FPT; |
h) |
nevystavujú sa priamo alebo nepriamo riziku majetkových účastí alebo komodít vrátane použitia derivátov, ktoré sa využívajú iba v súlade s investičnou stratégiou fondu na peňažnom trhu. Deriváty, s ktorými je späté devízové riziko, sa môžu používať iba na účely zabezpečenia. Investovanie do cenných papierov denominovaných v iných ako referenčných menách je povolené za predpokladu, že menové riziko je plne zabezpečené; |
i) |
majú buď stálu, alebo pohyblivú čistú hodnotu aktív. |
Článok 3
Aktuálna spravodajská skupina
1. Aktuálnu spravodajskú skupinu tvoria peňažné finančné inštitúcie, ktoré sú rezidentmi na území členských štátov eurozóny (v súlade s prílohou II časťou 1).
2. Peňažné finančné inštitúcie v aktuálnej spravodajskej skupine sú spravodajskými jednotkami s úplnou spravodajskou povinnosťou, pokiaľ sa na ne nevzťahuje výnimka podľa článku 9.
3. Subjekty, ktoré spĺňajú vymedzenie pojmu PFI, patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia aj v prípade, ak sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 575/2013.
4. Na účely zberu štatistických informácií o rezidentskej príslušnosti držiteľov akcií/podielových listov fondu peňažného trhu (FPT) uvedených v prílohe I časti 2 oddiele 5.7, aktuálna spravodajská skupina tiež pozostáva z ostatných finančných sprostredkovateľov, okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov, pri zohľadnení výnimiek podľa článku 9 ods. 2 písm. c). Na účely tohto nariadenia môžu národné centrálne banky vypracovať a viesť zoznam ostatných finančných sprostredkovateľov, ktorí patria do aktuálnej spravodajskej skupiny v súlade so zásadami ustanovenými v prílohe I časti 2 oddiele 5.7.
Článok 4
Zoznam peňažných finančných inštitúcií na štatistické účely
1. Výkonná rada vypracuje a udržiava zoznam peňažných finančných inštitúcií na štatistické účely, s ohľadom na požiadavky, ktoré sa týkajú periodicity a termínov vyplývajúcich z jeho používania v súvislosti so systémom povinných minimálnych rezerv ECB. Zoznam peňažných finančných inštitúcií na štatistické účely obsahuje údaj o tom, či tieto inštitúcie právne podliehajú povinnostiam vyplývajúcim zo systému povinných minimálnych rezerv ECB. Zoznam peňažných finančných inštitúcií má byť aktuálny, presný, čo najviac homogénny a dostatočne stabilný na štatistické účely.
2. Zoznam peňažných finančných inštitúcií na štatistické účely a jeho aktualizácie sprístupnia národné centrálne banky a ECB spravodajských jednotkám primeraným spôsobom, vrátane elektronických prostriedkov prostredníctvom internetu alebo na požiadanie spravodajských jednotiek v písomnej forme.
3. Zoznam peňažných finančných inštitúcií na štatistické účely má len informatívny charakter. Ak však posledná dostupná verzia zoznamu nie je správna, ECB neuloží sankcie subjektu, ktorý nesplnil správne požiadavky na štatistické vykazovanie, ak sa v dobrej viere spoliehal na nesprávny zoznam.
Článok 5
Požiadavky na štatistické vykazovanie
1. Aktuálna spravodajská skupina vykazuje národnej centrálnej banke (NCB) členského štátu, ktorého je PFI rezidentom: a) mesačné stavy týkajúce sa bilancie ku koncu mesiaca a b) mesačné agregované úpravy vyplývajúce z precenenia. Agregované úpravy vyplývajúce z precenenia sa vykazujú vo vzťahu k odpisom a zníženiu hodnoty úverov, ktoré zodpovedajú úverom a zahŕňajú úpravy vyplývajúce z precenenia cenných papierov. Ďalšie podrobnosti o určitých bilančných položkách sa vykazujú štvrťročne alebo ročne. Národné centrálne banky môžu zbierať štvrťročné údaje na mesačnom základe, ak to uľahčuje proces tvorby údajov. Požadované štatistické informácie sú uvedené v prílohe I.
2. Národné centrálne banky môžu zbierať požadované štatistické informácie o cenných papieroch vydaných a držaných peňažnými finančnými inštitúciami podľa jednotlivých cenných papierov v rozsahu, v akom možno údaje uvedené v odseku 1 odvodiť v súlade s minimálnymi štatistickými normami uvedenými v prílohe IV.
3. Peňažné finančné inštitúcie vykazujú v súlade s minimálnymi požiadavkami ustanovenými v prílohe I časti 4 tabuľke 1A mesačné úpravy vyplývajúce z precenenia týkajúce sa úplného súboru údajov, ktorý požaduje ECB. Národné centrálne banky môžu zbierať doplňujúce údaje, ktoré nie sú zahrnuté do minimálnych požiadaviek. Tieto doplňujúce údaje sa môžu týkať členení uvedených v tabuľke 1A, ale iných ako „minimálne požiadavky“.
4. ECB si môže vyžiadať vysvetľujúce informácie o úpravách v položke „reklasifikácie a ostatné úpravy“, ktoré zbierajú národné centrálne banky.
5. V súlade s rozhodnutím ECB/2010/10 z 19. augusta 2010 o nedodržiavaní požiadaviek na štatistické vykazovanie (12) môže ECB uložiť sankcie spravodajským agentom, ktorí nesplnili požiadavky na štatistické vykazovanie uvedené v tomto nariadení.
Článok 6
Doplňujúce požiadavky na štatistické vykazovanie pre sekuritizácie úverov a iné prevody úverov
Peňažné finančné inštitúcie vykazujú:
a) |
čistý tok sekuritizácií úverov a iných prevodov úverov vykonaných počas vykazovacieho obdobia v súlade s prílohou I časťou 5 oddielom 2; |
b) |
zostatky ku koncu obdobia a finančné prevody, okrem scudzení a nadobudnutí úverov, počas príslušného obdobia vo vzťahu k sekuritizovaným úverom alebo úverom vyčleneným z bilancie, v prípade ktorých koná PFI ako správca aktív v súlade s prílohou I časťou 5 oddielom 3. NBS môžu rozšíriť tieto požiadavky na vykazovanie tak, aby zahŕňali všetky úvery vyčlenené z bilancie a spravované peňažnými finančnými inštitúciami, ktoré boli sekuritizované alebo inak prevedené; |
c) |
zostatky ku koncu štvrťroka týkajúce sa všetkých úverov, vo vzťahu ku ktorým PFI koná ako správca aktív v rámci sekuritizácie, v súlade s prílohou I časťou 5 oddielom 4; |
d) |
zostatky ku koncu obdobia týkajúce sa úverov scudzených prostredníctvom sekuritizácie, ktoré neboli vyčlenené z bilancie, v súlade s prílohou I časťou 5 oddielom 5 v prípade, ak sa uplatňuje Medzinárodný účtovný štandard č. 39 (IAS 39), Medzinárodný štandard pre štatistické vykazovanie 9 (IRFS 9) alebo podobné národné účtovné pravidlá. |
Článok 7
Včasnosť
1. Národné centrálne banky rozhodujú kedy a s akou periodicitou potrebujú dostávať údaje od spravodajských jednotiek, aby splnili nižšie uvedené termíny, pričom berú do úvahy, ak je to potrebné, požiadavky systému povinných minimálnych rezerv ECB na včasnosť a informujú o tom spravodajské jednotky.
2. Národné centrálne banky zasielajú do ECB mesačné štatistiky do konca pracovnej doby v 15. pracovný deň po skončení mesiaca, ktorého sa údaje týkajú.
3. Národné centrálne banky zasielajú do ECB štvrťročné štatistiky do konca pracovnej doby v 28. pracovný deň nasledujúci po skončení štvrťroka, ktorého sa údaje týkajú.
Článok 8
Účtovné pravidlá na účely štatistického vykazovania
1. Pokiaľ nie je v tomto nariadení ustanovené inak, účtovné pravidlá, ktorými sa spravujú peňažné finančné inštitúcie na účely vykazovania podľa tohto nariadenia, sú pravidlá ustanovené vo vnútroštátnych predpisoch, ktorými sa transponuje smernica Rady 86/635/EHS z 8. decembra 1986 o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií (13), ako aj v ďalších platných medzinárodných normách.
2. Záväzky z vkladov a úvery sa vykazujú v zostatkovej hodnote čiastky istiny ku koncu mesiaca. Táto čiastka nezahŕňa odpisy a zníženia hodnoty v zmysle príslušných účtovných postupov. Záväzky z vkladov a úvery nie je možné započítať voči akýmkoľvek iným aktívam alebo pasívam.
3. Bez toho, aby boli dotknuté účtovné postupy a mechanizmy vzájomného započítania („netting“) bežné v členských štátoch eurozóny, všetky finančné aktíva a pasíva sa na štatistické účely vykazujú v hrubom vyjadrení.
4. Za predpokladu, že takéto postupy vykazovania používajú všetky rezidentské spravodajské jednotky, národné centrálne banky môžu povoliť, aby sa úvery, ku ktorým sa tvoria opravné položky, vykazovali očistené o opravné položky a úvery nadobudnuté za odplatu v cene dohodnutej v čase ich nadobudnutia.
Článok 9
Výnimky
1. Malým peňažným finančným inštitúciám možno udeliť výnimky takto:
a) |
národné centrálne banky môžu udeliť výnimky malým peňažným finančným inštitúciám za predpokladu, že ich spoločný príspevok do vnútroštátnej bilancie peňažných finančných inštitúcií z hľadiska stavov neprekračuje 5 %; |
b) |
pokiaľ ide o úverové inštitúcie, v dôsledku výnimiek uvedených v písmene a) dochádza k zníženiu požiadaviek na štatistické vykazovanie v prípade tých úverových inštitúcií, na ktoré sa tieto výnimky vzťahujú bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na výpočet povinných minimálnych rezerv uvedené v prílohe III; |
c) |
pokiaľ ide o malé peňažné finančné inštitúcie, v prípade, že sa uplatňuje výnimka uvedená v písm. a), národné centrálne banky pokračujú minimálne so zberom údajov týkajúcich sa celkovej bilancie, a to aspoň raz za rok, s cieľom umožniť, aby sa sledoval spoločný príspevok inštitúcií v zostatkovej časti k vnútroštátnej bilancii peňažných finančných inštitúcií; |
d) |
bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie v písmene a), národné centrálne banky môžu udeliť výnimky úverovým inštitúciám, ktoré nepožívajú výhody vyplývajúce z režimu ustanoveného v písmenách a) a b), v dôsledku čoho by sa im znížili požiadavky na vykazovanie na úroveň požiadaviek ustanovených v časti 6 prílohy I za predpokladu, že ich spoločný príspevok do vnútroštátnej bilancie peňažných finančných inštitúcií z hľadiska stavov neprekračuje 10 % vnútroštátnej bilancie peňažných finančných inštitúcií ani 1 % bilancie peňažných finančných inštitúcií eurozóny; |
e) |
národné centrálne banky včas kontrolujú plnenie podmienok ustanovených v písmenách a) a d), aby poskytli alebo odňali, ak je to potrebné, akúkoľvek výnimku s platnosťou od začiatku každého roka; |
f) |
malé peňažné finančné inštitúcie sa môžu rozhodnúť nevyužiť výnimky a namiesto toho plniť úplnú spravodajskú povinnosť. |
2. Národné centrálne banky môžu fondom peňažného trhu udeliť tieto výnimky:
a) |
národné centrálne banky môžu udeliť fondom peňažného trhu výnimky z požiadaviek na štatistické vykazovanie ustanovených v článku 5 ods. 1 za predpokladu, že fondy peňažného trhu namiesto toho vykazujú údaje bilancie v súlade s článkom 5 nariadenia (EÚ) č. 1073/2013 (ECB/2013/38), ak sú splnené tieto podmienky:
|
b) |
národné centrálne banky môžu fondom peňažného trhu udeliť výnimky aj z týchto požiadaviek na štatistické vykazovanie:
|
c) |
národné centrálne banky môžu udeliť výnimky vo vzťahu k požiadavkám na štatistické vykazovanie, pokiaľ ide o rezidentskú príslušnosť držiteľov akcií/podielových listov fondov peňažného trhu, za týchto podmienok:
|
3. Peňažným finančným inštitúciám možno udeliť výnimky v prípade vykazovania úprav vyplývajúcich z precenenia v týchto prípadoch:
a) |
bez toho aby bol dotknutý odsek 1, národné centrálne banky môžu udeliť fondom peňažného trhu výnimky týkajúce sa vykazovania úprav vyplývajúcich z precenenia oslobodením týchto fondov od požiadavky vykazovať úpravy vyplývajúce z precenenia; |
b) |
národné centrálne banky môžu udeliť výnimky týkajúce sa periodicity a včasnosti vykazovania precenení cenných papierov a vyžadovať tieto údaje štvrťročne a s rovnakou včasnosťou ako v prípade údajov o stavoch vykazovaných štvrťročne, ak sú splnené tieto podmienky:
|
c) |
národné centrálne banky môžu udeliť úverovým inštitúciám, ktoré vykazujú mesačné stavy cenných papierov podľa jednotlivých cenných papierov, výnimky týkajúce sa vykazovania precenení cenných papierov vrátane úplného oslobodenia od takéhoto vykazovania, ak sú splnené tieto podmienky:
|
4. Peňažným finančným inštitúciám možno udeliť výnimky v prípade štatistického vykazovania úverov, ktoré sú scudzené prostredníctvom sekuritizácie.
Peňažným finančným inštitúciám, ktoré uplatňujú Medzinárodný účtovný štandard č. 39 (IAS 39), Medzinárodný štandard finančného výkazníctva č. 9 (IRFS 9) alebo podobné národné účtovné pravidlá, môžu ich národné centrálne banky povoliť, aby akékoľvek úvery scudzené prostredníctvom sekuritizácie v súlade s vnútroštátnou praxou boli vyňaté zo stavov požadovaných podľa prílohy I časti 2 a 3 za predpokladu, že takáto prax sa uplatňuje všetkými rezidentskými peňažnými finančnými inštitúciami.
5. Národné centrálne banky môžu udeliť výnimky peňažným finančným inštitúciám v prípade vykazovania určitých štvrťročných stavov vo vzťahu k členským štátom mimo eurozóny.
Ak sa na základe zberu údajov na vyššej úrovni agregácie ukáže, že pozície voči protistranám, ktoré sú rezidentmi v ktoromkoľvek členskom štáte mimo eurozóny, alebo pozície voči mene členského štátu mimo eurozóny nie sú významné, NCB môže rozhodnúť, že nebude požadovať vykazovanie vo vzťahu k takémuto členskému štátu. NCB oznámi každé takéto rozhodnutie svojim spravodajským jednotkám.
Článok 10
Minimálne normy a vnútroštátny režim vykazovania
1. Spravodajské jednotky plnia požiadavky na štatistické vykazovanie, ktorým podliehajú, v súlade s minimálnymi normami pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ako je bližšie uvedené v prílohe IV.
2. Národné centrálne banky vymedzujú a implementujú režim vykazovania, ktorý má aktuálna spravodajská skupina dodržiavať, v súlade s národnými požiadavkami. Národné centrálne banky zabezpečia, aby tento režim vykazovania poskytoval požadované štatistické informácie a umožňoval dôslednú kontrolu plnenia minimálnych noriem pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie tak, ako je bližšie uvedené v prílohe IV.
Článok 11
Zlúčenie alebo splynutie, rozdelenie a reorganizácia
V prípade zlúčenia alebo splynutia, rozdelenia alebo akejkoľvek inej reorganizácie, ktorá by mohla mať vplyv na plnenie štatistických povinností, dotknutá aktuálna spravodajská jednotka informuje príslušnú NCB, hneď ako sa úmysel uskutočniť takúto operáciu stane verejne známym a s dostatočným časovým predstihom pred tým, ako sa takáto operácia stane účinnou, o postupoch, ktoré sa plánujú použiť na splnenie požiadaviek na štatistické vykazovanie ustanovených v tomto nariadení.
Článok 12
Používanie vykazovaných štatistických informácií na účely povinných minimálnych rezerv
1. Každá úverová inštitúcia používa štatistické informácie vykazované úverovými inštitúciami v súlade s týmto nariadením na výpočet svojej základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv v súlade s nariadením (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9). Každá úverová inštitúcia používa tieto informácie najmä na overovanie dodržiavania požiadaviek na jej povinné minimálne rezervy počas udržiavacieho obdobia.
2. Údaje o základni pre výpočet povinných minimálnych rezerv inštitúcií v zostatkovej časti za tri udržiavacie obdobia sú založené na údajoch ku koncu štvrťroka zozbieraných národnými centrálnymi bankami do 28. pracovného dňa nasledujúceho po skončení štvrťroka, ktorého sa údaje týkajú.
3. Osobitné pravidlá o uplatňovaní systému povinných minimálnych rezerv ECB, ktoré sú uvedené v prílohe III, majú v prípade rozporu prednosť pred ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9).
4. S cieľom uľahčiť riadenie likvidity ECB a úverových inštitúcií sa požiadavky na povinné minimálne rezervy potvrdzujú najneskôr k prvému dňu udržiavacieho obdobia, výnimočne však môže byť potrebné, aby úverové inštitúcie vykazovali opravy základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv alebo požiadaviek na povinné minimálne rezervy, ktoré boli potvrdené. Postupy potvrdzovania alebo odsúhlasovania požiadaviek na povinné minimálne rezervy sa nedotýkajú povinnosti spravodajských jednotiek sústavne vykazovať správne štatistické informácie a bezodkladne opravovať nesprávne štatistické informácie, ktoré už vykázali.
Článok 13
Overovanie a povinný zber
Právo overovať alebo nútene zbierať informácie, ktoré sú spravodajské jednotky povinné poskytovať podľa tohto nariadenia, uplatňujú národné centrálne banky bez toho, aby bolo dotknuté právo ECB overovať alebo zbierať informácie samostatne. Národné centrálne banky uplatňujú toto právo najmä vtedy, keď inštitúcia zaradená do aktuálnej spravodajskej skupiny nespĺňa minimálne normy pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe IV.
Článok 14
Začiatok vykazovania
1. Podľa tohto nariadenia sa prvýkrát vykazujú údaje za december 2014.
2. Podľa tohto nariadenia sa údaje v kolónkach v prílohe I časti 3 tabuľke 3, ktoré zodpovedajú členským štátom eurozóny, prvýkrát vykazujú za prvý štvrťrok po dátume, keď prijmú euro.
3. Podľa tohto nariadenia sa údaje v kolónkach v prílohe I časti 3 tabuľkách 3 a 4, ktoré zodpovedajú členským štátom mimo eurozóny, prvýkrát vykazujú za prvý štvrťrok po dátume ich pristúpenia k Únii. Ak príslušná NCB rozhodne, že sa údaje, ktoré nie sú významné, nemusia prvýkrát vykazovať s prvými štvrťročnými údajmi po dátume pristúpenia príslušného členského štátu alebo členských štátov k Únii, vykazovanie sa začne 12 mesiacov po tom, ako NCB informuje spravodajské jednotky o požiadavke na vykazovanie údajov.
Článok 15
Zrušovacie ustanovenie
1. Nariadenie (ES) č. 25/2009 (ECB/2008/32) sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
2. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe VI.
Článok 16
Záverečné ustanovenie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
Vo Frankfurte nad Mohanom 24. septembra 2013
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2009, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 305, 1.11.2012, s. 6.
(6) Pozri stranu 73 tohto úradného vestníka.
(7) Ú. v. EÚ L 250, 2.10.2003, s. 10.
(8) Pozri stranu 107 tohto úradného vestníka.
(9) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.
(10) Ú. v. EÚ L 267, 10.10.2009, s. 7.
(11) Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32.
(12) Ú. v. EÚ L 226, 28.8.2010, s. 48.
(13) Ú. v. ES L 372, 31.12.1986, s. 1.
PRÍLOHA I
PEŇAŽNÉ FINANČNÉ INŠTITÚCIE A POŽIADAVKY NA ŠTATISTICKÉ VYKAZOVANIE
Úvod
Štatistický systém pre členské štáty, ktorých menou je euro (ďalej len „členské štáty eurozóny“), zahŕňajúci bilanciu sektora peňažných finančných inštitúcií, pozostáva z týchto dvoch hlavných prvkov:
a) |
zoznam peňažných finančných inštitúcií na štatistické účely (pozri časť 1 o identifikácii určitých peňažných finančných inštitúcií) a |
b) |
špecifikácia štatistických informácií, ktoré tieto peňažné finančné inštitúcie vykazujú mesačne, štvrťročne a ročne (pozri časti 2, 3, 4, 5, 6 a 7). |
S cieľom získať úplné informácie o bilanciách peňažných finančných inštitúcií je taktiež potrebné uložiť určité požiadavky na štatistické vykazovanie investičným fondom iným ako fondy peňažného trhu a ostatným finančným sprostredkovateľom okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov v prípade, ak uskutočňujú finančné aktivity súvisiace s akciami/podielovými listami fondov peňažného trhu. Tieto štatistické informácie zbierajú národné centrálne banky od peňažných finančných inštitúcií, od investičných fondov iných ako fondy peňažného trhu a od ostatných finančných sprostredkovateľov v súlade s časťou 2 a podľa národného systému spočívajúceho na harmonizovaných pojmoch a klasifikáciách ustanovených v článku 1 a prílohe II.
Peňažná zásoba zahŕňa bankovky a mince v obehu a ďalšie menové pasíva peňažných finančných inštitúcií (vklady a iné finančné nástroje, ktoré sú náhradami blízkymi vkladom). Protipoložky peňažnej zásoby zahŕňajú všetky ostatné bilančné položky peňažných finančných inštitúcií. ECB zostavuje tiež finančné transakcie odvodené od stavov a z ďalších údajov vrátane údajov o úpravách vyplývajúcich z precenenia, ktoré vykazujú peňažné finančné inštitúcie (pozri časť 5).
Štatistické informácie, ktoré ECB požaduje, sú v súhrnnej forme uvedené v časti 8.
ČASŤ 1
Identifikácia určitých peňažných finančných inštitúcií
ODDIEL 1
Identifikácia určitých peňažných finančných inštitúcií na základe zásady zameniteľnosti vkladov
1.1. |
Finančné inštitúcie s výnimkou úverových inštitúcií vydávajúce finančné nástroje, ktoré sa považujú za náhrady blízke vkladom, sú klasifikované ako peňažné finančné inštitúcie za predpokladu, že spĺňajú vymedzenie pojmu peňažnej finančnej inštitúcie v iných ohľadoch. Klasifikácia je založená na požiadavke zameniteľnosti vkladov, t. j. či sú záväzky klasifikované ako vklady, ktorú určuje ich likvidita, spájajúca v sebe znaky prevoditeľnosti, konvertibility, určitosti a obchodovateľnosti a prípadne aj ich emisné podmienky. Tieto kritériá zameniteľnosti vkladov sa uplatňujú tiež s cieľom určiť, či by pasíva mali byť klasifikované ako vklady, pokiaľ pre takéto pasíva nie je vytvorená osobitná kategória. |
1.2. |
Tak na účely vymedzenia zameniteľnosti vkladov, ako aj na účely klasifikácie pasív ako vkladov:
|
ODDIEL 2
Špecifikácie identifikačných kritérií FPT
Na účely článku 2:
a) |
nástroje peňažného trhu sa považujú za nástroje s vysokou kreditnou kvalitou, ak im každá uznávaná ratingová agentúra, ktorá hodnotila tieto nástroje, udelila jeden z dvoch najvyšších možných krátkodobých úverových ratingov, alebo v prípade, ak sa nástroje nehodnotia, majú kvalitu rovnocennú kvalite stanovenej v rámci interného ratingového procesu správcovskej spoločnosti. Ak uznávaná ratingová agentúra rozdeľuje svoj najvyšší krátkodobý rating do dvoch kategórií, tieto dva ratingy sa považujú za jednu kategóriu a tým za najvyšší možný rating; |
b) |
fond peňažného trhu môže, ako výnimku z požiadaviek v písmene a), držať nástroje verejnej emisie, ktorá dosahuje minimálne kvalitu investičného stupňa pričom „verejná emisia“ znamená nástroje peňažného trhu vydané alebo garantované ústredným, regionálnym alebo miestnym orgánom alebo centrálnou bankou členského štátu, ECB, Úniou alebo Európskou investičnou bankou; |
c) |
pri výpočte váženej priemernej životnosti cenných papierov vrátane štruktúrovaných finančných nástrojov sa výpočet životnosti zakladá na zostatkovej splatnosti do právneho splatenia nástrojov. Ak však finančný nástroj zahŕňa predajnú opciu, dátum uplatnenia opcie sa môže použiť namiesto právnej zostatkovej doby splatnosti iba vtedy, ak sú vždy splnené tieto podmienky:
|
d) |
pri výpočte váženej priemernej životnosti a váženej priemernej splatnosti sa zohľadňuje vplyv finančných derivátov, vkladov a metód efektívneho riadenia portfólia; |
e) |
„váženou priemernou splatnosťou“ sa rozumie vážený priemer doby splatnosti všetkých podkladových cenných papierov vo fonde, ktorý odráža jednotlivé podiely v každom nástroji, za predpokladu, že doba splatnosti nástroja s pohyblivou úrokovou sadzbou je čas zostávajúci do ďalšej zmeny úrokovej sadzby na úrokovú sadzbu peňažného trhu a nie zostávajúci čas, počas ktorého musí byť splatená menovitá hodnota cenného papiera. V praxi sa vážená priemerná splatnosť používa na meranie citlivosti FPT na meniace sa úrokové sadzby na peňažnom trhu; |
f) |
„váženou priemernou životnosťou“ sa rozumie vážený priemer zostávajúcej doby splatnosti každého cenného papiera držaného vo fonde, to znamená doba, pred uplynutím ktorej je istina splatená v plnej výške bez ohľadu na úrok a diskont. Na rozdiel od výpočtu váženej priemernej splatnosti neumožňuje výpočet váženej priemernej životnosti cenných papierov s pohyblivou úrokovou sadzbou a štruktúrovaných finančných nástrojov používať obdobie zostávajúce do ďalšej zmeny úrokovej sadzby a namiesto toho používa len stanovenú konečnú splatnosť cenného papiera. Vážená priemerná životnosť sa používa na meranie úverového rizika, pretože čím dlhšie je obdobie do splatenia istiny, tým väčšie je úverové riziko. Vážená priemerná životnosť sa tiež používa na obmedzenie rizika likvidity; |
g) |
„nástrojmi peňažného trhu“ sa rozumejú nástroje, ktoré sa zvyčajne obchodujú na peňažnom trhu, sú likvidné a majú hodnotu, ktorú je možné kedykoľvek presne stanoviť; |
h) |
„správcovskou spoločnosťou“ sa rozumie spoločnosť, ktorej bežnou činnosťou je správa portfólia FPT. |
ČASŤ 2
Bilancia (mesačné stavy)
Na zostavenie menových agregátov a protipoložiek eurozóny, ECB požaduje tieto údaje v tabuľke 1:
1. Kategórie nástrojov
a) Pasíva
Príslušnými kategóriami nástrojov sú: obeživo, záväzky z vkladov, akcie/podielové listy vydané FPT, vydané dlhové cenné papiere, kapitál a rezervy, ako aj ostatné pasíva. Za účelom oddelenia peňažných a nepeňažných pasív, záväzky z vkladov sa tiež členia na jednodňové vklady, vklady s dohodnutou splatnosťou, vklady s výpovednou lehotou a repoobchody. Pozri vymedzenie pojmov v prílohe II.
b) Aktíva
Príslušnými kategóriami nástrojov sú: hotovosť, úvery, dlhové cenné papiere v držbe, majetkové účasti, akcie investičných fondov, fixné aktíva a ostatné aktíva. Pozri vymedzenie pojmov v prílohe II.
2. Členenie podľa splatnosti
Ak finančné nástroje nie sú úplne porovnateľné medzi trhmi, náhradou za údaje o nástroji sú hraničné body konca pôvodnej splatnosti.
a) Pasíva
Hraničnými bodmi pásma splatnosti alebo výpovedných lehôt sú: pri vkladoch s dohodnutou splatnosťou jednoročná a dvojročná splatnosť pri emisii a pri vkladoch s výpovednou lehotou trojmesačná výpovedná lehota a dvojročná výpovedná lehota. Repoobchody sa nečlenia podľa splatnosti, keďže sú to zvyčajne veľmi krátkodobé nástroje, t. j. so splatnosťou pri vydaní zvyčajne kratšou ako tri mesiace. Dlhové cenné papiere vydané peňažnými finančnými inštitúciami sa členia na nástroje s hraničnými bodmi konca pásma splatnosti, ktorými sú jednoročná a dvojročná splatnosť. Členenie podľa splatnosti sa nevyžaduje pri akciách/podielových listoch vydaných fondmi peňažného trhu.
b) Aktíva
Hraničnými bodmi pásma splatnosti sú: pri úveroch peňažných finančných inštitúcií rezidentom eurozóny (iným ako peňažné finančné inštitúcie) podľa podsektora, a ďalej pri úveroch od peňažných finančných inštitúcií domácnostiam podľa účelu jeden a päť rokov; pri dlhových cenných papieroch v držbe peňažných finančných inštitúcií, ktoré vydali iné peňažné finančné inštitúcie nachádzajúce sa v eurozóne, jeden a dva roky, aby sa pri výpočte menových agregátov umožnilo vzájomné započítanie („netting“) držby tohto nástroja medzi peňažnými finančnými inštitúciami.
3. Členenie podľa účelu a oddelená identifikácia úverov pre podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom/partnerstvá bez právnej subjektivity
Úvery domácnostiam a neziskovým inštitúciám slúžiacim domácnostiam sa ďalej členia podľa účelu úveru (úvery na spotrebu, úvery na bývanie, ostatné úvery). V rámci kategórie „ostatné úvery“ sa úvery poskytnuté podnikateľským subjektom s jediným vlastníkom/partnerstvám bez právnej subjektivity vykazujú oddelene (pozri vymedzenia kategórií nástrojov v prílohe II časti 2 a vymedzenia sektorov v prílohe II časti 3). Národné centrálne banky môžu upustiť od požiadavky vykazovať úvery pre podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom/partnerstvá bez právnej subjektivity oddelene, ak takéto úvery predstavujú menej ako 5 % celkového objemu úverov poskytnutých domácnostiam v členskom štáte eurozóny.
4. Členenie podľa meny
V prípade bilančných položiek, ktoré možno použiť na zostavovanie menových agregátov, sa zostatky v eurách musia vykazovať oddelene, aby ECB mala možnosť vymedziť menové agregáty z pohľadu zostatkov denominovaných spoločne vo všetkých menách alebo len v eurách.
5. Členenie podľa sektora a rezidentskej príslušnosti protistrán
5.1. |
Zostavovanie menových agregátov a protistrán eurozóny vyžaduje identifikáciu tých protistrán nachádzajúcich sa na území eurozóny, ktoré tvoria sektor držiaci peniaze. Na tento účel sa protistrany, ktoré nie sú peňažnými finančnými inštitúciami, rozdeľujú podľa revidovaného európskeho systému účtov (ďalej len „ESA 2010“) ustanovenom v nariadení (EÚ) č. 549/2013 (pozri prílohu II časť 3) na verejnú správu (S.13), pričom ústredná štátna správa (S.1311) sa v celkových záväzkoch z vkladov vykazuje samostatne, a na ostatné rezidentské sektory. Aby bolo možné vypočítať mesačné rozčlenenie menových agregátov a ich úverových protipoložiek podľa sektorov, ostatné rezidentské sektory sa ďalej členia na tieto podsektory: investičné fondy iné ako fondy peňažného trhu (S.124), ostatní finanční sprostredkovatelia okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov + finančné pomocné inštitúcie + kaptívne finančné inštitúcie a požičiavatelia peňazí (S.125 + S.126 + S.127), poisťovacie korporácie (S.128), penzijné fondy (S.129), nefinančné korporácie (S.11) a domácnosti + neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam (S.14 + S.15). V rámci zlúčených sektorov protistrán (S.125 + S.126 + S.127) sa ďalej rozlišuje medzi protistranami, ktoré sú finančnými korporáciami osobitného účelu a centrálnymi zúčtovacími protistranami. Vo vzťahu k podnikateľským subjektom s jediným vlastníkom/partnerstvám bez právnej subjektivity pozri oddiel 3. Vo vzťahu k celkovým záväzkom z vkladov a kategóriám vkladov „vklady s dohodnutou splatnosťou nad dva roky“, „vklady s výpovednou lehotou nad dva roky“ a „repoobchody“ sa na účely systému povinných minimálnych rezerv ECB uplatňuje ďalšie rozlišovanie na úverové inštitúcie, ostatné protistrany peňažných finančných inštitúcií a ústrednú štátnu správu. |
5.2. |
V prípade celkových záväzkov z vkladov a kategórie aktív „úvery spolu“ sa ďalej rozlišuje medzi centrálnymi bankami (S.121) a korporáciami prijímajúcimi vklady okrem centrálnej banky (S.122) a medzi bankami a nebankovými subjektmi zo zahraničia na účely lepšieho pochopenia politík poskytovania úverov a financovania v bankovom sektore a na účely lepšieho monitorovania medzibankových činností. |
5.3. |
V prípade pozícií vo vnútri skupiny sa ďalej rozlišuje medzi pozíciami úverov a vkladov a transakciami medzi korporáciami prijímajúcimi vklady okrem bánk (S.122) s cieľom umožniť identifikáciu prepojení medzi úverovými inštitúciami patriacimi do tej istej skupiny (v tuzemsku a iných členských štátoch eurozóny). |
5.4. |
V prípade držby dlhových cenných papierov s pôvodnou splatnosťou do jedného roka v členení podľa meny sa ďalej odlišuje verejná správa (S.13), aby sa zabezpečil lepší prehľad spojení medzi štátmi a bankami. |
5.5. |
Niektoré vklady/úvery pochádzajúce z repoobchodov/reverzných repoobchodov alebo podobných obchodov s ostatnými finančnými sprostredkovateľmi (S.125) + finančnými pomocnými inštitúciami (S.126) + kaptívnymi finančnými inštitúciami a požičiavateľmi peňazí (S.127) sa môžu týkať transakcií s centrálnou protistranou. Centrálna protistrana je subjekt, ktorý z právneho hľadiska vstupuje medzi protistrany zmlúv obchodovaných na finančných trhoch, a tak sa stáva kupujúcim vo vzťahu ku každému predávajúcemu a predávajúcim vo vzťahu ku každému kupujúcemu. Keďže takéto transakcie sú často náhradami za dvojstranné obchody medzi peňažnými finančnými inštitúciami, uplatňuje sa ďalšie rozlišovanie v rámci kategórie vkladov „repoobchody“, a to s ohľadom na obchody s týmito protistranami. Podobne sa uplatňuje ďalšie rozlišovanie v rámci kategórie aktív „úvery“ s ohľadom na reverzné repoobchody s týmito protistranami. |
5.6. |
V prípade všetkých štatistických členení sa protistrany nachádzajúce sa v tuzemsku vykazujú oddelene od protistrán nenachádzajúcich sa v eurozóne mimo tuzemska. Protistrany nachádzajúce sa v eurozóne sa vykazujú podľa svojej tuzemskej sektorovej alebo inštitucionálnej klasifikácie v súlade so zoznamami, ktoré udržiava ECB na štatistické účely a príručkou ECB s názvom „Sektorová príručka štatistiky peňažných a finančných inštitúcií a trhov: usmernenie k štatistickej klasifikácii klientov“, ktorá vychádza zo zásad klasifikácie, ktoré sú v najväčšom možnom rozsahu v súlade s ESA 2010. Nevyžaduje sa geografické členenie protistrán nachádzajúcich sa mimo eurozóny. |
5.7. |
V prípade akcií/podielových listov fondov peňažného trhu vydaných peňažnými finančnými inštitúciami členských štátov eurozóny, spravodajské jednotky vykazujú minimálne údaje o rezidentskej príslušnosti držiteľov v súlade s členením na tuzemsko/členské štáty eurozóny okrem tuzemska/zahraničie, aby umožnili vylúčenie držieb nerezidentov eurozóny. Národné centrálne banky môžu potrebné štatistické informácie tiež odvodiť z údajov zbieraných na základe nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) za predpokladu, že údaje sa poskytujú včas podľa článku 7 tohto nariadenia a v súlade s minimálnymi normami vymedzenými v prílohe IV.
|
ČASŤ 3
Bilancia (štvrťročné stavy)
Na účely podrobnejších analýz menového vývoja a na ďalšie štatistické účely požaduje ECB vo vzťahu k základným položkám nasledujúce:
1. |
Členenie úverov pre nepeňažné finančné inštitúcie eurozóny podľa podsektora, splatnosti a kolaterálu vo forme nehnuteľnosti (pozri tabuľku 2). Uvedené je potrebné na účely monitorovania komplexnej štruktúry podsektora a splatnosti celkového úverového financovania peňažných finančných inštitúcií (úvery a cenné papiere) vo vzťahu k sektoru držiacemu peniaze. Pre nefinančné spoločnosti a domácnosti sa požaduje ďalšie členenie pozícií „z toho“, kde sa vykazujú úvery zabezpečené kolaterálom vo forme nehnuteľnosti. Pre úvery denominované v eurách s pôvodnou splatnosťou nad jeden rok a nad dva roky vo vzťahu k nefinančným spoločnostiam a domácnostiam sa požaduje ďalšie členenie pozícií „z toho“ v prípade určitých zostatkových období splatnosti a období zahŕňajúcich zmenu úrokovej sadzby (pozri tabuľku 2). Zmenou úrokovej sadzby sa rozumie taká zmena úrokovej sadzby úveru, ktorá sa uvádza v existujúcej zmluve o úvere. Úvery, ktorých sa týka zmena úrokovej sadzby okrem iného zahŕňajú úvery, ktorých úrokové sadzby sa pravidelne menia v závislosti od vývoja indexu, napr. Euriboru, úvery, ktorých úrokové sadzby sa menia priebežne, t. j. pohyblivé sadzby a úvery, ktorých úrokové sadzby môžu peňažné finančné inštitúcie meniť podľa vlastnej úvahy. |
2. |
Členenie záväzkov z vkladov peňažných finančných inštitúcií vo vzťahu k verejnej správe (inej ako ústredná štátna správa) členských štátov eurozóny podľa podsektora (pozri tabuľku 2). Uvedené sa vyžaduje ako doplňujúci údaj v mesačných výkazoch. |
3. |
Členenie pozícií s protistranami mimo eurozóny podľa sektora (pozri tabuľku 2). Sektorová klasifikácia v súlade so Systémom národných účtov (ďalej len „SNA 2008“) sa uplatňuje tam, kde neplatí ESA 2010. |
4. |
Vykazovanie pozícií bilancie v prípade derivátov a naakumulovaných úrokov z úverov a vkladov v rámci ostatných aktív a ostatných pasív (pozri tabuľku 2). Toto členenie sa vyžaduje s cieľom zdokonaliť konzistentnosť štatistiky. |
5. |
Členenie podľa krajín vrátane pozícií vo vzťahu k Európskej investičnej banke a Európskemu mechanizmu pre stabilitu (pozri tabuľku 3). Takého členenie sa vyžaduje na účely analýzy ďalšieho menového vývoja, a tiež na účely prechodných požiadaviek a na kontrolu kvality údajov. |
6. |
Členenie podľa sektora v prípade cezhraničných vkladov od nepeňažných finančných inštitúcií v rámci eurozóny a cezhraničných úverov nepeňažným finančným inštitúciám v rámci eurozóny (pozri tabuľku 3). Toto členenie sa vyžaduje na posúdenie pozícií sektorov peňažných finančných inštitúcií v jednotlivých členských štátoch vo vzťahu k ostatným členským štátom eurozóny. |
7. |
Členenie podľa meny (pozri tabuľku 4). Toto členenie sa požaduje na účely umožnenia výpočtu transakcií pre menové agregáty a protipoložky upravené o zmeny výmenného kurzu, ak tieto agregáty zahŕňajú spoločne všetky meny. |
ČASŤ 4
Vykazovanie úprav vyplývajúcich z precenenia na zostavenie transakcií
Na zostavenie transakcií týkajúcich sa menových agregátov a protipoložiek eurozóny, ECB vyžaduje úpravy vyplývajúce z precenenia týkajúce sa odpisov/zníženia hodnoty úverov a precenenia cenných papierov:
1. Odpisy/zníženie hodnoty úverov
Úpravy, ktoré sa týkajú odpisov/zníženia hodnoty úverov sa vykazujú s cieľom umožniť ECB zostaviť finančné transakcie zo stavov vykázaných v dvoch po sebe nasledujúcich obdobiach vykazovania. Úpravy vyjadrujú akékoľvek zmeny v stavoch úverov vykazovaných v súlade s časťami 2 a 3, ktoré vznikli v dôsledku zníženia hodnoty úverov vrátane zníženia hodnoty o celú zostatkovú hodnotu úveru (odpis). Patria sem tiež odpisy/zníženia hodnoty úverov, ktoré sú uznané v čase predaja úverov alebo v čase ich prevodu na tretiu osobu, ak sú identifikovateľné. Úpravy by mali tiež vyjadrovať zmeny v opravných položkách k úverom, ak sa NCB rozhodne, že stavy v bilancii sa zaznamenávajú po očistení od opravných položiek.
Minimálne požiadavky na odpisy/zníženia hodnoty úverov sú uvedené v tabuľke 1A.
2. Precenenie cenných papierov
Úprava v súvislosti s precenením cenných papierov sa týka výkyvov pri oceňovaní cenných papierov, ktoré vyplývajú zo zmeny ceny, v ktorej sa cenné papiere zaznamenávajú alebo za ktorú sú obchodované. Táto úprava zahŕňa zmeny hodnoty stavov bilancie ku koncu obdobia, ku ktorým dochádza priebežne v dôsledku zmien referenčnej hodnoty, v ktorej sa cenné papiere zaznamenávajú, t. j. potenciálne zisky/straty. Môže obsahovať aj zmeny ocenenia, ktoré vyplývajú z transakcií s cennými papiermi, t. j. realizovanými ziskami/stratami.
Minimálne požiadavky na precenenie cenných papierov sú uvedené v tabuľke 1A.
Pre stranu pasív bilancie nie sú stanovené žiadne minimálne požiadavky na vykazovanie. Ak však postupy oceňovania, ktoré spravodajské jednotky uplatňujú na vydané dlhové cenné papiere, majú za následok zmeny ich stavov ku koncu obdobia, národné centrálne banky sú oprávnené zbierať údaje, ktoré sa takýchto zmien týkajú. Takéto údaje sa vykazujú ako úpravy vyplývajúce z „ostatných precenení“.
ČASŤ 5
Požiadavky na štatistické vykazovanie pre sekuritizáciu úverov a iné prevody úverov
1. Všeobecné požiadavky
Údaje sa vykazujú v súlade s článkom 8 ods. 2, a ak je to možné, v súlade s ustanoveniami článku 8 ods. 4. Všetky položky údajov sú členené podľa rezidentskej príslušnosti a podsektora úverového dlžníka, ako je uvedené v nadpise stĺpca v tabuľke 5. S úvermi, ktoré sú vo fáze evidencie v sekuritizácii sa nakladá, ako keby už boli sekuritizované.
2. Požiadavky na vykazovanie čistých tokov sekuritizovaných alebo iným spôsobom prevedených úverov
2.1. |
Na účely článku 6 písm. a) peňažné finančné inštitúcie vypočítajú položky v tabuľke 5 častiach 1 a 2 ako čisté toky sekuritizovaných úverov, či úverov iným spôsobom scudzených počas príslušného obdobia mínus úvery nadobudnuté počas príslušného obdobia. Úvery prevedené do inej tuzemskej PFI alebo nadobudnuté od inej tuzemskej PFI a úvery, k prevodu ktorých došlo v dôsledku rozdelenia spravodajskej jednotky, alebo zlúčenia, splynutia alebo prevzatia týkajúceho sa spravodajskej jednotky a inej tuzemskej PFI, nie sú zahrnuté do tohto výpočtu. Úvery prevedené do PFI, ktoré nie je tuzemskou PFI alebo nadobudnuté od PFI, ktorá nie je tuzemskou PFI, sa zahŕňajú do tohto výpočtu. |
2.2. |
Položky uvedené v oddiele 3.1 sú uvedené v tabuľke 5 častiach 1 a 2 takto:
|
2.3. |
Položky v tabuľke 5 časti 1 sú mesačne ďalej členené podľa protistrany pri prevode úveru, pričom sa rozlišuje medzi finančnými korporáciami osobitného účelu a ďalej medzi tými, ktoré sú rezidentmi eurozóny, a ostatnými protistranami. Ďalšie členenia podľa pôvodnej splatnosti a účelu úveru sa v prípade niektorých položiek požadujú štvrťročne, ako je uvedené v tabuľke 5b. |
3. Požiadavky na vykazovanie sekuritizovaných úverov a úverov vyčlenených z bilancie, ktoré sú spravované v sekuritizácii
3.1. |
Peňažné finančné inštitúcie poskytujú údaje v súlade s tabuľkou 5 časťou 3 o sekuritizovaných úveroch a úveroch vyčlenených z bilancie, vo vzťahu ku ktorých PFI koná ako správca:
|
3.2. |
Pokiaľ ide o oddiel 3.1 písm. b), národné centrálne banky môžu namiesto toho vyžadovať od peňažných finančných inštitúcií, aby poskytli čisté toky scudzení a nadobudnutí úverov, vo vzťahu ku ktorým PFI koná ako správca, aby z nich NCB mohla odvodiť finančné transakcie uvedené v oddiele 3.1 písm. b). |
3.3. |
Národné centrálne banky môžu spravodajským jednotkám udeliť výnimku z požiadaviek uvedených v oddiele 3.1 písm. b), ak čistý tok zbieraný podľa tabuľky 5 časti 1.1 spĺňa účel oddielu 3.2, t. j. ak sú sekuritizované úvery a úvery vyčlenené z bilancie podľa vnútroštátnej praxe spravované peňažnými finančnými inštitúciami. Národné centrálne banky zabezpečia, aby boli takéto čisté toky v súlade s účelom výpočtu finančných transakcií okrem scudzení a nadobudnutí úverov podľa oddielu 3.1 písm. b). Národné centrálne banky môžu od peňažných finančných inštitúcií vyžadovať dodatočné informácie, aby mohli vykonať potrebné úpravy. |
3.4. |
Národné centrálne banky môžu rozšíriť požiadavky na štatistické vykazovanie tohto oddielu na všetky úvery vyčlenené z bilancie spravované peňažnými finančnými inštitúciami, ktoré boli sekuritizované alebo inak prevedené. V takom prípade informuje NCB peňažné finančné inštitúcie o požiadavkách na štatistické vykazovanie podľa tabuľky 5 časti 3. |
4. Požiadavky na vykazovanie zostatkovej hodnoty úverov spravovaných v sekuritizácii
4.1. |
Peňažné finančné inštitúcie poskytujú štvrťročné údaje o všetkých úveroch spravovaných v sekuritizácii v súlade s tabuľkou 5 časťou 4 bez ohľadu na to, či sú spravované úvery v sekuritizácii alebo práva, ktoré súvisia s ich správou, zahrnuté v bilancii spravodajskej jednotky. |
4.2. |
V prípade spravovaných úverov v sekuritizácii v prospech finančných korporácií osobitného účelu, ktoré sú rezidentmi v iných členských štátoch eurozóny, peňažné finančné inštitúcie poskytujú podrobnejšie členenie, a to agregáciou spravovaných úverov v sekuritizácii oddelene za každý členský štát, ktorého je FVC rezidentom. |
4.3. |
Národné centrálne banky môžu zbierať údaje uvedené v článku 6 písm. b) alebo ich časť podľa jednotlivých FVC od peňažných finančných inštitúcií, ktoré sú rezidentmi, a ktoré konajú ako správcovia spravovaných úverov v sekuritizácii. Ak sa NCB nazdáva, že údaje uvedené v oddiele 4.4 a členenia uvedené v oddiele 4.2 možno zbierať podľa jednotlivých FVC, informujú peňažné finančné inštitúcie o tom, či a v akom rozsahu sa požaduje vykazovanie uvedené v oddieloch 4.1 a 4.2. |
5. Požiadavky na štatistické vykazovanie pre peňažné finančné inštitúcie, ktoré uplatňujú IAS 39, IRFS 9 alebo podobné národné účtovné pravidlá
5.1. |
Peňažné finančné inštitúcie, ktoré uplatňujú IAS 39, IRFS 9 alebo podobné pravidlá, vykazujú zostatky ku koncu mesiaca týkajúce sa úverov scudzených prostredníctvom sekuritizácie, ktoré nepodliehajú vyčleneniu z bilancie v súlade s tabuľkou 5 časťou 5. |
5.2. |
Peňažné finančné inštitúcie, na ktoré sa vzťahuje výnimka uvedená v článku 9 ods. 6, vykazujú zostatky ku koncu štvrťroka týkajúce sa úverov scudzených prostredníctvom sekuritizácie, ktoré podliehajú vyčleneniu z bilancie, avšak sú stále zahrnuté do finančných výkazov v súlade s časťou tabuľkou 5 časťou 5. |
ČASŤ 6
Zjednodušené vykazovanie pre malé úverové inštitúcie
Úverové inštitúcie, na ktoré sa vzťahujú výnimky uvedené v článku 9 ods. 1 písm. d), môžu byť oslobodené od týchto požiadaviek:
1. |
Členenie podľa meny uvedené v časti 2 oddiele 4. |
2. |
Oddelené vykazovanie:
|
3. |
Členenie podľa sektora uvedené v časti 3 oddiele 3. |
4. |
Členenie podľa krajín uvedené v časti 3 oddiele 4. |
5. |
Členenie podľa meny uvedené v časti 3 oddiele 5. |
Tieto úverové inštitúcie môžu navyše plniť požiadavky na štatistické vykazovanie uvedené v častiach 2, 5 a 6 tak, že vykazujú údaje len štvrťročne a v súlade s požiadavkou na včasnosť, ktorá je pre štvrťročnú štatistiku ustanovená v článku 7 ods. 3.
ČASŤ 7
Zhrnutie
Súhrn členení na účely agregovanej bilancie sektora PFI (1):
(8) |
Mesačné členenie podľa splatnosti sa vzťahuje len na úvery pre hlavné rezidentské sektory iné ako peňažné finančné inštitúcie a verejná správa členských štátov eurozóny. Pre úvery pre verejnú správu inú ako ústredná štátna správa členských štátov eurozóny je zodpovedajúcim členením podľa splatnosti štvrťročné členenie. |
KATEGÓRIE NÁSTROJOV A SPLATNOSTÍ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BILANČNÉ POLOŽKY |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AKTÍVA |
PASÍVA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
KATEGÓRIE PROTISTRÁN A ÚČELU |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AKTÍVA |
PASÍVA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MENY |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1) Mesačné členenia údajov sa uvádzajú tučným písmom, členenia štvrťročných údajov sa uvádzajú normálnym písmom.
(2) Mesačné členenie podľa splatnosti sa vzťahuje len na držbu cenných papierov vydaných peňažnými finančnými inštitúciami nachádzajúcimi sa v eurozóne. Držané cenné papiere vydané nepeňažnými finančnými inštitúciami v eurozóne sa ako štvrťročné údaje rozdeľujú na údaje „do 1 roka“ a údaje „nad 1 rok“.
(3) Len vo vzťahu k zahraničiu.
(4) Vykazovanie položky „vklady s výpovednou lehotou nad 2 roky“ je dobrovoľné až do odvolania.
(5) Pri úveroch a vkladoch sa vyžaduje mesačné členenie podľa podsektorov.
(6) V prípade úverov sa v rámci podsektora S.14 + S.15 uplatňuje ďalšie členenie podľa účelu. V prípade vymedzeného počtu nástrojov sa navyše v rámci niektorých podsektorov požaduje ďalšie členenie na „z toho pozície“: „z toho centrálne protistrany“ a „z toho finančné korporácie osobitného účelu“ v rámci podsektora S.125, „z toho podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom/partnerstvá bez právnej subjektivity7“ v prípade úverov v rámci podsektora S.14, „z toho kolaterál vo forme nehnuteľnosti“ v prípade úverov v rámci podsektora S.11 a S.14 + S.15 (len štvrťročné požiadavky).
(7) Štvrťročné členenie podľa meny každého iného členského štátu sa vyžaduje len pri vybraných položkách.
PRÍLOHA II
ZÁSADY A POJMY KONSOLIDÁCIE
ČASŤ 1
Konsolidácia na účely štatistiky na území toho istého štátu
1. |
Pre každý členský štát, ktorého menou je euro (ďalej len „členský štát eurozóny“) sa spravodajská skupina skladá z peňažných finančných inštitúcií, ktoré sa nachádzajú v zozname peňažných finančných inštitúcií na štatistické účely a ktoré sú rezidentmi na území členských štátov eurozóny (1). Sú to:
Inštitúcie nachádzajúce sa v off-shore finančných centrách sa štatisticky posudzujú ako rezidenti území, v ktorých sa tieto centrá nachádzajú. |
2. |
Peňažné finančné inštitúcie konsolidujú na štatistické účely podnikateľskú činnosť všetkých svojich tuzemských organizačných jednotiek (sídiel alebo ústredí a/alebo pobočiek) nachádzajúcich sa v tom istom členskom štáte. Na štatistické účely nie je povolená konsolidácia na úrovni medzi štátmi.
|
ČASŤ 2
Vymedzenie kategórií nástrojov
1. |
Táto tabuľka poskytuje podrobný štandardný opis kategórií nástrojov, ktoré národné centrálne banky v súlade s týmto nariadením transponujú do príslušných kategórií platných na vnútroštátnej úrovni. Tabuľka nepredstavuje zoznam jednotlivých finančných nástrojov a opis nie je vyčerpávajúci. Pojmy sú vymedzené v ESA 2010. |
2. |
Pôvodná splatnosť, t. j. splatnosť pri emisii, predstavuje pevne stanovené obdobie životnosti finančného nástroja, pred uplynutím ktorého ho nemožno splatiť, ako napr. dlhové cenné papiere, alebo pred uplynutím ktorého ho možno splatiť len pri uložení určitého druhu sankcie, napr. v prípade niektorých druhov vkladov. Výpovedná lehota predstavuje čas medzi okamihom, keď držiteľ oznámi svoj úmysel splatiť daný nástroj, a dátumom, ku ktorému ho držiteľ môže premeniť na hotovosť bez sankcie. Finančné nástroje sa klasifikujú podľa dĺžky výpovednej lehoty, len ak nebola dohodnutá splatnosť. |
3. |
Finančné pohľadávky sa môžu rozlišovať podľa toho, či sú, alebo nie sú obchodovateľné. Pohľadávka je obchodovateľná vtedy, ak možno jej vlastníctvo okamžite previesť z jednej jednotky na inú jednotku odovzdaním, rubopisom alebo v prípade finančných derivátov vyrovnaním. Hoci možno potenciálne obchodovať s každým finančným nástrojom, obchodovateľné nástroje sú určené na obchodovanie na organizovanej burze alebo mimo burzy, hoci skutočné obchodovanie nie je nevyhnutnou podmienkou obchodovateľnosti. Tabuľka Kategórie nástrojov KATEGÓRIE AKTÍV
KATEGÓRIE PASÍV
|
ČASŤ 3
Vymedzenie sektorov
Sektorová klasifikácia je upravená štandardom ESA 2010. Táto tabuľka poskytuje podrobný štandardný opis sektorov, ktorý národné centrálne banky implementujú do vnútroštátnych kategórií v súlade s týmto nariadením. Protistrany, ktoré sa nachádzajú v eurozóne, sa rozlišujú podľa svojho sektora v súlade so zoznamami, ktoré uchováva Európska centrálna banka (ECB) na štatistické účely a podľa usmernení pre štatistickú klasifikáciu protistrán, ktoré sú ustanovené v dokumente ECB „Monetary financial institutions and markets statistics sector manual: Guidance for the statistical classification of customers“(Sektorová príručka pre štatistiku peňažných finančných inštitúcií a trhov: usmernenie pre štatistickú klasifikáciu klientov). Úverové inštitúcie, ktoré sa nachádzajú mimo eurozóny, sú uvedené ako „banky“, nie ako peňažné finančné inštitúcie. Podobne sa pojem „nepeňažné finančné inštitúcie“ vzťahuje len na členské štáty. Pre členské štáty, ktorých menou nie je euro, sa používa pojem „nebankové subjekty“.
Tabuľka
Vymedzenie sektorov
Sektor |
Vymedzenie pojmu |
Peňažné finančné inštitúcie |
pozri článok 1 |
Verejná správa |
Sektor verejnej správy (S.13) pozostáva z inštitucionálnych jednotiek, ktoré sú netrhovými výrobcami, ktorých produkcia je určená na individuálnu a kolektívnu spotrebu a sú financované povinnými platbami jednotiek patriacich do iných sektorov, ako aj z inštitucionálnych jednotiek zapojených hlavne do prerozdeľovania národného dôchodku a bohatstva (ESA2010, odseky 2.111 a 2.113). |
Ústredná štátna správa |
Tento podsektor (S.1311) zahŕňa všetky administratívne oddelenia štátu a ostatné ústredné orgány, ktorých pôsobnosť zvyčajne zahŕňa celé ekonomické územie, okrem správy fondov sociálneho zabezpečenia (ESA 2010, odsek 2.114). |
Regionálna štátna správa |
Tento podsektor (S.1312) pozostáva z takých typov verejnej správy, ktoré sú samostatnými inštitucionálnymi jednotkami vykonávajúcimi niektoré z funkcií vlády, okrem správy fondov sociálneho zabezpečenia, na nižšej úrovni, ako je ústredná štátna správa, a vyššej úrovni, ako inštitucionálne jednotky štátnej správy na miestnej úrovni (ESA 2010, odsek 2.115). |
Miestna samospráva |
Tento podsektor (S.1313) zahŕňa tie typy verejnej správy, ktorých pôsobnosť je obmedzená na určitú miestnu časť ekonomického územia, okrem miestnych orgánov fondov sociálneho zabezpečenia (ESA2010, odsek 2.116). |
Fondy sociálneho zabezpečenia |
Podsektor fondov sociálneho zabezpečenia (S.1314) zahŕňa ústredné, regionálne a miestne inštitucionálne jednotky, ktorých hlavnou činnosťou je poskytovanie sociálnych dávok a ktoré spĺňajú obidve tieto kritériá: a) určité skupiny obyvateľstva sú podľa zákona alebo správneho opatrenia povinné zúčastniť sa na systéme alebo platiť príspevky a b) pokiaľ ide o vyrovnanie alebo schvaľovanie príspevkov a dávok, verejná správa zodpovedá za riadenie inštitúcie nezávisle od svojej úlohy orgánu dohľadu alebo zamestnávateľa (ESA 2010, odsek 2.117). |
Iné investičné fondy ako fondy peňažného trhu |
Investičné fondy vymedzené v nariadení (EÚ) č. 1073/2013 (ECB/2013/38). Do tohto podsektora patria všetky podniky kolektívneho investovania okrem fondov peňažného trhu, ktoré investujú do finančných a/alebo nefinančných aktív, pokiaľ je ich cieľom investovanie kapitálu získaného od verejnosti. |
Ostatní finanční sprostredkovatelia okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov + finančné pomocné inštitúcie + kaptívne finančné inštitúcie a požičiavatelia peňazí |
Podsektor ostatných finančných sprostredkovateľov okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov (S.125) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania na základe prijímania záväzkov od inštitucionálnych jednotiek v iných formách, ako je mena, vklady (alebo náhrady blízke vkladom), akcie/podielové listy investičných fondov, alebo vo vzťahu k poistným, penzijným a štandardizovaným schémam záruk pre inštitucionálne jednotky (ESA 2010, odseky 2.86 až 2.94). Podsektor finančných pomocných inštitúcií (S. 126) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do činností úzko spojených s finančným sprostredkovaním, ktoré však samy osebe nie sú finančnými sprostredkovateľmi. Tento podsektor zahŕňa tiež ústredia, ktorých všetky alebo väčšina dcérskych spoločností sú finančnými korporáciami (ESA2010, odseky 2.95 až 2.97). Podsektor kaptívnych finančných inštitúcií a požičiavateľov peňazí (S.127) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sa nezapájajú do finančného sprostredkovania ani neposkytujú finančné pomocné služby, pričom väčšina ich aktív alebo pasív nie je predmetom transakcií na otvorených trhoch. Tento podsektor zahŕňa holdingové spoločnosti, ktoré majú v držbe podiely na základnom imaní skupiny dcérskych korporácií umožňujúce kontrolu nad týmito korporáciami, a ktorých hlavnou aktivitou je vlastníctvo skupiny bez poskytovania akýchkoľvek iných služieb podnikom, v ktorých majú podiely na vlastnom imaní, t. j. nespravujú ani neriadia iné jednotky (ESA2010, odseky 2.98 až 2.99) |
Poisťovacie korporácie |
Podsektor poisťovacích korporácií (S.128) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v dôsledku rozloženia rizík najmä vo forme priameho poistenia alebo zaistenia (ESA2010, odseky 2.100 až 2.104). |
Penzijné fondy |
Podsektor penzijných fondov (S. 129) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v dôsledku deleného sociálneho rizika a potrieb poistených osôb (sociálne poistenie). Penzijné fondy ako schémy sociálneho poistenia poskytujú príjem v dôchodku a často dávky v prípade úmrtia a zdravotného postihnutia (ESA2010, odseky 2.105 až 2.110). |
Nefinančné korporácie |
Sektor nefinančných korporácií (S.11) pozostáva z inštitucionálnych jednotiek, ktoré sú nezávislými právnymi subjektmi a trhovými výrobcami a ktorých hlavnou činnosťou je produkcia výrobkov a nefinančných služieb. Tento sektor zahŕňa aj nefinančné kvázikorporácie (ESA2010, odseky 2.45 až 2.54). |
Domácnosti + neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam |
Sektor domácností (S.14) pozostáva z jednotlivcov alebo skupín jednotlivcov ako spotrebiteľov a podnikateľov produkujúcich trhové výrobky a nefinančné a finančné služby (trhoví výrobcovia) za predpokladu, že produkcii výrobkov a služieb sa nevenujú samostatné subjekty považované za kvázikorporácie. Zahŕňa aj jednotlivcov alebo skupiny jednotlivcov, ktorí produkujú výrobky a nefinančné služby výlučne na vlastné konečné použitie (ESA2010, odseky 2.118 až 2.128). Sektor neziskových inštitúcií slúžiacich domácnostiam (S.15) pozostáva z neziskových inštitúcií, ktoré sú samostatnými právnymi subjektmi slúžiacimi domácnostiam a ktoré sú súkromnými netrhovými výrobcami. Ich hlavnými zdrojmi sú dobrovoľné príspevky v hotovosti alebo v naturáliách od domácností v postavení spotrebiteľov, platby od verejnej správy a dôchodky z majetku (ESA2010, odseky 2.129 až 2.130). |
Podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom/partnerstvá bez právnej subjektivity (podskupina „domácností“) |
Podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom a partnerstvá bez právnej subjektivity, iné ako tie, ktoré sú vytvorené ako kvázikorporácie, a ktoré sú trhovými výrobcami (ESA2010, odsek 2.119d). |
(1) V tabuľkách tejto prílohy je ECB klasifikovaná ako PFI, ktorá je rezidentom krajiny, na území ktorej sa skutočne nachádza.
(2) Dcérske spoločnosti sú samostatné registrované subjekty, v ktorých má iný subjekt väčšinový alebo úplný podiel, pričom pobočky sú neregistrované subjekty (bez vlastnej právnej subjektivity) vo výlučnom vlastníctve materskej spoločnosti.
PRÍLOHA III
UPLATŇOVANIE POŽIADAVIEK NA POVINNÉ MINIMÁLNE REZERVY A SÚVISIACE OSOBITNÉ PRAVIDLÁ
ČASŤ 1
Požiadavky na povinné minimálne rezervy pre úverové inštitúcie: všeobecné pravidlá
1. |
Kolónky označené s hviezdičkou (*) v prílohe I tabuľke 1 sa používajú na výpočet základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv. V prípade dlhových cenných papierov, úverové inštitúcie buď predložia doklad o pasívach, ktoré majú byť vyňaté zo základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv, alebo použijú štandardizovaný odpočet pevne stanoveného percenta špecifikovaného zo strany Európskej centrálnej banky (ECB). Vyšrafované kolónky vykazujú iba úverové inštitúcie, ktoré podliehajú požiadavkám na povinné minimálne rezervy. |
2. |
Stĺpec „z toho úverové inštitúcie podliehajúce požiadavkám na povinné minimálne rezervy, ECB a národné centrálne banky“, nezahŕňa pasíva spravodajských jednotiek vo vzťahu k inštitúciám, ktoré sú vedené v zozname ako vyňaté zo systému povinných minimálnych rezerv ECB, t. j. inštitúciám, ktoré sú vyňaté z iných dôvodov ako je skutočnosť, že sa na ne vzťahujú reorganizačné opatrenia. Inštitúcie, ktoré sú dočasne vyňaté z požiadaviek na povinné minimálne rezervy z dôvodu, že sa na ne vzťahujú reorganizačné opatrenia, sa považujú za inštitúcie, ktoré podliehajú požiadavkám na povinné minimálne rezervy, preto sú pasíva vo vzťahu k týmto inštitúciám uvedené v stĺpci „z toho úverové inštitúcie podliehajúce požiadavkám na povinné minimálne rezervy, ECB a národné centrálne banky“. Do tohto stĺpca sú tiež zahrnuté pasíva vo vzťahu k inštitúciám, ktoré práve nepodliehajú požiadavkám na povinné minimálne rezervy v Európskom systéme centrálnych bánk v dôsledku uplatnenia paušálnej odpočítateľnej položky. |
3. |
Spravodajské jednotky s úplnou spravodajskou povinnosťou môžu tiež vykazovať pozície vo vzťahu k „peňažným finančným inštitúciám iným ako úverové inštitúcie podliehajúce požiadavkám na povinné minimálne rezervy, ECB a národné centrálne banky“ namiesto vo vzťahu k „peňažným finančným inštitúciám“ a k „úverovým inštitúciám podliehajúcim požiadavkám na povinné minimálne rezervy, ECB a národným centrálnym bankám“, ak to nemá za dôsledok stratu podrobných údajov a neovplyvní to pozície v nevyšrafovaných kolónkach. Úverové inštitúcie, ktoré podliehajú požiadavkám na povinné minimálne rezervy okrem toho môžu, v závislosti od národných systémov zberu a bez vplyvu na úplný súlad s pojmami a zásadami klasifikácie bilancie peňažných finančných inštitúcií ustanovenej v tomto nariadení, alternatívne vykazovať údaje potrebné na výpočet základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv s výnimkou údajov o obchodovateľných nástrojoch v súlade s nižšie uvedenou tabuľkou za predpokladu, že to neovplyvní pozície v nevyšrafovaných kolónkach, ktoré sú uvedené v prílohe I tabuľke 1. |
4. |
Inštitúcie v zostatkovej časti vykazujú najmenej štvrťročné údaje potrebné na výpočet základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv v súlade s nižšie uvedenou tabuľkou. |
5. |
Za účelom vykazovania v súlade s nižšie uvedenou tabuľkou, musí byť presne dodržaný postup uvedený v prílohe I tabuľke 1.
|
ČASŤ 2
Osobitné pravidlá
ODDIEL 1
Štatistické vykazovanie skupiny úverových inštitúcií, ktoré podliehajú systému povinných minimálnych rezerv ECB, na agregovanom základe
1.1. |
Za predpokladu, že sú splnené podmienky ustanovené v článku 11 nariadenia (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9), Výkonná rada môže povoliť úverovým inštitúciám podliehajúcim požiadavkám na povinné minimálne rezervy, aby vykonávali agregované štatistické vykazovanie ako skupina, ktorá sa nachádza na území jedného členského štátu. Všetky dotknuté inštitúcie sú do zoznamu peňažných finančných inštitúcií, ktorý vedie ECB, zaradené osobitne. |
1.2. |
Ak bolo úverovým inštitúciám povolené držať povinné minimálne rezervy prostredníctvom sprostredkovateľa podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) a tieto inštitúcie nepožívajú výhody vyplývajúce z vykazovania ako skupina, ktoré je uvedené v tomto oddiele, príslušná NCB môže povoliť sprostredkovateľovi vykonávať agregované štatistické vykazovanie (iné ako vo vzťahu k základni pre výpočet povinných minimálnych rezerv) v mene úverových inštitúcií. Všetky dotknuté inštitúcie sú do zoznamu peňažných finančných inštitúcií, ktorý vedie ECB, zaradené osobitne. |
1.3. |
Ak skupina úverových inštitúcií pozostáva iba z inštitúcií v zostatkovej časti, je povinná dodržiavať len zjednodušené vykazovanie pre inštitúcie v zostatkovej časti. Inak pre skupinu ako celok platí systém vykazovania pre spravodajské jednotky s úplnou spravodajskou povinnosťou. |
ODDIEL 2
Požiadavky na povinné minimálne rezervy v prípade zlúčení alebo splynutí týkajúcich sa úverových inštitúcií
2.1. |
Na účely tejto prílohy, pojmy „zlúčenie alebo splynutie“, „zlučované alebo splývajúce inštitúcie“ a „nadobúdajúca inštitúcia“ majú význam vymedzený v článku 1 nariadenia (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9). |
2.2. |
Pre udržiavacie obdobie, v ktorom sa zlúčenie alebo splynutie uskutoční, sa požiadavky na povinné minimálne rezervy nadobúdajúcej inštitúcie vypočítavajú a musia byť splnené tak, ako je ustanovené v článku 13 nariadenia (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9). |
2.3. |
Počas nasledujúcich období udržiavania povinných minimálnych rezerv sa požiadavky na povinné minimálne rezervy nadobúdajúcej inštitúcie vypočítajú na základe základne pre výpočet povinných minimálnych rezerv a na základe štatistických informácií vykazovaných v súlade s pravidlami ustanovenými v nižšie uvedenej tabuľke. Inak sa uplatňujú bežné pravidlá pre vykazovanie štatistických informácií a pre výpočet požiadaviek na povinné minimálne rezervy, ktoré sú ustanovené v článku 3 nariadenia (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9). |
2.4. |
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti ustanovené v predchádzajúcich odsekoch, môže príslušná NCB povoliť nadobúdajúcej inštitúcii, aby si splnila svoju povinnosť vykazovania štatistických údajov prostredníctvom dočasných postupov, napr. samostatných formulárov pre každú zo zlučovaných alebo splývajúcich inštitúcií počas niekoľkých období po uskutočnení zlúčenia alebo splynutia. Dĺžka trvania takejto výnimky z bežných postupov vykazovania sa musí obmedziť na čo najkratšie obdobie a nemala by presiahnuť šesť mesiacov po uskutočnení zlúčenia alebo splynutia. Táto výnimka sa nedotýka povinnosti nadobúdajúcej inštitúcie plniť si svoje spravodajské povinnosti v súlade s týmto nariadením, a prípadne splniť si svoju povinnosť prevziať spravodajské povinnosti zlučovaných alebo splývajúcich inštitúcií v súlade s touto prílohou. Tabuľka Osobitné pravidlá pre výpočet požiadaviek na povinné minimálne rezervy v prípade zlúčení alebo splynutí úverových inštitúcií (1)
|
(1) V tejto tabuľke sú uvedené podrobnosti o zložitejších postupoch, ktoré sa uplatňujú v osobitných prípadoch. Na prípady, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, sa vzťahujú bežné pravidlá pre vykazovanie štatistických informácií a pre výpočet požiadaviek na povinné minimálne rezervy, ktoré sú ustanovené v článku 3 nariadenia (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9).
PRÍLOHA IV
MINIMÁLNE NORMY, KTORÉ MÁ UPLATŇOVAŤ AKTUÁLNA SPRAVODAJSKÁ SKUPINA
Spravodajské jednotky musia spĺňať tieto minimálne normy, aby vyhoveli požiadavkám Európskej centrálnej banky (ECB) na štatistické vykazovanie.
1. |
Minimálne normy pre prenos:
|
2. |
Minimálne normy pre presnosť:
|
3. |
Minimálne normy pre pojmový súlad:
|
4. |
Minimálne normy pre revízie: Musia sa dodržiavať zásady a postupy pre revízie, ktoré ustanovia ECB a príslušná NCB. K revíziám odchyľujúcim sa od pravidelných revízií musia byť pripojené vysvetľujúce poznámky. |
PRÍLOHA V
ZRUŠENÉ NARIADENIE A JEHO ZMENY A DOPLNENIA
|
Nariadenie (ES) č. 25/2009 (ECB/2008/32) |
|
Nariadenie (EÚ) č. 883/2011 |
PRÍLOHA VI
KORELAČNÁ TABUĽKA
Nariadenie (ES) č. 25/2009 (ECB/2008/32) |
Toto nariadenie |
článok 1a |
článok 2 |
článok 2 |
článok 3 |
článok 3 |
článok 4 |
článok 4 |
článok 5 |
článok 5 |
článok 6 |
článok 6 |
článok 7 |
článok 7 |
článok 8 |
článok 8 |
článok 9 |
článok 9 |
článok 10 |
článok 10 |
článok 11 |
článok 11 |
článok 12 |
článok 12 |
článok 13 |
článok 13 |
článok 14 |
článok 14 |
článok 15 |
článok 15 |
článok 16 |
príloha I časť 2 oddiel 5.2a |
príloha I časť 2 oddiel 5.3 |
príloha I časť 2 oddiel 5.2b |
príloha I časť 2 oddiel 5.4 |
príloha I časť 2 oddiel 5.3 |
príloha I časť 2 oddiel 5.5 |
príloha I časť 2 oddiel 5.4 |
príloha I časť 2 oddiel 5.6 |
príloha I časť 2 oddiel 5.5 |
príloha I časť 2 oddiel 5.7 |
— |
príloha I časť 3 oddiel 4 |
príloha I časť 3 oddiel 4 |
príloha I časť 3 oddiel 5 |
príloha I časť 3 oddiel 5 |
príloha I časť 3 oddiel 6 |
príloha I časť 3 oddiel 6 |
príloha I časť 3 oddiel 7 |
príloha I časť 4 |
— |
príloha I časť 5 |
príloha I časť 4 |
príloha I časť 6 |
príloha I časť 5 |
príloha I časť 7 |
príloha I časť 6 |
príloha I časť 8 |
príloha I časť 7 |
7.11.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/51 |
NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) č. 1072/2013
z 24. septembra 2013,
ktoré sa týka štatistiky úrokových sadzieb uplatňovaných peňažnými finančnými inštitúciami (prepracované znenie)
(ECB/2013/34)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 a článok 6 ods. 4,
so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadenie Európskej centrálnej banky (ES) č. 63/2002 z 20. decembra 2001, ktoré sa týka štatistiky úrokových sadzieb uplatňovaných finančnými ústavmi na vklady prijímané od fyzických osôb a nefinančných spoločností a na úvery poskytované fyzickým osobám a nefinančným spoločnostiam (ECB/2001/18) (2), bolo podstatne zmenené a doplnené. Keďže je potrebné uskutočniť ďalšie zmeny a doplnenia, najmä v nadväznosti na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 z 21. mája 2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej únii (3), v záujme jasnosti by sa malo prepracovať. |
(2) |
Európsky systém centrálnych bánk (ESCB) vyžaduje na plnenie svojich úloh tvorbu štatistiky úrokových sadzieb, ktoré peňažné finančné inštitúcie s výnimkou centrálnych bánk a fondov peňažného trhu uplatňujú na vklady prijímané od domácností a nefinančných korporácií a na úvery poskytované domácnostiam a nefinančným korporáciám. Hlavným cieľom tvorby tejto štatistiky je poskytnúť Európskej centrálnej banke (ECB) ucelený, podrobný a harmonizovaný štatistický obraz úrovne úrokových sadzieb uplatňovaných týmito inštitúciami a ich zmien v čase. Tieto úrokové sadzby predstavujú posledný článok transmisného mechanizmu menovej politiky utváranej na základe zmien oficiálnych úrokových sadzieb, a preto sú nevyhnutným predpokladom pre spoľahlivú analýzu menového vývoja v členských štátoch, ktorých menou je euro (ďalej len „členské štáty eurozóny“). Informácie o vývoji úrokových sadzieb sú súčasne potrebné pre ESCB, aby mohol prispievať k plynulému uskutočňovaniu politík uplatňovaných príslušnými orgánmi v oblasti obozretného dohľadu nad úverovými inštitúciami a stability finančného systému. |
(3) |
Od ECB sa vyžaduje, aby v súlade so Zmluvou o fungovaní Európskej únie a na základe podmienok ustanovených v Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) vydávala nariadenia v rozsahu potrebnom na plnenie úloh ESCB, ktoré sa vymedzujú v štatúte ESCB a v niektorých prípadoch sa ustanovujú v predpisoch prijímaných Radou podľa článku 129 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. |
(4) |
V článku 5.1 štatútu ESCB sa od ECB vyžaduje, aby s pomocou národných centrálnych bánk zbierala štatistické informácie potrebné na plnenie úloh ESCB buď od príslušných vnútroštátnych orgánov, alebo priamo od hospodárskych subjektov. V článku 5.2 štatútu ESCB sa ustanovuje, že národné centrálne banky v možnom rozsahu vykonávajú úlohy uvedené v článku 5.1. |
(5) |
Môže byť nevyhnutné – a môže to znížiť záťaž spojenú s vykazovaním –, aby národné centrálne banky zbierali od aktuálnej spravodajskej skupiny štatistické informácie potrebné na plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie ako súčasť širšieho rámca štatistického vykazovania, ktorý národné centrálne banky zavádzajú v rámci vlastných právomocí podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva alebo podľa zavedenej praxe a ktorý slúži na iné štatistické účely, ak to neohrozí plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie. V záujme podpory transparentnosti je v týchto prípadoch vhodné informovať spravodajské jednotky, že sa údaje zbierajú na iné štatistické účely. V osobitných prípadoch sa na účely plnenia svojich požiadaviek môže ECB spoľahnúť na štatistické informácie zbierané na tieto iné účely. |
(6) |
Po prijatí nariadenia (ES) č. 63/2002 (ECB/2001/18) došlo k zlepšeniu systému vykazovania úrokových sadzieb úverov domácnostiam a nefinančným korporáciám a metód výberu aktuálnej spravodajskej skupiny, a tieto zlepšenia je preto potrebné vziať do úvahy pri pokynoch na získavanie vzoriek a požiadavkách na štatistické vykazovanie. |
(7) |
Je to tiež potrebné z dôvodu, aby ECB mohla poskytovať analytickú a štatistickú podporu Európskemu výboru pre systémové riziká v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 1096/2010 zo 17. novembra 2010, ktorým sa Európskej centrálnej banke udeľujú osobitné úlohy týkajúce sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (4). |
(8) |
V článku 3 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa vyžaduje, aby ECB stanovila aktuálnu spravodajskú skupinu z okruhu referenčnej spravodajskej skupiny a aby minimalizovala súvisiacu záťaž spojenú s vykazovaním. Vzhľadom na osobitosti sektora peňažných finančných inštitúcií v každom členskom štáte eurozóny sa konečná voľba metódy výberu v súvislosti s aktuálnou spravodajskou skupinou ponecháva na národné centrálne banky. Cieľom je znížiť záťaž spojenú s vykazovaním a súčasne zabezpečiť veľmi kvalitnú štatistiku. V článku 5 ods. 1 sa ustanovuje, že ECB môže prijímať nariadenia na vymedzenie a ukladanie svojich požiadaviek na štatistické vykazovanie aktuálnej spravodajskej skupine členských štátov eurozóny. V článku 6 ods. 4 sa ustanovuje, že ECB môže prijímať nariadenia upravujúce podmienky, na základe ktorých sa môže uplatňovať právo overovať štatistické informácie alebo uskutočňovať povinný zber štatistických informácií. |
(9) |
V článku 4 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že členské štáty si samy organizujú záležitosti v oblasti štatistiky a v plnej miere spolupracujú s ESCB, aby sa zabezpečilo plnenie povinností vyplývajúcich z článku 5 štatútu ESCB. |
(10) |
Hoci sa uznáva, že nariadenia prijaté ECB podľa článku 34.1 štatútu ESCB neudeľujú žiadne práva ani neukladajú žiadne povinnosti členským štátom, ktorých menou nie je euro (ďalej len „členské štáty mimo eurozóny“), článok 5 štatútu ESCB sa vzťahuje na členské štáty eurozóny, ako aj na členské štáty mimo eurozóny. V odôvodnení 17 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa pripomína, že článok 5 štatútu ESCB spolu s článkom 4 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii znamená povinnosť navrhnúť a vykonávať na vnútroštátnej úrovni všetky opatrenia, ktoré členské štáty mimo eurozóny považujú za primerané na realizáciu zberu štatistických informácií potrebných na plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie a na včasnú prípravu v oblasti štatistiky, aby sa mohli stať členskými štátmi eurozóny. |
(11) |
Mali by sa uplatňovať normy ochrany a používania dôverných štatistických informácií ustanovené v článku 8 nariadenia (ES) č. 2533/98. |
(12) |
V článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že ECB má právomoc ukladať sankcie spravodajským jednotkám, ktoré nesplnili požiadavky na štatistické vykazovanie ustanovené v nariadeniach a rozhodnutiach ECB, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia:
1. |
pojmy „spravodajské jednotky“ a „rezident“ majú rovnaký význam ako v článku 1 nariadenia (ES) č. 2533/98; |
2. |
„domácnosťami“ sa rozumie sektor domácností a sektor neziskových inštitúcií slúžiacich domácnostiam (spojené S.14 a S.15) vymedzené v revidovanom európskom systéme účtov (ďalej len „ESA 2010“) ustanovenom v nariadení (EÚ) č. 549/2013; |
3. |
„nefinančnými korporáciami“ sa rozumie sektor nefinančných korporácií (S.11) vymedzený v ESA 2010; |
4. |
„peňažné finančné inštitúcie“ majú rovnaký význam ako v článku 1 nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1071/2013 z 24. septembra 2013 o bilancii sektora peňažných finančných inštitúcií (ECB/2013/33) (5); |
5. |
„štatistikou úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií“ sa rozumie štatistika týkajúca sa tých úrokových sadzieb, ktoré uplatňujú rezidentské peňažné finančné inštitúcie s výnimkou centrálnych bánk a fondov peňažného trhu vo vzťahu ku vkladom denominovaným v eurách, prijímaným od domácností a nefinančných korporácií, ktoré sú rezidentmi v členských štátoch eurozóny, a k úverom denominovaným v eurách, poskytovaným domácnostiam a nefinančným korporáciám, ktoré sú rezidentmi v členských štátoch eurozóny. „Štatistika úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií“ zahŕňa zodpovedajúce objemy nových obchodov spočívajúce vo vkladoch a úveroch denominovaných v eurách, ako aj objemy nových obchodov spočívajúce v novoprerokovaných úveroch; |
6. |
„fondy peňažného trhu“ majú rovnaký význam ako v článku 1 nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2008/32) (6); |
7. |
„referenčnou spravodajskou skupinou“ sa rozumejú rezidentské peňažné finančné inštitúcie s výnimkou centrálnych bánk a fondov peňažného trhu, ktoré prijímajú vklady denominované v eurách od domácností a/alebo nefinančných korporácií, ktoré sú rezidentmi v členských štátoch eurozóny, a/alebo poskytujú úvery denominované v eurách domácnostiam a/alebo nefinančným korporáciám, ktoré sú rezidentmi v členských štátoch eurozóny; |
8. |
„inštitúciou v zostatkovej časti“ sa rozumie malá peňažná finančná inštitúcia s výnimkou centrálnej banky alebo fondu peňažného trhu, ktorej bola udelená výnimka podľa článku 4. |
Článok 2
Aktuálna spravodajská skupina
1. Aktuálnu spravodajskú skupinu tvoria peňažné finančné inštitúcie s výnimkou centrálnych bánk a fondov peňažného trhu, ktoré sú rezidentmi a ktoré si vyberajú národné centrálne banky z referenčnej spravodajskej skupiny. Národné centrálne banky vyberú aktuálnu spravodajskú skupiny na základe celého súboru alebo vzorky.
2. V prípade vzorky rozdelia národné centrálne banky referenčnú spravodajskú skupinu do homogénnych vrstiev a potom buď vyberú aktuálnu spravodajskú skupinu náhodne z každej vrstvy, alebo z každej vrstvy vyberú najväčšie inštitúcie.
3. V prípade náhodného výberu vzorky musí byť minimálna veľkosť vnútroštátnej vzorky taká, aby pri nej najväčšia náhodná chyba na vnútroštátnej úrovni v priemere nepresahovala 10 bázických bodov na úrovni spoľahlivosti 90 %. Ak boli vybrané najväčšie inštitúcie, minimálna veľkosť vnútroštátnej vzorky musí zodpovedať podobnej úrovni kvalitatívneho opatrenia na základe funkcie odhadovanej strednej absolútnej hodnoty chýb.
4. Národné centrálne banky uplatňujú pri výbere aktuálnej spravodajskej skupiny takisto vzorce a kritériá uvedené v usmernení ECB/2007/9 z 1. augusta 2007 o menovej štatistike a štatistike finančných inštitúcií a trhov (7).
5. Každá národná centrálna banka informuje svoje rezidentské spravodajské jednotky o svojich požiadavkách na štatistické vykazovanie podľa národných postupov.
6. Rada guvernérov je oprávnená kontrolovať súlad s týmto článkom.
Článok 3
Požiadavky na štatistické vykazovanie
1. Na účely pravidelnej tvorby štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií vykazuje aktuálna spravodajská skupina mesačné štatistické informácie týkajúce sa nových obchodov a zostatkov národnej centrálnej banke členského štátu, ktorého je daná spravodajská jednotka rezidentom. Požadované štatistické informácie sú uvedené v prílohe I.
2. Národné centrálne banky vymedzujú a implementujú režim vykazovania, ktorý má aktuálna spravodajská skupina dodržiavať, v súlade s národnými požiadavkami. Národné centrálne banky zabezpečujú, aby tento spravodajský režim poskytoval požadované štatistické informácie a umožňoval dôslednú kontrolu dodržiavania minimálnych noriem pre prenos, presnosť, pojmový súlad a revízie, ktoré sa ustanovujú v odseku 3.
3. Požadované štatistické informácie sa vykazujú v súlade s minimálnymi normami pre prenos, presnosť, pojmový súlad a revízie, tak ako sa uvádza v prílohe II.
4. Národné centrálne banky vykazujú agregované národné mesačné štatistické informácie do ECB do konca pracovného času 19. pracovného dňa nasledujúceho po referenčnom mesiaci.
5. V súlade s rozhodnutím ECB/2010/10 z 19. augusta 2010 o nedodržiavaní požiadaviek na štatistické vykazovanie (8) môže ECB ukladať sankcie spravodajským agentom, ktorí nedodržiavajú požiadavky na štatistické vykazovanie uvedené v tomto nariadení.
Článok 4
Výnimky
1. Ak sa spravodajské jednotky vyberajú na základe celého súboru, národné centrálne banky môžu udeliť výnimky týkajúce sa periodicity vykazovania malým peňažným finančným inštitúciám s výnimkou centrálnych bánk a fondov peňažného trhu, ak spoločný príspevok týchto spravodajských jednotiek k vnútroštátnej bilancii peňažných finančných inštitúcií nepresiahne 5 %, pokiaľ ide o zostatky vypočítané v súlade s nariadením 1071/2013 ECB/2013/33. Namiesto mesačného vykazovania môžu inštitúcie v zostatkovej časti vykazovať štatistiku úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií štvrťročne.
2. Národné centrálne banky kontrolujú plnenie podmienok uvedených v odseku 1 každý rok včas na to, aby udelili alebo odňali, ak je to potrebné, akúkoľvek výnimku s účinnosťou od začiatku každého roka.
3. Inštitúcie v zostatkovej časti sa môžu rozhodnúť, že nevyužijú výnimky a namiesto toho budú plniť úplné požiadavky na štatistické vykazovanie.
4. Na dopĺňanie údajov na základe odhadov na 100 % pokrytie si národné centrálne banky môžu zvoliť postup na prenášanie vykazovaných údajov do chýbajúceho obdobia pri uplatnení vhodných techník odhadovania, tak aby sa zohľadnili tendencie vývoja údajov alebo sezónne výkyvy. Národné centrálne banky monitorujú počet inštitúcií v zostatkovej časti každý rok.
Článok 5
Overovanie a povinný zber
Právo overovať alebo zbierať povinne informácie, ktoré sú spravodajské jednotky povinné poskytovať podľa tohto nariadenia, uplatňujú národné centrálne banky bez toho, aby bolo dotknuté právo ECB uplatniť toto právo samostatne. Národné centrálne banky uplatňujú toto právo najmä vtedy, ak spravodajská jednotka nespĺňa minimálne normy pre prenos, presnosť, pojmový súlad a revízie uvedené v prílohe II.
Článok 6
Začiatok vykazovania
Prvé vykazovanie podľa tohto nariadenia sa začína údajmi za december 2014.
Článok 7
Zrušovacie ustanovenie
1. Nariadenie (ES) č. 63/2002 (ECB/2001/18) sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
2. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe IV.
Článok 8
Záverečné ustanovenie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
Vo Frankfurte nad Mohanom 24. septembra 2013.
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 24.
(3) Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 162.
(5) Pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.
(6) Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2009, s. 14.
(7) Ú. v. EÚ L 341, 27.12.2007, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ L 226, 28.8.2010, s. 48.
PRÍLOHA I
SYSTÉM VYKAZOVANIA PRE ŠTATISTIKU ÚROKOVÝCH SADZIEB PEŇAŽNÝCH FINANČNÝCH INŠTITÚCIÍ
ČASŤ 1
Druh sadzby
I. Dohodnutá ročná sadzba
Všeobecná zásada
1. |
Typ sadzby, ktorú spravodajské jednotky poskytujú za všetky kategórie nástrojov pre vklady a úvery týkajúce sa nových obchodov a zostatkov, je ročná dohodnutá miera [annualised agreed rate (ďalej len „RDM“)]. Táto je vymedzená ako úroková sadzba, ktorá je individuálne dohodnutá medzi spravodajskou jednotkou a domácnosťou alebo nefinančnou korporáciou na vklad alebo úver, premenená na ročný základ a stanovená v percentách za rok. RDM zahŕňa všetky úrokové platby z vkladov a úverov, ale žiadne ďalšie finančné platby, ktoré by sa mohli uplatniť. Disážio, ktoré je vymedzené ako rozdiel medzi nominálnou sumou úveru a sumou prijatou klientom, sa považuje za úrokovú platbu na začiatku zmluvy (čas t0), a preto má byť premietnuté v RDM. |
2. |
Ak sa platby úrokov dohodnuté medzi spravodajskou jednotkou a domácnosťou alebo nefinančnou korporáciou kapitalizujú v pravidelných intervaloch počas roka, napríklad mesačne alebo štvrťročne, a nie raz ročne, dohodnutá sadzba sa premieňa na ročnú sadzbu pomocou vzorca na výpočet dohodnutej ročnej sadzby:
pričom:
|
3. |
Národné centrálne banky môžu od svojich spravodajských jednotiek vyžadovať, aby za všetky alebo niektoré vkladové a úverové nástroje vzťahujúce sa na nové obchody a zostatky poskytli úzko definovanú efektívnu mieru [narrowly defined effective rate (ďalej len „ÚDEM“)] namiesto RDM. ÚDEM je vymedzená ako úroková sadzba na ročnej báze, ktorá vyrovnáva súčasnú hodnotu všetkých iných záväzkov ako finančné platby (vklady alebo úvery, platby alebo splátky, platby úrokov), budúcich alebo jestvujúcich, dohodnutých medzi spravodajskými jednotkami a domácnosťou alebo nefinančnou korporáciou. ÚDEM sa rovná prvku úrokovej sadzby z ročnej percentuálnej miery nákladov [annual percentage rate of charge (ďalej len „RPMN“)], ktorá je vymedzená v článku 3 písm. i) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (1). ÚDEM využíva postupnú aproximáciu, a preto sa môže uplatňovať na každý druh vkladu alebo úveru, kým RDM využíva matematický vzorec vymedzený v odseku 2, a preto ju možno uplatniť len na vklady a úvery s pravidelnou kapitalizáciou úrokových platieb. Všetky ostatné požiadavky sú identické, čo znamená, že odkazy na RDM uvedené v ďalšej časti tejto prílohy sa vzťahujú aj na ÚDEM. |
Prístup k daniam, dotáciám a regulačným opatreniam
4. |
Úrokové platby zahrnuté v RDM vyjadrujú to, čo spravodajská jednotka platí z vkladov a dostáva z úverov. Ak sa suma zaplatená jednou stranou a prijatá druhou stranou odlišuje, pre úrokovú sadzbu vykazovanú na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií je rozhodujúce hľadisko spravodajskej jednotky. |
5. |
Úrokové sadzby sa podľa tejto zásady evidujú na hrubom základe pred platbou dane, keďže úrokové sadzby pred zdanením vyjadrujú, čo spravodajské jednotky platia za vklady a dostávajú za úvery. |
6. |
Okrem toho sa dotácie poskytnuté domácnostiam alebo nefinančným korporáciám tretími osobami neberú do úvahy pri určovaní úrokovej platby, keďže dotácie neplatí ani neprijíma spravodajská jednotka. |
7. |
Zvýhodnené sadzby, ktoré spravodajské jednotky uplatňujú voči svojim zamestnancom, sa zahŕňajú do štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií. |
8. |
Ak na úrokové platby majú vplyv regulačné opatrenia, napríklad stropy úrokovej sadzby alebo zákaz odmeňovania denných vkladov, tieto sú premietnuté do štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií. Akákoľvek zmena pravidiel stanovujúcich regulačné opatrenia, napríklad úroveň nariadených úrokových sadzieb alebo strop úrokovej sadzby, sa vykazuje v štatistike úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií ako zmena úrokovej sadzby. |
II. Ročná percentuálna miera nákladov
9. |
Spravodajské jednotky okrem RDM uvádzajú za nové obchody vo vzťahu k spotrebným úverom a úverom pre domácnosti na bývanie aj RPMN, t. j.:
|
10. |
RPMN zahŕňa „celkové náklady spotrebiteľa spojené s úverom“, ktoré sú vymedzené v článku 3 písm. g) smernice 2008/48/ES. Tieto celkové náklady sa skladajú z prvku úrokovej sadzby a prvku ostatných (súvisiacich) nákladov, ako sú náklady na zisťovanie informácií, administratívu, prípravu dokumentov, záruky, poistenie úverov atď. |
11. |
Zloženie prvku ostatných nákladov sa môže v jednotlivých štátoch odlišovať, pretože pojmy v smernici 2008/48/ES sa uplatňujú rozdielne a pretože vnútroštátne finančné systémy a postupy zabezpečovania úverov sú odlišné. |
III. Konvencia
12. |
Spravodajské jednotky používajú na zostavovanie RDM štandardný rok s 365 dňami, t. j. účinok dodatočného dňa v priestupných rokoch sa neberie do úvahy. |
ČASŤ 2
Rozsah pokrytia obchodov
13. |
Spravodajské jednotky poskytujú štatistiku úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií týkajúcu sa zostatkov a nových obchodov. |
IV. Úrokové sadzby pre zostatky
14. |
Zostatky sú vymedzené ako stav všetkých vkladov vložených domácnosťami a nefinančnými korporáciami do spravodajskej jednotky a stav všetkých úverov poskytnutých spravodajskou jednotkou domácnostiam a nefinančným korporáciám. |
15. |
Úroková sadzba pre zostatky vyjadruje úroveň váženej priemernej úrokovej sadzby, ktorá sa vzťahuje na stav vkladov alebo úverov v príslušnej kategórii nástrojov k referenčnému časovému bodu vymedzenému v odseku 29. Vážená priemerná úroková sadzba je suma RDM vynásobená príslušnými zostatkami a vydelená celkovými zostatkami. Zahŕňa všetky zostatky zo zmlúv, ktoré boli dohodnuté vo všetkých obdobiach pred referenčným dátumom. |
V. Nové obchody tvorené vkladmi splatnými na požiadanie, vkladmi s výpovednou lehotou, pohľadávkami z kreditnej karty a revolvingovými úvermi a prečerpaniami
16. |
V prípade vkladov splatných na požiadanie, vkladov s výpovednou lehotou, pohľadávok z kreditnej karty a revolvingových úverov a prečerpaní, ako sú vymedzené v odsekoch 46 až 49 a 55, sa pojem nových obchodov vzťahuje na celý stav. Ako ukazovateľ nových obchodov tvorených vkladmi splatnými na požiadanie, vkladmi s výpovednou lehotou, pohľadávkami z kreditnej karty a revolvingovými úvermi a prečerpaniami sa preto používa debetný alebo kreditný zostatok, t. j. suma splatná v referenčnom časovom bode vymedzenom v odseku 32. |
17. |
Úrokové sadzby vkladov splatných na požiadanie, vkladov s výpovednou lehotou, pohľadávok z kreditnej karty a revolvingových úverov a prečerpaní odrážajú úroveň váženej priemernej úrokovej sadzby vzťahujúcej sa na stav týchto účtov v referenčnom časovom bode vymedzenom v odseku 32. Zahŕňajú súčasné bilančné pozície všetkých neskončených zmlúv, ktoré boli uzatvorené vo všetkých obdobiach pred referenčným dátumom. |
18. |
Spravodajské jednotky pri výpočte úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií pre účty, ktoré v závislosti od svojho zostatku môžu byť buď vkladom, alebo úverom, musia rozlišovať obdobia s kreditným zostatkom a obdobia s debetným zostatkom. Spravodajské jednotky vykazujú vážené priemerné úrokové sadzby vzťahujúce sa na kreditné zostatky ako vklady splatné na požiadanie a vážené priemerné úrokové sadzby vzťahujúce sa na debetné zostatky ako prečerpania. Nevykazujú vážené priemerné úrokové sadzby spájajúce (nízke) sadzby za vklady splatné na požiadanie a (vysoké) sadzby za prečerpania. |
VI. Nové obchody v kategóriách iných nástrojov ako vklady splatné na požiadanie, vklady s výpovednou lehotou, pohľadávky z kreditnej karty a revolvingové úvery a prečerpania
19. |
Nasledujúce odseky 20 až 27 sa vzťahujú na vklady s dohodnutou splatnosťou, dohody o spätnej kúpe (repoobchody) a všetky úvery okrem revolvingových úverov a prečerpaní, ako aj pohľadávok z kreditnej karty, ako sú vymedzené v odsekoch 46 až 49 a 55. Odseky 22 a 23 o novoprerokovaných úveroch sa týkajú len iných úverov ako revolvingových úverov, prečerpaní a pohľadávok z kreditnej karty. |
20. |
Nový obchod je vymedzený ako akákoľvek nová zmluva medzi domácnosťou alebo nefinančnou korporáciou a spravodajskou jednotkou. Novými zmluvami sú:
|
21. |
Nové prerokovanie predstavuje aktívnu účasť domácnosti alebo nefinančnej korporácie pri úprave podmienok existujúcej vkladovej alebo úverovej zmluvy vrátane úrokovej sadzby. Preto rozšírenia a iné úpravy podmienok, ktoré sa uskutočňujú automaticky, t. j. bez aktívnej účasti domácnosti alebo nefinančnej korporácie, nie sú novým prerokovaním. |
22. |
Pre osobitné vykazovanie objemov nových obchodov novoprerokovaných úverov pre domácnosti alebo nefinančné korporácie v rámci štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií nové prerokovanie predstavuje nové obchodné úvery, iné ako pohľadávky z kreditnej karty, revolvingové úvery a prečerpania, ktoré už sú v bilancii spravodajskej jednotky na konci mesiaca predchádzajúceho referenčnému mesiacu. |
23. |
Úvery na reštrukturalizáciu dlhov nie sú ako také vylúčené z novoprerokovaných úverov. Ak však reštrukturalizácia zahŕňa nové prerokovanie úrokovej sadzby a v dôsledku toho sa poskytne úver so sadzbou, ktorá je nižšia, ako sa bežne poskytuje na trhu, ako je to uvedené v odseku 28, nemala by byť zahrnutá do novoprerokovaných úverov ani do nových obchodov. |
24. |
Sadzba nového obchodu vyjadruje váženú priemernú úrokovú sadzbu uplatňovanú na vklady a úvery v príslušnej kategórii nástrojov vo vzťahu k novým dohodám uzatvoreným medzi domácnosťami alebo nefinančnými korporáciami a spravodajskými jednotkami počas referenčného časového obdobia vymedzeného v odseku 35. |
25. |
Zmeny pohyblivých úrokových sadzieb v zmysle automatických úprav úrokovej sadzby vykonávaných spravodajskou jednotkou nepredstavujú nové dohody, a preto sa nepovažujú za nový obchod. Tieto zmeny pohyblivých sadzieb sa preto pri jestvujúcich zmluvách nezachytávajú do sadzieb nových obchodov, ale len do priemerných sadzieb pre zostatky. |
26. |
Zmena z fixnej úrokovej sadzby na pohyblivú alebo naopak (v čase t1) počas platnosti zmluvy, ktorá bola dohodnutá na začiatku zmluvy (čas t0), nepredstavuje novú dohodu, ale súčasť podmienok úveru stanovených v čase t0. Preto sa nepovažuje za nový obchod. |
27. |
Vo vzťahu k domácnosti alebo nefinančnej korporácii sa zvyčajne očakáva, že si vyberie iný úver ako revolvingový úver alebo prečerpanie v plnom rozsahu na začiatku zmluvy. Môže však vybrať úver po častiach v časoch t1, t2, t3, atď. namiesto toho, aby vzala úplnú sumu na začiatku zmluvy (čas t0). Skutočnosť, že úver sa berie po častiach, je pre štatistiku úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií irelevantná. Do štatistiky úrokových sadzieb nových obchodov peňažných finančných inštitúcií sa zachytáva dohoda medzi domácnosťou alebo nefinančnou korporáciou a spravodajskou jednotkou v čase t0, ktorá zahŕňa úrokovú sadzbu a úplnú sumu úveru. Ak sa nové prerokovanie podmienok úveru uskutoční po čase t0, vykazuje sa pod novoprerokovanými úvermi plná suma poskytnutá, ale ešte nesplatená do momentu nového prerokovania. |
VII. Prístup k nedobytným úverom a úverom na reštrukturalizáciu dlhu, ktoré sú výhodnejšie, ako sa bežne poskytujú na trhu
28. |
Nedobytné úvery a úvery na reštrukturalizáciu dlhu, ktoré sú poskytnuté so sadzbami výhodnejšími, ako sa bežne poskytujú na trhu, sa nezahŕňajú do vážených priemerných úrokových sadzieb ani do objemov nových obchodov. Nedobytné úvery sú vymedzené v súlade s prílohou II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) a celková hodnota úveru, ktorý je čiastočne alebo úplne klasifikovaný ako nedobytný úver, je vylúčená zo štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií. Úvery na reštrukturalizáciu dlhu, t. j. reštrukturalizáciu týkajúcu sa dlžníkov vo finančnej núdzi, sa vymedzia v súlade s existujúcimi vnútroštátnymi vymedzeniami. |
ČASŤ 3
Referečný časový bod
VIII. Referenčný časový bod pre úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií pre zostatky
29. |
Národné centrálne banky rozhodujú, či sa na vnútroštátnej úrovni úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií pre zostatky, t. j. ukazovatele 1 až 26 uvedené v dodatku 1, zostavujú ako snímka momentálneho stavu na konci referenčného obdobia, alebo ako implicitná sadzba vzťahujúca sa na priemer za toto obdobie. Zaznamenávaným obdobím je jeden mesiac. |
30. |
Úrokové sadzby pre zostatky ako snímka koncomesačných údajov sa počítajú ako vážené priemery úrokových sadzieb uplatňovaných na stav vkladov a úverov k určitému časového bodu v posledný deň mesiaca. Spravodajská jednotka v tomto časovom bode zbiera úrokové sadzby a súvisiace sumy za všetky splatné vklady prijaté od domácností a nefinančných korporácií a úvery poskytnuté domácnostiam a nefinančným korporáciám a zostavuje váženú priemernú úrokovú sadzbu za každú kategóriu nástrojov. Úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií pre zostatky, ktoré sa zostavujú ako snímka stavu koncomesačných údajov, zahŕňajú na rozdiel od mesačných priemerov len tie zmluvy, ktoré v čase zberu údajov ešte trvajú. |
31. |
Úrokové sadzby pre zostatky ako implicitné sadzby vzťahujúce sa na priemer za mesiac sa vypočítajú ako podiel, kde čitateľom je naakumulovaný úrok z vkladov a z úverov počas referenčného mesiaca a menovateľom je priemerný stav počas referenčného mesiaca. Spravodajská jednotka na konci referenčného mesiaca vykazuje za každú kategóriu nástrojov naakumulovaný úrok vyplatený alebo prijatý počas mesiaca a priemerný stav vkladov a úverov počas toho istého mesiaca. Úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií pre zostatky, ktoré sa zostavujú ako mesačné priemery, zahŕňajú na rozdiel od snímky stavu koncomesačných údajov tiež zmluvy, ktoré existovali v určitom čase počas mesiaca, ale na konci mesiaca už netrvajú. Priemerný stav vkladov a úverov počas referenčného mesiaca sa optimálne zostavuje ako priemer denných stavov počas mesiaca. Minimálnou normou je, aby sa priemerný mesačný stav odvodzoval z denných zostatkov nestálych kategórií nástrojov, t. j. aspoň v prípade vkladov splatných na požiadanie, vkladov s výpovednou lehotou, úročených úverov z kreditnej karty a revolvingových úverov a prečerpaní. Pri všetkých ostatných kategóriách nástrojov sa priemerný mesačný stav odvodzuje z týždenných alebo častejších zostatkov. |
IX. Referenčný časový bod pre nové obchody tvorené vkladmi splatnými na požiadanie, vkladmi s výpovednou lehotou, úročenými úvermi z kreditnej karty a revolvingovými úvermi a prečerpaniami
32. |
Národné centrálne banky rozhodujú, či sa na vnútroštátnej úrovni úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií pre vklady splatné na požiadanie, vklady s výpovednou lehotou, úročené úvery z kreditnej karty a revolvingové úvery a prečerpania, t. j. ukazovatele 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 a 36 uvedené v dodatku 2 zostavujú ako snímka stavu údajov na konci referenčného obdobia alebo ako implicitné sadzby vzťahujúce sa na priemer za toto obdobie. Zaznamenávaným obdobím je jeden mesiac. |
33. |
Analogicky k zostavovaniu úrokových sadzieb pre zostatky uvedené v dodatku 1 sa úrokové sadzby pre vklady splatné na požiadanie, vklady s výpovednou lehotou, úročené úvery z kreditnej karty a revolvingové úvery a prečerpania zostavujú jedným z nasledujúcich spôsobov:
|
34. |
Ak sa úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií zostavujú ako snímka stavu koncomesačných údajov, v prípade účtov, ktoré v závislosti od ich zostatku môžu byť vkladom alebo úverom, určuje iba zostatok v určitom čase posledného dňa v mesiaci, či je účet v danom mesiaci vklad splatný na požiadanie, alebo prečerpanie. Ak sa úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií počítajú ako implicitná sadzba vzťahujúca sa na priemer mesiaca, hodnotí sa každý deň bez ohľadu na to, či je účet vkladom, alebo úverom. Na odvodenie priemerných mesačných stavov sa v menovateli implicitných sadzieb potom vypočíta priemer denných kreditných zostatkov a denných debetných zostatkov. Taktiež v tokoch v čitateli sa rozlišujú naakumulované úroky z vkladov a z úverov. Spravodajské jednotky nevykazujú vážené priemerné úrokové sadzby spájajúce (nízke) sadzby za vklady splatné na požiadanie a (vysoké) sadzby za prečerpanie. |
X. Referenčný časový bod pre nové obchody (iné ako vklady splatné na požiadanie, vklady s výpovednou lehotou, pohľadávky z kreditnej karty, revolvingové úvery a prečerpania)
35. |
Úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií pre nové obchody, iné ako vklady splatné na požiadanie, vklady s výpovednou lehotou, pohľadávky z kreditnej karty a revolvingové úvery a prečerpania, t. j. všetky ukazovatele uvedené v dodatku 2 okrem ukazovateľov 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 a 36, sa vypočítajú ako priemer za obdobie. Zaznamenávaným obdobím je (celý) jeden mesiac. |
36. |
Spravodajské jednotky vypočítajú sadzbu nových obchodov za každú kategóriu nástrojov ako vážený priemer všetkých úrokových sadzieb pre nové obchodné operácie v kategórii nástrojov počas referenčného mesiaca. Tieto úrokové sadzby, ktoré sa vzťahujú na priemer mesiaca, sa zasielajú NCB členského štátu, ktorého menou je euro (ďalej len „členský štát eurozóny“) a ktorého je spravodajská jednotka rezidentom, spolu so sumou nových obchodov vykonaných počas vykazovaného mesiaca za každú kategóriu nástrojov. Spravodajské jednotky sú povinné zohľadniť nové obchodné operácie vykonané počas celého mesiaca. |
37. |
Pre ukazovatele týkajúce sa novoprerokovaných úverov domácnostiam a nefinančným korporáciám, t. j. pre ukazovatele 88 až 91 opísané v dodatku 2, sa vyžadujú len informácie o objemoch nových obchodov. Všetky nové prerokovania existujúcich vkladových a úverových zmlúv, ako sú vymedzené v odsekoch 22 až 27, sa berú do úvahy, aj keď sa tá istá zmluva počas referenčného mesiaca opätovne prerokuje viac ako raz. |
ČASŤ 4
Kategórie nástrojov
XI. Všeobecné ustanovenia
38. |
Spravodajské jednotky poskytujú štatistiku úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií o zostatkoch za kategórie nástrojov uvedené v dodatku 1 a o nových obchodoch za kategórie nástrojov uvedené v dodatku 2. Ako je vymedzené v odseku 16, úrokové sadzby pre vklady splatné na požiadanie, vklady s výpovednou lehotou, revolvingové úvery a prečerpania a úročené úvery z kreditnej karty sú úrokové sadzby pre nové obchody, hoci sa pojem nových obchodov vzťahuje na celý stav, a preto sú zahrnuté v dodatku 2. |
39. |
Kategórie nástrojov uvedené v dodatkoch 1 a 2 sa neuplatňujú na vnútroštátnej úrovni niektorého členského štátu eurozóny, a preto sa nezohľadňujú, ak rezidentské úverové a iné inštitúcie vôbec neponúkajú produkty, ktoré patria do tejto kategórie pre domácnosti a nefinančné korporácie. Údaje sa poskytujú, ak existujú nejaké obchody, akokoľvek sú obmedzené. |
40. |
Za každú kategóriu nástrojov vymedzenú v dodatkoch 1 a 2 a uplatňujúcu sa v bankových obchodoch rezidentských úverových inštitúcií a iných inštitúcií s domácnosťami a nefinančnými korporáciami, ktoré sú rezidentmi členských štátov eurozóny, sa štatistika úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií zostavuje na základe všetkých úrokových sadzieb vzťahujúcich sa na všetky produkty, ktoré patria do tejto kategórie nástrojov. To znamená, že národné centrálne banky nesmú vymedziť súbor vnútroštátnych produktov v každej kategórii nástrojov, za ktorú sa má zbierať štatistika úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií; namiesto toho sa zahŕňajú sadzby všetkých produktov ponúkaných každou zo spravodajských jednotiek. Ako je uvedené v článku 16 usmernenia ECB/2007/9 z 1. augusta 2007 o menovej štatistike a štatistike finančných inštitúcií a trhov (3), národné centrálne banky nemusia zahrnúť do vzorky každý produkt, ktorý existuje na vnútroštátnej úrovni. Nesmú však vylúčiť celú kategóriu nástrojov na základe toho, že s ňou spojené sumy sú veľmi malé. Preto ak kategóriu nástrojov ponúka len jedna inštitúcia, táto inštitúcia je zastúpená vo vzorke. Ak kategória nástrojov v členskom štáte eurozóny neexistuje v čase začiatočného výberu vzorky, ale nový produkt, ktorý patrí do tejto kategórie, zavedie jedna inštitúcia neskôr, táto inštitúcia sa zahrnie do vzorky v čase nasledujúcej kontroly reprezentatívnosti. Ak sa na vnútroštátnej úrovni v existujúcej kategórii nástrojov vytvorí nový produkt, inštitúcie ho vo vzorke zahrnú do svojho nasledujúceho vykazovania, keďže všetky spravodajské jednotky sú povinné vykazovať všetky svoje produkty. |
41. |
Výnimkou z princípu rozsahu pokrytia všetkých úrokových sadzieb, ktoré sa vzťahujú na všetky produkty, sú úrokové sadzby pre nedobytné úvery a pre úvery na reštrukturalizáciu dlhov. Ako je uvedené v odseku 28, všetky nedobytné úvery a úvery na reštrukturalizáciu dlhov za sadzby nižšie, ako sú trhové podmienky, t. j. vzťahujúce sa na dlžníkov vo finančnej núdzi, sú vylúčené zo štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií. |
XII. Členenie podľa meny
42. |
Štatistika úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií zahŕňa úrokové sadzby uplatňované spravodajskou skupinou. Údaje o vkladoch a úveroch v inej mene ako euro sa nevyžadujú na úrovni všetkých členských štátov eurozóny. Toto je premietnuté v dodatkoch 1 a 2, v ktorých sa všetky ukazovatele týkajú vkladov a úverov denominovaných v eurách. |
XIII. Členenie podľa sektora
43. |
Členenie podľa sektora s výnimkou repoobchodov sa vzťahuje na všetky vklady a úvery vyžadované pre štatistiku úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií. Dodatky 1 a 2 preto rozlišujú ukazovatele vo vzťahu k domácnostiam (vrátane neziskových inštitúcií slúžiacich domácnostiam) (4) a vo vzťahu k nefinančným korporáciám (5). Okrem toho sa vykazuje osobitný údaj pre podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom/partnerstvá bez právnej subjektivity ako súčasť domácností, ale iba v rámci nových obchodných úverov na „iné účely“. Národné centrálne banky môžu upustiť od osobitného označovania úverov pre podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom, ak takéto úvery predstavujú menej ako 5 % celkových úverov poskytnutých domácnostiam členského štátu eurozóny v podobe zostatkov vypočítaných podľa nariadenia (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). |
44. |
Ukazovateľ 5 v dodatku 1 a ukazovateľ 11 v dodatku 2 sa vzťahujú na repoobchody. Hoci platby za repoobchody nie sú vo všetkých členských štátoch eurozóny nezávislé od sektora, ktorý ich drží, v prípade repoobchodov sa na úrovni všetkých členských štátov eurozóny nevyžaduje členenie podľa sektora na domácnosti a nefinančné korporácie. Ďalej sa na úrovni všetkých členských štátov eurozóny nevyžaduje členenie podľa splatnosti, keďže sa predpokladá, že repoobchody sú prevažne veľmi krátkodobé. Úroková sadzba peňažných finančných inštitúcií pre repoobchody sa uplatňuje bez rozlišovania na oba sektory. |
45. |
Ukazovatele 5 a 6 v dodatku 2 sa vzťahujú na vklady s výpovednou lehotou, ktoré sú držané domácnosťami. Úroková sadzba a váha pre vklady s výpovednou lehotou sa však na úrovni všetkých členských štátov eurozóny vzťahuje tak na vklady s výpovednou lehotou držané domácnosťami, ako aj na vklady držané nefinančnými korporáciami, t. j. oba sektory sa síce zlúčia, ale priradia sa k domácnostiam. Na úrovni všetkých členských štátov eurozóny sa nevyžaduje členenie podľa sektora. |
XIV. Členenie podľa druhu nástroja
46. |
Ak sa neustanovuje inak v nasledujúcich odsekoch 47 až 55, členenie úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií podľa nástroja a vymedzenie druhov nástrojov sa zhodujú s kategóriami aktív a pasív, ktoré sa uvádzajú v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). |
47. |
Úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií pre vklady splatné na požiadanie, t. j. ukazovatele 1 a 7 v dodatku 2, zahŕňajú všetky vklady splatné na požiadanie bez ohľadu na to, či sú úročené. Vklady splatné na požiadanie s nulovým úrokom sa preto zaznamenávajú v štatistike úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií. |
48. |
Revolvingové úvery a prečerpania, t. j. ukazovatele 12 a 23 v dodatku 2, majú na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií rovnaký význam, ako je vymedzený v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33), bez ohľadu na začiatočné obdobie fixácie ich úrokovej sadzby. Pokuty za prečerpanie, ktoré sa uplatňujú ako súčasť ostatných nákladov, napríklad vo forme osobitných poplatkov, sa nezahŕňajú do RDM vymedzenej v odseku 1, pretože tento druh sadzby sa vzťahuje len na úrokovú sadzbu úverov. Úvery vykazované v tejto kategórii sa nevykazujú v žiadnej inej kategórii nových obchodov. |
49. |
Na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií sú pohľadávky z kreditnej karty vymedzené rovnako ako v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). V ukazovateľoch 32 a 36 sa vykazujú len údaje týkajúce sa úročených úverov z kreditnej karty. Úroková sadzba bezúročných úverov z kreditnej karty sa nevykazuje samostatne, keďže z jej pojmu vyplýva, že je to 0 %. Splatné bezúročné úvery z kreditnej karty sú však súčasťou štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií týkajúcej sa zostatkov spolu so splatnými úročenými úvermi z kreditnej karty. Ani úročené, ani bezúročné úvery z kreditnej karty sa nevykazujú podľa akýchkoľvek iných ukazovateľov nového obchodu. |
50. |
Na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií zahŕňajú nové obchodné úvery poskytnuté nefinančným korporáciám (s výnimkou revolvingových úverov a prečerpaní a pohľadávok z kreditnej karty), t. j. ukazovatele 37 až 54, 80, 82, 84 a 91 v dodatku 2 všetky iné úvery ako pohľadávky z kreditnej karty a revolvingové úvery a prečerpania poskytnuté podnikom bez ohľadu na ich výšku, kým ukazovatele 62 až 79, 81, 83 a 85 sa vzťahujú na zabezpečené úvery vymedzené v odseku 64. Úvery poskytnuté nefinančným korporáciám, ktoré sa v dodatku 1 vzťahujú k zostatkom, sú vymedzené rovnako ako v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) a zahŕňajú revolvingové úvery a prečerpania a pohľadávky z kreditnej karty. |
51. |
Na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií sú nové obchodné úvery poskytnuté domácnostiam na spotrebu, t. j. ukazovatele 13 až 15, 30 a 88 v dodatku 2 vymedzené ako iné úvery ako pohľadávky z kreditnej karty a revolvingové úvery a prečerpania poskytnuté na účely osobnej spotreby tovarov a služieb, kým ukazovatele 55 až 57 sa vzťahujú na zabezpečené úvery vymedzené v odseku 64. Úvery na spotrebu, ktoré sa v dodatku 1 vzťahujú na zostatky, sú vymedzené rovnako ako v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) a zahŕňajú revolvingové úvery a prečerpania a pohľadávky z kreditnej karty. |
52. |
Na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií sú nové obchodné úvery poskytnuté pre domácnosti na bývanie, t. j. ukazovatele 16 až 19, 31 a 89 v dodatku 2 vymedzené ako iné úvery ako revolvingové úvery a prečerpania alebo pohľadávky z kreditnej karty, ktoré sú poskytnuté na účely investovania do kúpy nehnuteľnosti, vrátane vylepšovania garáží a domov (rekonštrukcie), kým ukazovatele 58 až 61 sa vzťahujú na zabezpečené úvery vymedzené v odseku 64. Úvery pre domácnosti na bývanie, ktoré sa v dodatku 1 vzťahujú na zostatky, sú vymedzené rovnako ako v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) a zahŕňajú revolvingové úvery a prečerpania a pohľadávky z kreditnej karty. |
53. |
Na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií sú nové obchodné úvery pre domácnosti na iné účely, t. j. ukazovatele 20 až 22, 33 až 35 a 90 v dodatku 2, vymedzené ako iné úvery ako revolvingové úvery a prečerpania alebo pohľadávky z kreditnej karty poskytnuté na účely, ako napr. obchodné účely, konsolidáciu dlhov, vzdelávanie atď. Ostatné úvery pre domácnosti, ktoré sa v dodatku 1 vzťahujú na zostatky, sú vymedzené rovnako ako v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) a zahŕňajú revolvingové úvery a prečerpania a pohľadávky z kreditnej karty. |
54. |
V prípade úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií týkajúcich sa zostatkov zahŕňajú spolu úvery na spotrebu, úvery domácnostiam na bývanie a ostatné úvery pre domácnosti na iné účely všetky úvery poskytnuté domácnostiam rezidentskými úverovými a inými inštitúciami vrátane revolvingových úverov a prečerpaní a pohľadávok z kreditnej karty. |
55. |
V prípade úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií týkajúcich sa nových obchodov zahŕňajú úročené úvery z kreditnej karty, revolvingové úvery a prečerpania, úvery pre domácnosti na spotrebu, na bývanie a na iné účely všetky úvery okrem bezúročného úveru z kreditnej karty poskytnuté domácnostiam rezidentskými úverovými a inými inštitúciami. Bezúročné úvery z kreditnej karty sa osobitne nevykazujú v štatistike úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií týkajúcich sa nových obchodov, ale sú zahrnuté ako súčasť zodpovedajúcej položky zostatku. |
XV. Členenie podľa kategórie výšky sumy
56. |
V prípade ostatných úverov pre nefinančné korporácie, t. j. ukazovateľov 37 až 54 a 62 až 85 v dodatku 2 sa rozlišujú tri kategórie výšky sumy: a) „do 0,25 milióna EUR vrátane“; b) „od 0,25 milióna EUR do 1 milióna EUR vrátane“ a c) „nad 1 milión EUR“. Výška sumy predstavuje jedinú úverovú transakciu považovanú za nový obchod, a nie všetky obchody medzi nefinančnou korporáciou a spravodajskou jednotkou. |
XVI. Členenie podľa pôvodnej a zostatkovej doby splatnosti, výpovednej lehoty, lehoty na zmenu úrokovej sadzby alebo začiatočnej fixácie sadzby
57. |
V závislosti od druhu nástroja a od toho, či sa úrokové sadzby peňažných finančných inštitúcií týkajú zostatkov alebo nových obchodov, štatistika poskytuje členenie podľa pôvodnej a zostatkovej doby splatnosti, výpovednej lehoty, lehoty na zmenu úrokovej sadzby a/alebo začiatočného obdobia fixácie sadzby. Tieto členenia sa vzťahujú na časové pásma alebo intervaly, napríklad úroková sadzba pre vklad s dohodnutou splatnosťou do dvoch rokov predstavuje priemernú sadzbu pre všetky vklady s dohodnutou pôvodnou splatnosťou medzi dvoma dňami a maximálne dvoma rokmi, váženú veľkosťou vkladu. |
58. |
Členenie podľa pôvodnej a zostatkovej doby splatnosti, ako aj výpovednej lehoty a lehoty na zmenu úrokovej sadzby je v súlade s pojmami vymedzenými v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). Členenie podľa pôvodnej splatnosti sa vzťahuje na všetky kategórie vkladov okrem repoobchodov týkajúcich sa zostatkov a všetkých kategórií úverov, ako je ustanovené v dodatku 1. Členenie podľa pôvodnej splatnosti v kombinácii so zostatkovou dobou splatnosti a najbližšou zmenou úrokovej sadzby sa uplatňuje na ukazovatele 15 až 26, ako sú vymedzené v dodatku I. Členenie podľa pôvodnej splatnosti sa vzťahuje tiež na nové obchody s vkladmi s dohodnutou splatnosťou a členenie podľa výpovednej lehoty na nové obchody s vkladmi s výpovednou lehotou, ako je ustanovené v dodatku 2. Samostatné údaje o úveroch pre nefinančné korporácie so začiatočným obdobím fixácie úrokovej sadzby do jedného roka v kombinácii s pôvodnou splatnosťou nad jeden rok sa vykazujú pre každú veľkostnú úverovú skupinu uvedenú v odseku 56, ako je ustanovené v dodatku 2. |
59. |
Úverové úrokové sadzby pre nové obchody okrem ukazovateľov 88 až 91 vzťahujúcich sa na novo prerokované úvery v dodatku 2 sa členia podľa začiatočného obdobia fixácie úrokovej sadzby uvedeného v zmluve. Začiatočné obdobie fixácie je na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií vymedzené ako vopred určené časové obdobie na začiatku zmluvy, počas ktorého sa nemení hodnota úrokovej sadzby. Začiatočné obdobie fixácie môže byť kratšie alebo rovnajúce sa pôvodnej splatnosti úveru. Hodnota úrokovej sadzby sa považuje za nemeniteľnú len vtedy, ak sa vymedzí ako konkrétna úroveň, napríklad ako 10 % alebo ako hodnota pripočítaná k referenčnej sadzbe v určitom čase, napríklad ako 6-mesačný EURIBOR plus 2 percentuálne body v určitý deň a čas. Ak sa na začiatku zmluvy pre určité časové obdobie dohodne postup výpočtu úverovej sadzby medzi domácnosťou alebo nefinančnou korporáciou a spravodajskou jednotkou, napríklad 6-mesačný EURIBOR plus 2 percentuálne body počas troch rokov, za začiatočné obdobie fixácie sadzby sa nepovažujú tri roky, ale šesť mesiacov, keďže hodnota úrokovej sadzby sa môže meniť každých šesť mesiacov počas týchto troch rokov. Štatistika úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií za nové úverové obchody vyjadruje len úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá pre začiatočné obdobie fixácie na začiatku zmluvy, alebo po novom prerokovaní úveru. Ak sa úroková sadzba po tomto začiatočnom období fixácie automaticky zmení na pohyblivú sadzbu, toto sa neodrazí v úrokových sadzbách peňažných finančných inštitúcií pre nové obchody, ale len v sadzbách pre zostatky. |
60. |
Pri úveroch pre domácnosti sa rozlišujú tieto obdobia začiatočnej fixácie sadzby:
|
61. |
Pri úveroch pre nefinančné korporácie do 0,25 milióna EUR, nad 0,25 milióna EUR do 1 milióna EUR a nad 1 milión EUR sa rozlišujú tieto obdobia začiatočnej fixácie sadzby:
|
62. |
Na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií je „pohyblivá sadzba“ vymedzená ako úroková sadzba, ktorá podlieha neustálej (t. j. dennej) revízii alebo voľnému uváženiu peňažných finančných inštitúcií s výnimkou centrálnych bánk a fondov peňažného trhu. |
XVII. Členenie podľa úverov zabezpečených kolaterálom a/alebo zárukami
63. |
Úvery pre domácnosti a nefinančné korporácie zabezpečené kolaterálom a/alebo zárukami sa na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií okrem toho vykazujú osobitne pre všetky kategórie nových obchodov s výnimkou pohľadávok z kreditnej karty, revolvingových úverov a prečerpaní a úverov na iné účely. Navyše sa pre ukazovatele týkajúce sa objemov nových obchodov novoprerokovaných úverov nevyžaduje členenie podľa kolaterálov/záruk. |
64. |
Na účely štatistiky úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií zahŕňa členenie úverov podľa kolaterálov/záruk celkovú sumu úverov pre nové obchody, ktoré sú zabezpečené kolaterálom pomocou techniky „vecného zabezpečenia“ vymedzenej v článku 4 ods. 1 bode 58 a článkoch 197 až 200 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti (6) a/alebo zabezpečené zárukou pomocou techniky „osobného zabezpečenia“ vymedzenej v článku 4 ods. 1 bode 59 a článkoch 201, 202 a 203 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 tak, že hodnota kolaterálu a/alebo záruky je vyššia alebo sa rovná celkovej výške úveru. Ak peňažné finančné inštitúcie s výnimkou centrálnych bánk a fondov peňažného trhu používajú systém odlišný od „štandardizovaného prístupu“ vymedzeného v nariadení (EÚ) č. 575/2013 na účely dohľadu, môže taktiež použiť rovnaký prístup pri vykazovaní úverov, ktoré sú zahrnuté v tomto členení. |
ČASŤ 5
Spravodajské povinnosti
65. |
Pri odvodzovaní agregátov vzťahujúcich sa na všetky členské štáty eurozóny sa na každú kategóriu nástrojov uvedenú v dodatkoch 1 a 2 vzťahujú tri úrovne agregácie. |
XVIII. Štatistické informácie na úrovni spravodajských jednotiek
66. |
Prvú úroveň agregácie vykonávajú spravodajské jednotky, ako je vymedzené v odsekoch 67 až 72. Národné centrálne banky však môžu požiadať spravodajské jednotky, aby poskytli tiež údaje na úrovni individuálnych vkladov a úverov. Údaje sa vykazujú NCB členského štátu eurozóny, ktorého je spravodajská jednotka rezidentom. |
67. |
Ak sa úrokové sadzby pre zostatky, t. j. ukazovatele 1 až 26 v dodatku 1, zostavujú ako snímka stavu koncomesačných údajov, spravodajské jednotky poskytujú za každú z kategórií nástrojov váženú priemernú úrokovú sadzbu vzťahujúcu sa na posledný deň mesiaca. |
68. |
Ak sa úrokové sadzby pre zostatky, t. j. ukazovatele 1 až 26 v dodatku 1, zostavujú ako implicitné sadzby týkajúce sa priemeru za mesiac, spravodajské jednotky poskytujú za každú z kategórií nástrojov naakumulované úroky vyplatené alebo prijaté počas mesiaca a stav vkladov a úverov počas toho istého mesiaca. |
69. |
Ak sa úrokové sadzby pre vklady splatné na požiadanie, vklady s výpovednou lehotou, úročené úvery z kreditnej karty a revolvingové úvery a prečerpania, t. j. ukazovatele 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 a 36 v dodatku 2, zostavujú ako snímka stavu koncomesačných údajov, spravodajské jednotky poskytujú za každú z kategórií nástrojov váženú priemernú úrokovú sadzbu vzťahujúcu sa na posledný deň mesiaca. |
70. |
Ak sa úrokové sadzby pre vklady splatné na požiadanie, vklady s výpovednou lehotou, úročené úvery z kreditnej karty a revolvingové úvery a prečerpania, t. j. ukazovatele 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 a 36 v dodatku 2, zostavujú ako implicitné sadzby týkajúce sa priemeru za mesiac, spravodajské jednotky poskytujú za každú z kategórií nástrojov naakumulované úroky vyplatené alebo prijaté počas mesiaca a priemerný stav vkladov a úverov počas toho istého mesiaca. |
71. |
Spravodajské jednotky za každú z kategórií nástrojov pre nové obchody, t. j. ukazovatele 2 až 4, 8 až 11, 13 až 22 a 30 a 31, 33 až 35 a 37 až 85 v dodatku 2, poskytujú váženú priemernú úrokovú sadzbu. Spravodajské jednotky poskytujú okrem toho pre každý z ukazovateľov 2 až 4, 8 až 11, 13 až 22, 33 až 35 a 37 až 85 v dodatku 2 sumu nových obchodov uskutočnených v každej kategórii nástrojov počas mesiaca. Pre kategórie nástrojov, ktoré sa týkajú novoprerokovaných úverov domácnostiam a nefinančným korporáciám (ukazovatele 88 až 91 v dodatku 2) sa vyžadujú len informácie o objemoch nových obchodov. |
72. |
Úverové a iné inštitúcie, ktoré majú povolenie od NCB vykazovať štatistiku úrokových sadzieb peňažných finančných inštitúcií spolu ako skupina, sa považujú za jednu spravodajskú jednotku a poskytujú údaje uvedené v odsekoch 67 až 71 za skupinu ako celok. Tieto spravodajské jednotky okrem toho poskytujú každý rok za každú kategóriu nástrojov počet spravodajských inštitúcií v skupine a rozptyl úrokových sadzieb v rámci týchto inštitúcií. Počet spravodajských inštitúcií v skupine a rozptyl sa vzťahujú na mesiac október a tieto údaje sa zasielajú s údajmi za október. |
XIX. Vnútroštátne vážené priemerné úrokové sadzby a agregované výsledky pre členské štáty eurozóny
73. |
Druhú úroveň agregácie vykonávajú národné centrálne banky. Agregujú úrokové sadzby a súvisiace sumy obchodov za všetky svoje vnútroštátne spravodajské jednotky do vnútroštátnej váženej priemernej úrokovej sadzby za každú kategóriu nástrojov. Tieto údaje sa vykazujú Európskej centrálnej banke (ďalej len „ECB“). Konečnú úroveň agregácie kategórií nástrojov za každý jednotlivý členský štát eurozóny na úroveň všetkých členských štátov eurozóny vykonáva ECB. |
(1) Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 66.
(2) Národné centrálne banky môžu udeliť výnimky na spotrebné úvery a úvery pre domácnosti na bývanie vo vzťahu k neziskovým inštitúciám slúžiacim domácnostiam.
(3) Ú. v. EÚ L 341, 27.12.2007, s. 1.
(4) Spojený S.14 a S.15 v zmysle ESA 2010 ustanovený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej unii (Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1).
(5) S.11 v zmysle ESA 2010.
(6) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.
Dodatok 1
Kategórie nástrojov pre úrokové sadzby týkajúce sa zostatkov
RDM alebo ÚDEM sa vykazujú mesačne pre každú kategóriu uvedenú v tabuľke 1.
Tabuľka 1
|
Sektor |
Druh nástroja |
Pôvodná splatnosť |
Zostatková doba splatnosti |
Zmena úrokovej sadzby |
Ukazovateľ zostatkov |
Spravodajská povinnosť |
Vklady v EUR |
od domácností |
s dohodnutou splatnosťou |
do 2 rokov |
|
|
1 |
RDM |
nad 2 roky |
|
|
2 |
RDM |
|||
od nefinan čných korporácií |
s dohodnutou splatnosťou |
do 2 rokov |
|
|
3 |
RDM |
|
nad 2 roky |
|
|
4 |
RDM |
|||
Repoobchody |
|
|
5 |
RDM |
|||
Úvery v EUR |
pre domácnosti |
na bývanie |
do 1 roka |
|
|
6 |
RDM |
od 1 roka do 5 rokov |
|
|
7 |
RDM |
|||
nad 5 rokov |
|
|
8 |
RDM |
|||
na spotrebu a iné účely |
do 1 roka |
|
|
9 |
RDM |
||
od 1 roka do 5 rokov |
|
|
10 |
RDM |
|||
nad 5 rokov |
|
|
11 |
RDM |
|||
Spolu |
nad 1 rok |
|
|
15 |
RDM |
||
do 1 roka |
|
16 |
RDM |
||||
nad 1 rok |
v nasledujúcich 12 mesiacoch |
17 |
RDM |
||||
nad 2 roky |
|
|
18 |
RDM |
|||
do 2 rokov |
|
19 |
RDM |
||||
nad 2 roky |
v nasledujúcich 24 mesiacoch |
20 |
RDM |
||||
pre nefinančné korporácie |
do 1 roka |
|
|
12 |
RDM |
||
od 1 roka do 5 rokov |
|
|
13 |
RDM |
|||
nad 5 rokov |
|
|
14 |
RDM |
|||
nad 1 rok |
|
|
21 |
RDM |
|||
do 1 roka |
|
22 |
RDM |
||||
nad 1 rok |
v nasledujúcich dvanástich mesiacoch |
23 |
RDM |
||||
nad 2 roky |
|
|
24 |
RDM |
|||
do dvoch rokov |
|
25 |
RDM |
||||
nad 2 roky |
v nasledujúcich dvadsiatich štyroch mesiacoch |
26 |
RDM |
Dodatok 2
RDM alebo ÚDEM sa vykazujú mesačne pre kategórie uvedené v tabuľkách 2, 3 a 4. RDM sa vykazuje spolu s objemom príslušného obchodu, ak je uvedená v tabuľke slovom, „suma“. Pre kategórie týkajúce sa novoprerokovaných úverov v tabuľke 6 sa vyžadujú len informácie o objemoch nových obchodov.
Kategórie v tabuľkách 2 (okrem ukazovateľov 33 až 35), 3, 5 a 6 sú navzájom exkluzívne v každej tabuľke. Preto úver vykázaný v rámci ktoréhokoľvek ukazovateľa v tabuľke 2 (okrem ukazovateľov 33 až 35) a/alebo v tabuľke 3 a/alebo tabuľke 5 a/alebo tabuľke 6 sa nevykazuje opätovne v rámci iného ukazovateľa v rovnakej tabuľke okrem úverov vykazovaných v rámci ukazovateľov 33 až 35, ktoré sú taktiež vykazované v rámci ukazovateľov 20 až 22.
Všetky úvery vykazované v ktorejkoľvek kategórii v tabuľke 3 sa musia objaviť v zodpovedajúcich kategóriách tabuliek 2. V prípade ukazovateľov v tabuľke 4 sú čiastočnými ukazovateľmi tabuliek 2, a ak sú zabezpečené, tabuľky 3; preto sa akýkoľvek úver vykázaný v tabuľke 4 musí objaviť v príslušných tabuľkách 2 a 3. Úvery vykazované v ktorejkoľvek z kategórií v tabuľke 6 sa musia objaviť aj v príslušnej kategórii v tabuľke 2 a v príslušných tabuľkách 3 a 4.
Tabuľka 5 predstavuje iba RPMN. Úvery zaznamenané v tabuľke 5 sú zaznamenané tiež v príslušných tabuľkách 2, 3, 4 a 6, pričom sa berie do úvahy rozdielna metodológia RPMN, tak ako je uvedená v odseku 9.
Pojem nového obchodu sa vzťahuje na celý stav, t. j. zostatky v prípade vkladov splatných na požiadanie, vkladov s výpovednou lehotou, revolvingových úverov a prečerpaní a úročených úverov z kreditnej karty, t. j. indikátorov 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32, 36.
Tabuľka 2
|
Sektor |
Druh nástroja |
Pôvodná splatnosť, výpovedná lehota, začiatočná fixácia sadzby |
Ukazovateľ nových obchodov |
Spravodajská povinnosť |
Vklady v EUR |
od domácností |
vklady splatné na požiadanie |
1 |
RDM |
|
s dohodnutou splatnosťou |
do 1 roka splatnosti |
2 |
RDM, suma |
||
od 1 roka do 2 rokov splatnosti |
3 |
RDM, suma |
|||
nad 2 roky splatnosti |
4 |
RDM, suma |
|||
s výpovednou lehotou (1) |
do 3 mesiacov |
5 |
RDM |
||
nad 3 mesiace |
6 |
RDM |
|||
od nefinančných korporácií |
vklady splatné na požiadanie |
7 |
RDM |
||
s dohodnutou splatnosťou |
do 1 roka splatnosti |
8 |
RDM, suma |
||
od 1 roka do 2 rokov splatnosti |
9 |
RDM, suma |
|||
nad 2 roky splatnosti |
10 |
RDM, suma |
|||
repoobchody |
11 |
RDM, suma |
|||
Úvery v EUR |
pre domácnosti |
revolvingové úvery a prečerpania |
12 |
RDM |
|
úročené úvery z kreditnej karty |
32 |
RDM |
|||
na spotrebu |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka |
13 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 5 rokov |
14 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 5 rokov |
15 |
RDM, suma |
|||
na bývanie |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka |
16 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 5 rokov |
17 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 5 rokov do 10 rokov |
18 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 10 rokov |
19 |
RDM, suma |
|||
na iné účely |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka |
20 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 5 rokov |
21 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 5 rokov |
22 |
RDM, suma |
|||
na iné účely, z toho: podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka |
33 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 5 rokov |
34 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 5 rokov |
35 |
RDM, suma |
|||
|
pre nefinančné korporácie |
revolvingové úvery a prečerpania |
23 |
RDM |
|
úročené úvery z kreditnej karty |
36 |
RDM |
|||
úvery v hodnote do 0,25 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 3 mesiacov |
37 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 3 mesiacov do 1 roka |
38 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 3 rokov |
39 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 3 rokov do 5 rokov |
40 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 5 rokov do 10 rokov |
41 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 10 rokov |
42 |
RDM, suma |
|||
úvery v hodnote od 0,25 mil. EUR do 1 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 3 mesiacov |
43 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 3 mesiacov do 1 roka |
44 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 3 rokov |
45 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 3 rokov do 5 rokov |
46 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 5 rokov do 10 rokov |
47 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 10 rokov |
48 |
RDM, suma |
|||
úvery v hodnote nad 1 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 3 mesiacov |
49 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 3 mesiacov do 1 roka |
50 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 3 rokov |
51 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 3 rokov do 5 rokov |
52 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 5 rokov do 10 rokov |
53 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 10 rokov |
54 |
RDM, suma |
Tabuľka 3
Úvery pre nové obchody s kolaterálom a/alebo zárukou
|
Sektor |
Druh nástroja |
Začiatočná fixácia úrokovej sadzby |
Ukazovateľ nových obchodov |
Spravodajská povinnosť |
Úvery v EUR |
pre domácnosti |
na spotrebu |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka |
55 |
RDM, suma |
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 5 rokov |
56 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 5 rokov |
57 |
RDM, suma |
|||
na bývanie |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka |
58 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 5 rokov |
59 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 5 do 10 rokov |
60 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 10 rokov |
61 |
RDM, suma |
|||
|
pre nefinančné korporácie |
úvery v hodnote do 0,25 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 3 mesiacov |
62 |
RDM, suma |
začiatočná fixácia sadzby od 3 mesiacov do 1 roka |
63 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 3 rokov |
64 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 3 rokov do 5 rokov |
65 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 5 do 10 rokov |
66 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 10 rokov |
67 |
RDM, suma |
|||
úvery v hodnote od 0,25 mil. EUR do 1 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 3 mesiacov |
68 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 3 mesiacov do 1 roka |
69 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 3 rokov |
70 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 3 rokov do 5 rokov |
71 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 5 rokov do 10 rokov |
72 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 10 rokov |
73 |
RDM, suma |
|||
úvery v hodnote nad 1 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 3 mesiacov |
74 |
RDM, suma |
||
začiatočná fixácia sadzby od 3 mesiacov do 1 roka |
75 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 1 roka do 3 rokov |
76 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 3 rokov do 5 rokov |
77 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby od 5 rokov do 10 rokov |
78 |
RDM, suma |
|||
začiatočná fixácia sadzby nad 10 rokov |
79 |
RDM, suma |
Tabuľka 4
Úvery pre nové obchody nefinančným korporáciám so začiatočnou fixáciou sadzby do 1 roka a pôvodnou splatnosťou nad 1 rok
|
Sektor |
Druh nástroja |
Všetky úvery/úvery zabezpečené kolaterálom/zárukou podľa pôvodnej splatnosti |
Ukazovateľ nových obchodov |
Spravodajská povinnosť |
Úvery v EUR |
pre nefinančné korporácie |
úvery v hodnote do 0,25 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka s pôvodnou splatnosťou nad 1 rok |
80 |
RDM, suma |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka s pôvodnou splatnosťou nad 1 rok, len úvery zabezpečené kolaterálom/zárukou |
81 |
RDM, suma |
|||
úvery v hodnote od 0,25 mil. EUR do 1 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka, s pôvodnou splatnosťou nad 1 rok |
82 |
RDM, suma |
||
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka, s pôvodnou splatnosťou nad 1 rok, len úvery zabezpečené kolaterálom/zárukou |
83 |
RDM, suma |
|||
úvery v hodnote nad 1 mil. EUR |
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka s pôvodnou splatnosťou nad 1 rok |
84 |
RDM, suma |
||
pohyblivá sadzba a začiatočná fixácia sadzby do 1 roka, s pôvodnou splatnosťou nad 1 rok, len úvery zabezpečené kolaterálom/zárukou |
85 |
RDM, suma |
Tabuľka 5
Úvery pre nové obchody poskytované domácnostiam
|
Sektor |
Druh nástroja |
Všetky úvery |
Ukazovateľ nových obchodov |
Spravodajská povinnosť |
Úvery v EUR |
pre domácnosti |
na spotrebu |
RPMN |
30 |
RPMN |
na bývanie |
RPMN |
31 |
RPMN |
Tabuľka 6
Novoprerokované úvery pre nové obchody
|
Sektor |
Druh nástroja |
Pôvodná splatnosť, výpovedná lehota, začiatočné obdobie fixácie úrokovej sadzby |
Ukazovateľ nových obchodov |
Spravodajská povinnosť |
Úvery v EUR |
pre domácnosti |
na spotrebu |
celkovo |
88 |
suma |
na bývanie |
celkovo |
89 |
suma |
||
na iné účely |
celkovo |
90 |
suma |
||
pre nefinančné korporácie |
celkovo |
91 |
suma |
(1) V prípade tejto kategórie nástrojov sa domácnosti a nefinančné spoločnosti zlučujú a priraďujú do sektora domácností.
PRÍLOHA II
Spravodajské jednotky musia splniť tieto minimálne normy, aby spĺňali požiadavky na štatistické vykazovanie Európskej centrálnej banky (ECB).
1. |
Minimálne normy pre prenos:
|
2. |
Minimálne normy pre presnosť:
|
3. |
Minimálne normy pre súlad s pojmami:
|
4. |
Minimálne normy pre revízie: Musia sa dodržiavať zásady a postupy pre revízie stanovené ECB a príslušnou NCB. K revíziám odchyľujúcim sa od pravidelných revízií musia byť pripojené vysvetľujúce poznámky. |
PRÍLOHA III
ZRUŠENÉ NARIADENIE SO ZOZNAMOM NÁSLEDNÝCH ZMIEN A DOPLNENÍ
(uvedené v článku 7)
Nariadenie (ES) č. 63/2002 (ECB/2001/18)
(Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 24).
Zmenené a doplnené týmito nariadeniami:
|
Nariadenie (ES) č. 2181/2004 (ECB/2004/21) |
|
Nariadenie (ES) č. 290/2009 (ECB/2009/7) |
|
Nariadenie (EÚ) č. 674/2010 (ECB/2010/7) |
PRÍLOHA IV
KORELAČNÁ TABUĽKA
Nariadenie (ES) č. 63/2002 (ECB/2001/18) |
Toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 ods. 1 |
článok 2 ods. 1 |
|
článok 2 ods. 2 |
|
článok 2 ods. 3 |
|
článok 2 ods. 4 |
článok 2 ods. 2 |
článok 2 ods. 5 |
článok 2 ods. 3 |
článok 2 ods. 6 |
článok 3 |
článok 3 |
|
článok 4 |
článok 4 |
článok 5 |
článok 5 |
článok 6 |
článok 6 |
článok 7 |
|
článok 8 |
článok 7 |
článok 9 |
príloha I (1) |
|
príloha II |
príloha I |
príloha III |
príloha II |
|
príloha III |
príloha IV |
|
(1) Má sa zahrnúť do usmernenia ECB, ktorým sa prepracuje usmernenie ECB/2007/9.
7.11.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/73 |
NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) č. 1073/2013
z 18. októbra 2013
o štatistike aktív a pasív investičných fondov (prepracované znenie)
(ECB/2013/38)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1, článok 6 ods. 4,
so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadenie Európskej centrálnej banky (ES) č. 958/2007 z 27. júla 2007 o štatistike aktív a pasív investičných fondov (ECB/2007/8) (2) je potrebné v podstatnej miere zmeniť, najmä v nadväznosti na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 z 21. mája 2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej únii (3), malo by sa v záujme zrozumiteľnosti prepracovať. |
(2) |
V článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že na plnenie svojich požiadaviek na štatistické vykazovanie má Európska centrálna banka (ECB) právo zberať s pomocou národných centrálnych bánk štatistické informácie v medziach referenčnej spravodajskej skupiny a v rozsahu potrebnom na realizáciu úloh Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB). Z článku 2 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 2533/98 vyplýva, že investičné fondy tvoria súčasť referenčnej spravodajskej skupiny na účely plnenia požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie, okrem iného, v oblasti menovej a finančnej štatistiky. Článok 3 nariadenia (ES) č. 2533/98 tiež vyžaduje, aby ECB špecifikovala aktuálnu spravodajskú skupinu v rámci obmedzení referenčnej spravodajskej skupiny a oprávňuje ju úplne alebo čiastočne vyňať určité triedy spravodajských jednotiek z požiadaviek na štatistické vykazovanie. |
(3) |
ESCB vyžaduje veľmi kvalitné štatistické informácie o činnosti investičných fondov z dôvodu plnenia svojich úloh a monitorovania iných finančných aktivít ako sú tie, ktoré vykonávajú peňažné finančné inštitúcie. Základným účelom takýchto informácií je poskytnúť ECB komplexný štatistický obraz o sektore investičných fondov v členských štátoch, ktorých menou je euro (ďalej len „členské štáty eurozóny“), ktoré sa považujú za jedno ekonomické územie. |
(4) |
S cieľom obmedziť záťaž súvisiacu s vykazovaním sú národné centrálne banky oprávnené zabezpečovať zber potrebných informácií o investičných fondoch z aktuálnej spravodajskej skupiny, pričom táto činnosť je súčasťou širšieho rámca pre štatistické vykazovanie, ktorý slúži na ďalšie štatistické účely za predpokladu, že to neohrozuje plnenie štatistických požiadaviek ECB. V záujme posilnenia transparentnosti je v týchto prípadoch vhodné informovať spravodajské jednotky, že zber údajov sa zabezpečuje na plnenie ďalších štatistických účelov. |
(5) |
Dostupnosť údajov o finančných transakciách uľahčuje dôkladnejšiu analýzu na účely menovej politiky a iné účely. Údaje o finančných transakciách, ako aj údaje o stavoch, sa používajú tiež na zostavovanie iných štatistík, najmä finančných účtov eurozóny. |
(6) |
Hoci nariadenia prijaté na základe článku 34.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) nepriznávajú žiadne práva, ani neukladajú žiadne povinnosti členským štátom, ktorých menou nie je euro (ďalej len „členské štáty mimo eurozóny“), článok 5 štatútu ESCB sa vzťahuje tak na členské štáty eurozóny, ako aj na členské štáty mimo eurozóny. Odôvodnenie 17 nariadenia (ES) č. 2533/98 odkazuje na skutočnosť, že článok 5 štatútu ESCB spolu s článkom 4 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii znamená povinnosť navrhnúť a implementovať na vnútroštátnej úrovni všetky opatrenia, ktoré členské štáty mimo eurozóny považujú za primerané na zber štatistických informácií potrebných na plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie a na včasnú prípravu v oblasti štatistiky, aby sa mohli stať členskými štátmi eurozóny. |
(7) |
Napriek tomu, že toto nariadenie je primárne určené investičným fondom, komplexné informácie o majiteľoch akcií na doručiteľa vydaných investičnými fondmi nemusia byť od investičných fondov priamo dostupné, a preto je do aktuálnej spravodajskej skupiny potrebné zahrnúť ďalšie subjekty. |
(8) |
Normy pre ochranu a používanie dôverných štatistických informácií, ako sú ustanovené v článku 8 nariadenia (ES) č. 2533/98, by sa mali uplatňovať. |
(9) |
V článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že ECB má právomoc ukladať sankcie spravodajským agentom, ktorí nedodržali požiadavky na štatistické vykazovanie ustanovené v nariadeniach alebo rozhodnutiach ECB, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia:
1. |
„investičným fondom“ (ďalej len „IF“) sa rozumie podnik kolektívneho investovania, ktorý:
Vymedzenie pojmu sa vzťahuje na:
Vymedzenie pojmu sa nevzťahuje na:
Na účely vymedzenia pojmu IF pojem „verejnosť“ zahŕňa malých, profesionálnych a inštitucionálnych investorov; |
2. |
„spravodajská jednotka“ má rovnaký význam, ako je vymedzený v článku 1 nariadenia (ES) č. 2533/98; |
3. |
„rezident“ má rovnaký význam, ako je vymedzený v článku 1 nariadenia (ES) č. 2533/98. Na účely tohto nariadenia a ak sa právny subjekt nevyznačuje fyzickým rozmerom, miesto, kde je takýto subjekt rezidentom, sa určí pomocou ekonomického územia, podľa práva ktorého je takýto subjekt zriadený. Ak subjekt nie je zriadený, ako kritérium sa použije právny domicil, najmä krajina, ktorej právnym poriadkom sa spravuje vznik a následná činnosť subjektu; |
4. |
„peňažná finančná inštitúcia“ (ďalej len „PFI“) má rovnaký význam, ako je vymedzený v článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33); |
5. |
„ostatnými finančnými sprostredkovateľmi“ (ďalej len „OFI“) sa rozumejú ostatní finanční sprostredkovatelia okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov, ako sú vymedzené v ESA 2010 (subsektor S.125); |
6. |
„akciami/podielovými listami IF na meno“ sa rozumejú akcie/podielové listy IF, ktoré sa v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi vedú v evidencii s cieľom identifikácie majiteľov jeho akcií/podielových listov vrátane informácií o rezidentskej príslušnosti a sektore majiteľa; |
7. |
„akciami/podielovými listami IF na doručiteľa“ sa rozumejú akcie/podielové listy IF, ktoré sa v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi nevedú v evidencii s cieľom identifikácie majiteľov jeho akcií/podielových listov alebo ktoré sa nevedú v evidencii obsahujúcej informácie o rezidentskej príslušnosti a sektore majiteľa; |
8. |
„príslušnou národnou centrálnou bankou“ (ďalej len „NCB“) sa rozumie NCB členského štátu eurozóny, ktorého rezidentom je IF; |
9. |
údajmi „podľa jednotlivých cenných papierov“ sa rozumejú údaje v členení podľa jednotlivých cenných papierov. |
Článok 2
Aktuálna spravodajská skupina
1. Aktuálnu spravodajskú skupinu tvoria investičné fondy, ktoré sú rezidentmi na území členských štátov eurozóny. Za vykazovanie štatistických informácií požadovaných podľa tohto nariadenia zodpovedá samotný IF alebo v prípade, ak investičné fondy nemajú právnu subjektivitu podľa vnútroštátneho práva, za vykazovanie sú zodpovedné osoby, ktoré sú ich zo zákona oprávnené zastupovať.
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, aktuálna spravodajská skupina na účely zberu informácií o majiteľoch akcií na doručiteľa vydaných investičnými fondmi v súlade s časťou 2 ods. 3 prílohy I zahŕňa peňažné finančné inštitúcie a ostatných finančných sprostredkovateľov. Národné centrálne banky môžu týmto subjektom udeliť výnimky za predpokladu, že zber požadovaných štatistických informácií je už zabezpečený z iných dostupných zdrojov v súlade s časťou 2 ods. 3 prílohy I. Národné centrálne banky včas kontrolujú plnenie tejto podmienky, aby v prípade potreby po dohode s ECB udelili alebo zrušili akúkoľvek výnimku s účinnosťou od začiatku každého roka. Na účely tohto nariadenia môžu národné centrálne banky vytvoriť a viesť zoznam vykazujúcich ostatných finančných sprostredkovateľov v súlade so zásadami ustanovenými v časti 2 ods. 3 prílohy I.
Článok 3
Zoznam investičných fondov na štatistické účely
1. Výkonná rada vytvorí a vedie zoznam investičných fondov na štatistické účely, ktoré tvoria referenčnú spravodajskú skupinu, a prípadne aj ich podfondov v zmysle článku 4 ods. 2. Zoznam môže vychádzať z existujúcich zoznamov investičných fondov, nad ktorými vykonávajú dohľad vnútroštátne orgány, ak sú takéto zoznamy dostupné, doplnených o ostatné investičné fondy v zmysle pojmu IF, ktorý je vymedzený v článku 1.
2. Tento zoznam a jeho aktualizácie sprístupnia národné centrálne banky a ECB vhodným spôsobom, okrem iného prostredníctvom elektronických prostriedkov, internetu alebo ak o to dotknuté spravodajské jednotky požiadajú, v papierovej podobe.
3. Ak je posledná dostupná elektronická verzia zoznamu uvedeného v odseku 2 nesprávna, ECB nesmie uložiť sankcie žiadnej spravodajskej jednotke, ktorá riadne nesplnila požiadavky na štatistické vykazovanie v rozsahu, v akom sa v dobrej viere spoľahla na nesprávny zoznam.
Článok 4
Vykazovanie podľa jednotlivých fondov
1. Aktuálna spravodajská skupina vykazuje údaje o svojich aktívach a pasívach podľa jednotlivých fondov.
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, ak IF rozdelí svoje aktíva do rôznych podfondov tak, že akcie/podielové listy, ktoré sa vzťahujú na každý podfond, sú nezávisle kryté rôznymi aktívami, každý podfond sa považuje za samostatný IF.
3. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu investičné fondy s predchádzajúcim súhlasom a v súlade s pokynmi príslušnej NCB vykazovať svoje aktíva a pasíva ako skupina za predpokladu, že výsledky takéhoto vykazovania sú podobné výsledkom vykazovania podľa jednotlivých fondov.
Článok 5
Požiadavky na štvrťročné a mesačné štatistické vykazovanie
1. V súlade s prílohami I a II spravodajské jednotky poskytujú:
a) |
štvrťročne údaje o stavoch aktív a pasív investičných fondov na konci štvrťroka a prípadne aj štvrťročné úpravy vyplývajúce z precenenia alebo transakcie a |
b) |
mesačne údaje o stavoch akcií/podielových listov vydaných IF na konci mesiaca a prípadne aj zodpovedajúce mesačné úpravy vyplývajúce z precenenia alebo transakcie a osobitné vykazovanie novej emisie a spätných odkúpení/vyplatení akcií/podielových listov IF počas mesiaca, za ktorý sa výkazy zostavujú. |
2. Národné centrálne banky môžu rozhodnúť, že zber údajov uvedených v odseku 1 písm. a) sa nebude zabezpečovať štvrťročne, ale mesačne.
Článok 6
Úpravy vyplývajúce z precenenia alebo transakcie
1. Na účely informácie, ktorá sa vykazuje na agregovanom základe uvedenom v prílohe I, spravodajské jednotky vykazujú úpravy vyplývajúce z precenenia alebo transakcie v súlade s pokynmi príslušnej NCB.
2. Ako sa uvádza v prílohe I, národné centrálne banky môžu buď odvodzovať približné hodnoty transakcií s cennými papiermi z informácií o jednotlivých cenných papieroch, alebo priamo zabezpečovať zber údajov o transakciách na základe jednotlivých cenných papierov.
3. Podrobnejšie požiadavky a usmernenia, ktoré sa týkajú zostavovania úprav vyplývajúcich z precenenia alebo transakcií, sú ustanovené v prílohe III.
Článok 7
Účtovné predpisy
1. Účtovné predpisy, ktoré sú na účely vykazovania podľa tohto nariadenia povinné dodržiavať investičné fondy, sú predpisy ustanovené v príslušnom vnútroštátnom práve, ktorými sa transponuje smernica Rady 86/635/EHS z 8. decembra 1986 o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií (5), alebo ak tieto predpisy nemožno uplatniť, predpisy ustanovené v akejkoľvek inej vnútroštátnej alebo medzinárodnej norme, ktorá sa vzťahuje na investičné fondy.
2. Bez toho, aby boli dotknuté účtovné postupy a mechanizmy vzájomného započítania („netting“) platné vo väčšine členských štátov eurozóny, všetky finančné aktíva a pasíva sa na štatistické účely vykazujú v hrubom vyjadrení.
Článok 8
Výnimky
1. Výnimky z požiadaviek na štatistické vykazovanie ustanovených v článku 5 je možné udeliť investičným fondom takto:
a) |
národné centrálne banky môžu udeliť výnimky investičným fondom, ktoré sa považujú za malé z hľadiska celkových aktív, za predpokladu, že investičné fondy, ktoré sa podieľajú na štvrťročnej agregovanej bilancii, predstavujú aspoň 95 % celkových aktív investičných fondov z pohľadu stavov v každom členskom štáte eurozóny; |
b) |
v členských štátoch eurozóny, v ktorých kombinované celkové aktíva vnútroštátnych investičných fondov nepresahujú 1 % celkových aktív investičných fondov eurozóny, národné centrálne banky môžu udeliť výnimky investičným fondom, ktoré sa považujú za malé z hľadiska celkových aktív, za predpokladu, že investičné fondy, ktoré sa podieľajú na štvrťročnej agregovanej bilancii, predstavujú aspoň 80 % celkových aktív vnútroštátnych investičných fondov z pohľadu stavov; |
c) |
investičné fondy, na ktoré sa vzťahujú výnimky ustanovené v písmenách a) a b), vykazujú štvrťročne len údaje o stavoch akcií/podielových listov IF vydaných na konci štvrťroka a prípadne aj zodpovedajúce štvrťročné úpravy vyplývajúce z precenenia alebo transakcie; |
d) |
národné centrálne banky ročne včas kontrolujú plnenie podmienok ustanovených v písmenách a) a b), aby v prípade potreby udelili alebo zrušili akúkoľvek výnimku s účinnosťou od začiatku každého kalendárneho roka. |
2. Výnimky sa môžu udeliť investičným fondom podliehajúcim vnútroštátnym pravidlám o účtovníctve, ktoré umožňujú oceňovanie ich aktív menej často ako raz za štvťrok. O kategóriách investičných fondov, ktorým na základe voľného uváženia národné centrálne banky udelia výnimky, rozhodne Rada guvernérov. Investičné fondy, na ktoré sa takéto výnimky vzťahujú, podliehajú požiadavkám ustanoveným v článku 5 v intervale, ktorý je v súlade s ich povinnosťami v oblasti účtovníctva s ohľadom na časový rozvrh oceňovania ich aktív.
3. Investičné fondy sa môžu rozhodnúť nevyužiť výnimky a namiesto toho plniť úplné požiadavky na štatistické vykazovanie, ktoré sú uvedené v článku 5. Ak sa IF rozhodne pre takúto možnosť, musí pred každou zmenou vo využívaní týchto výnimiek získať súhlas príslušnej NCB.
Článok 9
Včasnosť
1. Národné centrálne banky rozhodujú o tom, kedy potrebujú mať k dispozícii údaje od spravodajských jednotiek podľa článku 5, aby splnili termíny stanovené v odseku 2.
2. Národné centrálne banky zasielajú ECB:
a) |
agregované štvrťročné údaje a úpravy vyplývajúce z precenenia, vychádzajúce zo štvrťročných údajov zozbieraných od spravodajských jednotiek, do konca pracovného času 28. pracovného dňa nasledujúceho po skončení štvrťroka, ktorého sa tieto údaje týkajú; |
b) |
agregované mesačné údaje a úpravy vyplývajúce z precenenia, vychádzajúce z mesačných údajov o akciách/podielových listoch vydaných IF zozbieraných od spravodajských jednotiek, alebo ktoré vychádzajú zo skutočných údajov v súlade s článkom 5 ods. 2 do konca pracovného času 28. pracovného dňa nasledujúceho po skončení mesiaca, ktorého sa tieto údaje týkajú; |
c) |
agregované mesačné nové emisie a spätné odkúpenia/vyplatenia akcií/podielových listov IF vychádzajúce z mesačných údajov zozbieraných od spravodajských jednotiek do konca pracovného času 28. pracovného dňa nasledujúceho po skončení mesiaca, ktorého sa tieto údaje týkajú. |
Článok 10
Minimálne normy a vnútroštátny režim vykazovania
1. Spravodajské jednotky dodržiavajú požiadavky na štatistické vykazovanie, ktorým podliehajú, v súlade s minimálnymi normami pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe IV.
2. Národné centrálne banky vymedzujú a implementujú režim vykazovania, ktorý má aktuálna spravodajská skupina dodržiavať v súlade s vnútroštátnymi požiadavkami. Národné centrálne banky zabezpečia, aby tento režim vykazovania poskytoval požadované štatistické informácie a umožňoval dôslednú kontrolu plnenia minimálnych noriem pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe IV.
Článok 11
Zlúčenie alebo splynutie, rozdelenie a reorganizácia
V prípade zlúčenia alebo splynutia, rozdelenia alebo reorganizácie, ktorá by mohla mať vplyv na plnenie štatistických povinností, dotknuté spravodajské jednotky informujú príslušnú NCB, len čo sa úmysel realizovať takúto operáciu stane verejne známy a s dostatočným časovým predstihom predtým, ako sa takáto operácia stane účinná, o postupoch, ktoré sa plánujú použiť na splnenie požiadaviek na štatistické vykazovanie ustanovených v tomto nariadení.
Článok 12
Overovanie a povinný zber
Národné centrálne banky uplatňujú právo overovať alebo povinne zbierať informácie, ktoré sú spravodajské jednotky povinné poskytovať podľa tohto nariadenia bez toho, aby bolo dotknuté právo ECB uplatniť tieto práva samostatne. Národné centrálne banky najmä uplatnia toto právo vtedy, ak inštitúcia patriaca do aktuálnej spravodajskej skupiny nespĺňa minimálne normy pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe IV.
Článok 13
Začiatok vykazovania
Prvýkrát sa vykazujú mesačné a štvrťročné údaje za december 2014.
Článok 14
Zrušovacie ustanovenia
1. Nariadenie (ES) č. 958/2007 (ECB/2007/8) sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
2. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe V.
Článok 15
Záverečné ustanovenie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
Vo Frankfurte nad Mohanom 18. októbra 2013
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Ú. v. EÚ L 211, 11.8.2007, s. 8.
(3) Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1.
(4) Pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.
(5) Ú. v. ES L 372, 31.12.1986, s. 1.
PRÍLOHA I
POŽIADAVKY NA ŠTATISTICKÉ VYKAZOVANIE
ČASŤ 1
Všeobecné požiadavky na štatistické vykazovanie
1. |
Aktuálna spravodajská skupina musí poskytovať tieto štatistické informácie:
Príslušná NCB môže rozhodnúť, že okrem údajov týkajúcich sa polí, ktoré sa majú vykazovať v súvislosti s vykazovaním podľa jednotlivých cenných papierov s cieľom odvodiť agregovanú informáciu o cenných papieroch, sa má zabezpečiť zber tých údajov, ktoré sa týkajú transakcií na základe jednotlivých cenných papierov, ako je uvedené v tabuľke 2. Agregované údaje sa musia poskytovať z pohľadu stavov a v súlade s príslušnými pokynmi NCB, a to buď z pohľadu: a) precenení v dôsledku zmien cien a výmenných kurzov, alebo b) transakcií. S výhradou získania predchádzajúceho súhlasu príslušnej NCB si spravodajské jednotky, ktoré poskytujú požadované štvrťročné údaje na základe jednotlivých cenných papierov, môžu vybrať, či budú požadované mesačné údaje vykazovať na agregovanom základe namiesto poskytovania informácií podľa jednotlivých cenných papierov. |
2. |
Informácia, ktorá sa má poskytovať NCB na základe jednotlivých cenných papierov, je uvedená v tabuľke 2. Požiadavky na agregované štvrťročné štatistické vykazovanie z pohľadu stavov sú uvedené v tabuľke 1 a tie, ktoré sa týkajú precenení v dôsledku zmien cien a výmenných kurzov alebo transakcií, sú uvedené v tabuľke 3. Požiadavky na agregované mesačné štatistické vykazovanie z pohľadu stavov, precenení v dôsledku zmien cien a výmenných kurzov alebo transakcií a nových emisií a spätných odkúpení/vyplatení akcií/podielových listov IF, sú uvedené v tabuľke 4. |
3. |
Pokiaľ sú v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 2533/98, a najmä jeho odsekom 5, splnené podmienky ochrany a používania dôverných štatistických informácií, ktoré zbiera ESCB podľa článku 8, NCB môže tiež odvodiť potrebné informácie z údajov získaných prostredníctvom smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov (1) do takej miery, v akej sa údaje, ktoré získa príslušný vnútroštátny orgán dohľadu podľa tejto smernice, postúpia NCB v súlade s podmienkami dohodnutými medzi týmito dvomi orgánmi. |
ČASŤ 2
Rezidentská príslušnosť a ekonomický sektor majiteľov akcií/podielových listov IF
1. |
Spravodajské jednotky štvrťročne vykazujú údaje o rezidentskej príslušnosti majiteľov akcií/podielových listov IF vydaných investičnými fondmi členských štátov, ktorých menou je euro (ďalej len „členské štáty eurozóny“) v súlade s členením na tuzemsko/eurozóna okrem tuzemska/zvyšok sveta. Protistrany s rezidentskou príslušnosťou v tuzemsku a v eurozóne okrem tuzemska sú podrobnejšie členení podľa sektora. |
2. |
Pokiaľ ide o akcie/podielové listy na meno, spravodajské jednotky vykazujú údaje v členení podľa rezidentskej príslušnosti a sektora majiteľov akcií/podielových listov emitovaných investičnými fondmi. Ak rezidentská príslušnosť a sektor majiteľa nie je možné priamo identifikovať, príslušné údaje sa vykazujú na základe dostupných informácií. |
3. |
Pokiaľ ide o akcie/podielové listy na doručiteľa, spravodajské jednotky vykazujú údaje v členení podľa rezidentskej príslušnosti a sektora majiteľov akcií/podielových listov IF v súlade s metódou, o ktorej rozhodla príslušná NCB. Táto požiadavka sa obmedzuje na jednu z týchto možností alebo ich kombináciu, ktorú je potrebné vybrať so zreteľom na organizáciu príslušných trhov a vnútroštátnu právnu úpravu v príslušnom členskom štáte. Túto požiadavku bude NCB pravidelne monitorovať.
|
4. |
Národné centrálne banky môžu tiež odvodiť potrebné informácie z údajov získaných prostredníctvom nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1011/2012 zo 17. októbra 2012 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2012/24) (2) do takej miery, v akej tieto údaje spĺňajú požiadavky včasnosti ustanovené v článku 9 tohto nariadenia a všeobecne minimálne normy ustanovené v prílohe IV. |
5. |
Ak sa akcie/podielové listy na meno alebo akcie/podielové listy na doručiteľa vydávajú prvýkrát alebo ak si vývoj na trhu vyžaduje zmenu danej možnosti alebo kombinácie možností, národné centrálne banky môžu udeliť výnimku na jeden rok v súvislosti s požiadavkami, ktoré sú ustanovené v odsekoch 2 a 3. |
ČASŤ 3
Vykazovacie tabuľky
Tabuľka 2
Požadované informácie podľa jednotlivých cenných papierov
Údaje v kolónkach v nižšie uvedenej tabuľke sa musia vykázať za každý cenný papier, ktorý je klasifikovaný v rámci kategórií cenných papierov ako „cenné papiere iné ako akcie“, „akcie a iné majetkové účasti“ a „akcie/podielové listy vydané investičným fondom“ podľa týchto pravidiel.
1. |
Údaje v kolónke 1 sa musia vykázať. |
2. |
Ak príslušná NCB nezabezpečuje zber informácií podľa jednotlivých cenných papierov o transakciách priamo, musia sa vykázať údaje v dvoch z troch kolóniek 2, 3 a 4 (t. j. kolónky 2 a 3; kolónky 2 a 4 alebo kolónky 3 a 4). |
3. |
Ak príslušná NCB zabezpečuje zber informácií podľa jednotlivých cenných papierov o transakciách priamo, musia sa vykázať tiež údaje v týchto kolónkach:
|
4. |
Príslušná NCB môže od spravodajských jednotiek tiež požadovať, aby vykazovali údaje v kolónke 8. |
5. |
V prípadoch v bode 2 a bode 3 písm. b) sa môže príslušná NCB rozhodnúť, že bude zabezpečovať len zber údajov v kolónke 2. V takom prípade musí NCB aspoň raz za rok overiť, že kvalita agregovaných údajov, ktoré sa vykazujú zo strany NCB, vrátane intervalov a rozsahu revízií, nie je dotknutá, a informovať o tom ECB.
|
PRÍLOHA II
VYMEDZENIE POJMOV
ČASŤ 1
Vymedzenie pojmov kategórií nástrojov
1. |
Táto tabuľka poskytuje štandardný podrobný opis kategórií nástrojov, ktoré národné centrálne banky transponujú do vnútroštátnych kategórií v súlade s týmto nariadením. Tabuľka nepredstavuje zoznam jednotlivých finančných nástrojov a ich opis nie je úplný. Vymedzenia pojmov odkazujú na Európsky systém národných a regionálnych účtov v Európskej únii (ďalej len „ESA 2010“) ustanovený nariadením (EÚ) č. 549/2013. |
2. |
Pre niektoré z kategórií nástrojov sa vyžadujú členenia podľa splatnosti. Tie sa vzťahujú na pôvodnú splatnosť, t. j. splatnosť pri emisii, čo je pevne stanovená doba životnosti finančného nástroja, pred uplynutím ktorej nemôže byť spätne odkúpený/vyplatený, napr. dlhové cenné papiere, alebo pred uplynutím ktorej môže byť spätne odkúpený/vyplatený len s určitým druhom sankcie, napr. niektoré druhy vkladov. |
3. |
Finančné pohľadávky sa môžu rozlišovať podľa toho, či sú, alebo nie sú obchodovateľné. Pohľadávka je obchodovateľná vtedy, ak možno jej vlastníctvo okamžite previesť z jednej jednotky na inú jednotku odovzdaním, rubopisom alebo v prípade finančných derivátov vyrovnaním. Hoci možno potenciálne obchodovať s akýmkoľvek finančným nástrojom, obchodovateľné nástroje sú určené na obchodovanie na organizovanej burze alebo mimoburzovom (OTC) trhu, hoci skutočné obchodovanie nie je nevyhnutnou podmienkou obchodovateľnosti. Tabuľka A Vymedzenie pojmov kategórií nástrojov aktív a pasív investičných fondov KATEGÓRIE AKTÍV
KATEGÓRIE PASÍV
|
ČASŤ 2
Vymedzenie pojmov atribútov podľa jednotlivých cenných papierov
Tabuľka B
Vymedzenie pojmov atribútov podľa jednotlivých cenných papierov
Kolónka |
Opis |
Identifikačný kód cenného papiera |
Kód, ktorý jednoznačne identifikuje cenný papier. Podľa pokynov NCB to môže byť ISIN kód alebo iný identifikačný kód cenného papiera. |
Počet jednotiek alebo agregovaná nominálna hodnota |
Počet jednotiek cenného papiera alebo agregovaná nominálna hodnota, ak sa cenný papier obchoduje skôr v množstvách než v jednotkách. |
Cena |
Cena za jednotku cenného papiera alebo percentuálny podiel agregovanej nominálnej hodnoty, ak sa cenný papier obchoduje skôr v množstvách než v jednotkách. Cena je zvyčajne trhovou cenou alebo cenou, ktorá sa blíži k trhovej cene. Národné centrálne banky môžu v tejto pozícii požadovať tiež naakumulovaný úrok. |
Celková hodnota |
Celková hodnota cenného papiera. V prípade cenných papierov, ktoré sa obchodujú v jednotkách, sa táto hodnota rovná počtu cenných papierov vynásobenému cenou za jednotku. Ak sa cenné papiere obchodujú skôr v množstvách než v jednotkách, táto hodnota sa rovná agregovanej nominálnej hodnote vynásobenej cenou vyjadrenou ako percentuálny podiel. Celková hodnota sa v zásade rovná trhovej cene alebo cene, ktorá sa blíži k trhovej cene. Národné centrálne banky môžu v tejto pozícii požadovať tiež naakumulovaný úrok. |
Finančné transakcie |
Suma nákupov po odpočítaní predajov (cenné papiere na strane aktív) alebo emisií po odpočítaní spätného odkúpenia/vyplatenia (cenné papiere na strane pasív) cenného papiera zaznamenaná v hodnote transakcie. |
Cenné papiere kúpené (aktíva) alebo vydané (pasíva) |
Suma nákupov (cenné papiere na strane aktív) alebo emisií (cenné papiere na strane pasív) cenného papiera zaznamenaná v hodnote transakcie. |
Cenné papiere predané (aktíva) alebo spätne odkúpené/vyplatené (pasíva) |
Suma predajov (cenné papiere na strane aktív) alebo spätného odkúpenia/vyplatenia (cenné papiere na strane pasív) cenného papiera zaznamenaná v hodnote transakcie. |
Zaznamenanie meny cenného papiera |
ISO kód alebo ekvivalent meny použitej na vyjadrenie ceny a/alebo zostatkovej hodnoty cenného papiera. |
ČASŤ 3
Vymedzenie pojmov sektorov
Sektorová klasifikácia je upravená normou ESA 2010. Táto tabuľka poskytuje štandardný podrobný opis sektorov, ktoré národné centrálne banky transponujú do vnútroštátnych kategórií v súlade s týmto nariadením. Protistrany, ktoré sa nachádzajú na území členských štátov, ktorých menou je euro, sa rozlišujú podľa svojho sektora v súlade so zoznamami, ktoré vedie Európska centrálna banka (ECB) na štatistické účely a podľa usmernení pre štatistickú klasifikáciu protistrán, ktoré sú ustanovené v Príručke ECB pre sektor peňažných finančných inštitúcií a štatistiky trhov: Usmernenie pre štatistickú klasifikáciu klientov [„ECB’s ‘Monetary financial institutions and markets statistics sector manual: Guidance for the statistical classification of customers“].
Tabuľka C
Vymedzenie pojmov sektorov
Sektor |
Vymedzenie pojmu |
||
|
Peňažné finančné inštitúcie ako sú vymedzené v článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). Tento sektor pozostáva z národných centrálnych bánk, úverových inštitúcií ako ich vymedzuje právo Únie, fondov peňažného trhu, ostatných finančných inštitúcií, ktorých predmetom činnosti je prijímať vklady a/alebo náhrady blízke vkladom od iných subjektov ako sú peňažné finančné inštitúcie, a na vlastný účet, prinajmenšom z ekonomického hľadiska poskytovať úvery a/alebo investovať do cenných papierov, a z inštitúcií elektronických peňazí zapojených hlavne do finančného sprostredkovania vo forme vydávania elektronických peňazí. |
||
|
Sektor verejnej správy (S.13) pozostáva z inštitucionálnych jednotiek, ktoré sú netrhovými výrobcami, ktorých produkcia je určená na individuálnu a kolektívnu spotrebu a sú financované povinnými platbami jednotiek patriacich do iných sektorov, ako aj z inštitucionálnych jednotiek zapojených hlavne do prerozdeľovania národného dôchodku a bohatstva (ESA 2010, odseky 2.111 až 2.113). |
||
|
Investičné fondy ako ich vymedzuje článok 1 tohto nariadenia. |
||
|
Subsektor ostatných finančných sprostredkovateľov okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov (S.125) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania na základe prijímania záväzkov od inštitucionálnych jednotiek v iných formách ako je mena, vklady (alebo blízke náhrady za vklady), akcie/podielové listy IF, alebo vo vzťahu k poistným, penzijným alebo štandardizovaným schémam záruk. FVC ako ich vymedzuje nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1075/2013 z 18. októbra 2013 o štatistike aktív a pasív finančných spoločností osobitného účelu zaoberajúcich sa sekuritizačnými transakciami (ECB/2013/40)] (1), sú zahrnuté do tohto subsektora (ESA 2010, odseky 2.86 až 2.94). Subsektor finančných pomocných inštitúcií (S.126) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do činností úzko spojených s finančným sprostredkovaním, ktoré však samy o sebe nie sú finančnými sprostredkovateľmi. Tento subsektor zahŕňa aj ústredia, ktorých všetky dcérskych spoločnosti alebo ich väčšina sú finančnými korporáciami (ESA 2010, odseky 2.95 až 2.97). Subsektor kaptívnych finančných inštitúcií a požičiavateľov peňazí (S.127) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sa nezapájajú do finančného sprostredkovania ani neposkytujú finančné pomocné služby, pričom buď väčšina ich aktív alebo pasív nie je predmetom transakcií na otvorených trhoch. Tento subsektor zahŕňa holdingové spoločnosti, ktoré majú v držbe podiely na základnom imaní skupiny dcérskych korporácií umožňujúce kontrolu nad týmito korporáciami a ktorých hlavnou aktivitou je vlastníctvo skupiny bez poskytovania akýchkoľvek iných služieb podnikom, v ktorých majú podiely na vlastnom imaní, t. j. nespravujú ani neriadia iné jednotky (ESA 2010, odseky 2.98 a 2.99). |
||
|
Subsektor poisťovacích korporácií (S.128) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v dôsledku rozloženia rizík najmä vo forme priameho poistenia alebo zaistenia (ESA 2010, odseky 2.100 až 2.104). Subsektor penzijných fondov (S.129) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v dôsledku deleného sociálneho rizika a potrieb poistených osôb (sociálne poistenie). Penzijné fondy ako schémy sociálneho poistenia poskytujú príjem v dôchodku a často dávky v prípade úmrtia a zdravotného postihnutia (ESA 2010, odseky 2.105 až 2.110). |
||
|
Sektor nefinančných korporácií (S.11) pozostáva z inštitucionálnych jednotiek, ktoré sú nezávislými právnymi subjektmi a trhovými výrobcami a ktorých hlavnou činnosťou je produkcia výrobkov a nefinančných služieb. Tento sektor zároveň zahŕňa nefinančné kvázikorporácie (ESA 2010, odseky 2.45 až 2.50). |
||
|
Sektor domácností (S.14) pozostáva z jednotlivcov alebo skupín jednotlivcov ako spotrebiteľov a podnikateľov produkujúcich trhové výrobky a nefinančné a finančné služby (trhoví výrobcovia) za predpokladu, že produkcii výrobkov a služieb sa nevenujú samostatné subjekty považované za kvázikorporácie. Zahŕňa aj jednotlivcov alebo skupiny jednotlivcov, ktorí produkujú výrobky a nefinančné služby výlučne na vlastné konečné použitie. Sektor domácností zahŕňa podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom a partnerstvá bez vlastnej právnej subjektivity, iné ako tie, ktoré sa považujú za kvázikorporácie, ktoré sú trhovými výrobcami (ESA 2010, odseky 2.118 až 2.128). Sektor neziskových inštitúcií slúžiacich domácnostiam (S.15) pozostáva z neziskových inštitúcií, ktoré sú samostatnými právnymi subjektmi slúžiacimi domácnostiam a ktoré sú súkromnými netrhovými výrobcami. Ich hlavnými zdrojmi sú dobrovoľné príspevky v hotovosti alebo v naturáliách od domácností v postavení spotrebiteľov, platby od verejnej správy a dôchodky z majetku (ESA 2010, odseky 2.129 a 2.130). |
(1) Pozri stranu 107 tohto úradného vestníka.
PRÍLOHA III
ÚPRAVY VYPLÝVAJÚCE Z PRECENENIA ALEBO TRANSAKCIE
1. |
Aktuálna spravodajská skupina musí vykazovať úpravy vyplývajúce z precenenia alebo transakcie tak, ako je ustanovené v článku 6 tohto nariadenia. Ak aktuálna spravodajská skupina vykazuje úpravy vyplývajúce z precenenia, tieto budú zahŕňať buď precenenia v dôsledku zmien cien a výmenných kurzov, alebo len v dôsledku zmien cien v referenčnom období, a to s predchádzajúcim súhlasom príslušnej NCB. Ak úpravy vyplývajúce z precenenia zahŕňajú len precenenia v dôsledku zmien cien, príslušná NCB zabezpečí zber potrebných údajov, ktoré by mohli zahŕňať aspoň členenie podľa meny na britskú libru, švajčiarsky frank, jen a americký dolár, aby bolo možné odvodiť precenenia v dôsledku zmien výmenných kurzov. |
2. |
„Finančnými transakciami“ sa rozumejú tie transakcie, ktoré vyplývajú zo vzniku, zániku alebo zmeny vlastníctva finančných aktív alebo pasív. Tieto transakcie sa merajú z pohľadu rozdielu medzi pozíciami v stavoch k dátumu na konci obdobia, ku ktorému sa výkazy zostavujú, od ktorých sa odpočítajú účinky zmien v dôsledku vplyvov z „úprav vyplývajúcich z precenenia“ (spôsobených zmenami cien a výmenných kurzov) a „reklasifikácie a iných úprav“. Európska centrálna banka požaduje štatistické informácie na účely zostavenia transakcií vo forme úprav, ktoré zahŕňajú „reklasifikácie a iné úpravy“ a „precenenia v dôsledku zmien cien a výmenných kurzov“. Finančné transakcie by mali byť v zásade v súlade s ESA 2010, ale môžu sa odchyľovať v dôsledku vnútroštátnej praxe. |
3. |
„Preceneniami v dôsledku zmien cien a výmenných kurzov“ sa rozumejú fluktuácie pri oceňovaní aktív a pasív, ktoré vyplývajú buď zo zmien cien aktív alebo pasív a/alebo výmenných kurzov ovplyvňujúcich hodnoty aktív a pasív denominovaných v cudzej mene, ktoré sú vyjadrené v eurách. Úpravy vyplývajúce z precenení aktív/pasív v dôsledku zmien cien odkazujú na fluktuácie pri oceňovaní aktív/pasív, ktoré vyplývajú zo zmien cien, v ktorých sú aktíva/pasíva zaznamenané alebo obchodované. Precenenia v dôsledku zmien cien zahŕňajú zmeny hodnoty stavov ku koncu obdobia, ku ktorým dochádza priebežne v dôsledku zmeny referenčnej hodnoty, v ktorej sú zaznamenané, t. j. zisky/straty z držby. V dôsledku pohybov výmenných kurzov voči euru, ku ktorým dochádza medzi dátumami na konci obdobia, ku ktorým sa výkazy zostavujú, sa mení hodnota aktív/pasív v cudzej mene, ak sú vyjadrené v eurách. Keďže tieto zmeny predstavujú zisky/straty z držby a nespôsobujú ich finančné transakcie, takéto vplyvy je potrebné odstrániť z údajov o transakciách. Aj keď je vnútroštátna prax v tomto ohľade rozdielna, „precenenia v dôsledku zmien cien a výmenných kurzov“ zahŕňajú v zásade tiež zmeny v ocenení, ktoré vyplývajú z transakcií s aktívami/pasívami, t. j. realizované zisky/straty. |
PRÍLOHA IV
MINIMÁLNE NORMY, KTORÉ MÁ UPLATŇOVAŤ AKTUÁLNA SPRAVODAJSKÁ SKUPINA
Spravodajské jednotky musia spĺňať tieto minimálne normy, aby vyhoveli požiadavkám Európskej centrálnej banky (ECB) na štatistické vykazovanie.
1. |
Minimálne normy pre prenos:
|
2. |
Minimálne normy pre presnosť:
|
3. |
Minimálne normy pre súlad s pojmami:
|
4. |
Minimálne normy pre revízie: Musia sa dodržiavať zásady a postupy pre revízie, ktoré ustanovia ECB a príslušná NCB. K revíziám odchyľujúcim sa od pravidelných revízií musia byť pripojené vysvetľujúce poznámky. |
PRÍLOHA V
KORELAČNÁ TABUĽKA
Nariadenie (ES) č. 958/2007 (ECB/2007/8) |
Toto nariadenie |
články 1 a 2 |
články 1 a 2 |
článok 3 |
článok 8 |
článok 4 |
článok 3 |
článok 5 |
článok 4 |
článok 6 |
článok 5 |
článok 7 |
článok 6 |
článok 8 |
článok 7 |
články 9 až 13 |
články 9 až 13 |
— |
článok 14 |
článok 14 |
článok 15 |
príloha I časť 1 ods. 1 |
— |
príloha I časť 1 ods. 2 písm. a) |
príloha I časť 1 ods. 1 |
príloha I časť 1 ods. 2 písm. b) |
— |
príloha I časť 1 ods. 3 |
príloha I časť 1 ods. 2 |
— |
príloha I časť 1 ods. 3 |
príloha I časť 2 ods. 1 až 3 |
príloha I časť 2 ods. 1 až 3 |
— |
príloha I časť 2 ods. 4 |
príloha I časť 2 ods. 4 |
príloha I časť 2 ods. 5 |
príloha I časť 3 |
príloha I časť 3 |
príloha II časť 1 |
príloha II časť 1 ods. 1 |
— |
príloha II časť 1 ods. 2 a 3 |
príloha II časti 2 a 3 |
príloha II časti 2 a 3 |
prílohy III a IV |
prílohy III a IV |
— |
príloha V |
7.11.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/94 |
NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) č. 1074/2013
z 18. októbra 2013
o požiadavkách na štatistické vykazovanie pre poštové žírové inštitúcie, ktoré prijímajú vklady od nepeňažných finančných inštitúcií, ktoré sú rezidentmi eurozóny
(prepracované znenie)
(ECB/2013/39)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1, článok 6 ods. 4,
so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadenie Európskej centrálnej banky (ES) č. 1027/2006 zo 14. júna 2006 o požiadavkách na štatistické vykazovanie pre poštové žírové inštitúcie, ktoré prijímajú vklady od nepeňažných finančných inštitúcií, ktoré sú rezidentmi eurozóny (ECB/2006/8) (2) je potrebné v podstatnej miere zmeniť, najmä v nadväznosti na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 z 21. mája 2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej únii (3), malo by sa v záujme zrozumiteľnosti prepracovať. |
(2) |
V článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že na plnenie svojich požiadaviek na štatistické vykazovanie má Európska centrálna banka (ECB) právo zberať s pomocou národných centrálnych bánk štatistické informácie v medziach referenčnej spravodajskej skupiny a v rozsahu potrebnom na realizáciu úloh Európskeho systému centrálnych bánk. V článku 2 ods. 2 písm. b) sa ďalej ustanovuje, že poštové žírové inštitúcie tvoria súčasť referenčnej spravodajskej skupiny v rozsahu potrebnom na plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie v oblasti menovej a finančnej štatistiky. |
(3) |
Cieľom predkladania údajov o poštových žírových inštitúciách je poskytnúť ECB primerané štatistiky o finančných aktivitách subsektora poštových žírových inštitúcií v členských štátoch, ktorých menou je euro (ďalej len „členské štáty eurozóny“), ktoré sa považujú za jedno ekonomické územie. |
(4) |
Podľa článku 3 ods. 1 nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1071/2013 z 24. septembra 2013 o bilancii sektora peňažných finančných inštitúcií (ECB/2013/33) (4) tvoria aktuálnu spravodajskú skupinu na účely uvedeného nariadenia peňažné finančné inštitúcie, ktoré sú rezidentmi na území členských štátov eurozóny. |
(5) |
Menové agregáty eurozóny a ich protipoložky sa odvodzujú najmä z údajov o bilancii peňažných finančných inštitúcií, ktoré sa zbierajú podľa nariadenia (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). Menové agregáty eurozóny však zahŕňajú nielen menové záväzky peňažných finančných inštitúcií voči nepeňažným finančným inštitúciám, ktoré sú rezidentmi eurozóny, s výnimkou ústrednej štátnej správy, ale aj menové záväzky ústrednej štátnej správy voči nepeňažným finančným inštitúciám, ktoré sú rezidentmi eurozóny, s výnimkou ústrednej štátnej správy. |
(6) |
V niektorých členských štátoch eurozóny poštové žírové inštitúcie nepatria do sektora ústrednej štátnej správy podľa revidovaného Európskeho systému účtov (ďalej len „ESA 2010“) ustanoveného nariadením (EÚ) č. 549/2013, pričom sa neobmedzujú na prijímanie vkladov výlučne v mene svojich národných štátnych pokladníc, ale môžu prijímať vklady aj na svoj vlastný účet. |
(7) |
Poštové žírové inštitúcie, ktoré prijímajú vklady, vykonávajú v tomto smere rovnaké činnosti ako peňažné finančné inštitúcie. Preto by sa mali na obidva druhy subjektov vzťahovať rovnaké požiadavky na štatistické vykazovanie v rozsahu, v ktorom sú takéto požiadavky relevantné pre ich obchodné činnosti. |
(8) |
Je potrebné zabezpečiť harmonizovanú právnu úpravu a zaistiť dostupnosť štatistických informácií o vkladoch, ktoré prijímajú poštové žírové inštitúcie. |
(9) |
Normy na ochranu a používanie dôverných štatistických informácií, ako sú ustanovené v článku 8 nariadenia (ES) č. 2533/1998, by sa mali uplatňovať. |
(10) |
V článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že ECB má právomoc ukladať sankcie spravodajským agentom, ktorí nedodržali požiadavky na štatistické vykazovanie ustanovené v nariadeniach alebo rozhodnutiach ECB, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia:
1. |
„spravodajské jednotky“ a „rezident“ majú rovnaký význam, ako je vymedzený v článku 1 nariadenia (ES) č. 2533/98; |
2. |
„poštovou žírovou inštitúciou“ sa rozumie poštový úrad, ktorý patrí do sektora „nefinančných korporácií“ (sektor 11, ESA 2010) a ktorý ako doplnok k poštovým službám prijíma vklady od nepeňažných finančných inštitúcií, ktoré sú rezidentmi eurozóny, s cieľom poskytovať svojím vkladateľom služby prevodu peňazí; |
3. |
„príslušnou NCB“ sa rozumie NCB členského štátu eurozóny, ktorého je poštová žírová inštitúcia rezidentom. |
Článok 2
Aktuálna spravodajská skupina
1. Aktuálnu spravodajskú skupinu tvoria poštové žírové inštitúcie, ktoré sú rezidentmi na území členských štátov eurozóny.
2. Výkonná rada môže vytvoriť a viesť zoznam poštových žírových inštitúcií v súlade s týmto nariadením. Národné centrálne banky a ECB sprístupnia tento zoznam a jeho aktualizácie dotknutým poštovým žírovým inštitúciám vhodným spôsobom, okrem iného prostredníctvom elektronických prostriedkov, internetu alebo, ak o to dotknuté poštové žírové inštitúcie požiadajú, v papierovej podobe. Tento zoznam má iba informačnú povahu. Ak je však posledná dostupná verzia tohto zoznamu nesprávna, ECB nesmie uložiť sankcie poštovej žírovej inštitúcii, ktorá riadne nesplnila požiadavky na štatistické vykazovanie v rozsahu, v ktorom sa v dobrej viere spoľahla na nesprávny zoznam.
3. Národné centrálne banky môžu poštovým žírovým inštitúciám udeliť výnimky z povinnosti vykazovať štatistické informácie podľa tohto nariadenia za predpokladu, že požadované štatistické informácie sú už zozbierané z iných dostupných zdrojov. NCB včas kontrolujú plnenie tejto podmienky, aby v prípade potreby po dohode s ECB buď udelili výnimku, alebo ju vzali späť, a to s účinnosťou od začiatku každého roka.
Článok 3
Požiadavky na štatistické vykazovanie
1. Aktuálna spravodajská skupina vykazuje príslušnej NCB mesačné štatistické informácie, ktoré sa týkajú jej bilancie ku koncu mesiaca z hľadiska stavov.
2. Štatistické informácie požadované na základe tohto nariadenia sa týkajú obchodnej činnosti, ktorú poštová žírová inštitúcia vykonáva na svoj vlastný účet a ktorá je uvedená v prílohách I a II.
3. Štatistické informácie požadované na základe tohto nariadenia sa vykazujú v súlade s minimálnymi normami pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe III.
4. Národné centrálne banky vymedzujú a implementujú režim vykazovania, ktorý má aktuálna spravodajská skupina dodržiavať v súlade s vnútroštátnymi požiadavkami. Národné centrálne banky zabezpečia, aby tento režim vykazovania poskytoval štatistické informácie požadované na základe tohto nariadenia a umožňoval dôslednú kontrolu dodržiavania minimálnych noriem pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe III.
Článok 4
Zlúčenia alebo splynutia, rozdelenia a reorganizácie
V prípade zlúčenia alebo splynutia, rozdelenia alebo inej reorganizácie, ktorá by mohla mať vplyv na plnenie štatistických povinností, dotknutá spravodajská jednotka informuje príslušnú NCB, len čo sa úmysel realizovať takúto operáciu stane verejne známym a s dostatočným časovým predstihom predtým, ako sa takáto operácia stane účinná, o postupoch, ktoré sa plánujú použiť na splnenie požiadaviek na štatistické vykazovanie ustanovených v tomto nariadení.
Článok 5
Včasnosť
Národné centrálne banky posielajú ECB štatistické informácie vykazované podľa článku 3 ods. 1 a 2 do konca pracovného času 15. pracovného dňa nasledujúceho po skončení mesiaca, ktorého sa údaje týkajú. Národné centrálne banky rozhodujú o tom, kedy potrebujú mať k dispozícii údaje od spravodajských jednotiek, aby splnili tento termín.
Článok 6
Účtovné predpisy na účely štatistického vykazovania
1. S výhradou odsekov 2 a 3 účtovnými predpismi, ktoré sú na účely vykazovania podľa tohto nariadenia povinné dodržiavať poštové žírové inštitúcie, sú pravidlá ustanovené vo vnútroštátnych predpisoch, ktorými sa transponuje smernica Rady 86/635/EHS z 8. decembra 1986 o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií (5), ako aj v ďalších aplikovateľných medzinárodných účtovných normách.
2. Záväzky z vkladov a úvery sa vykazujú v nominálnej hodnote splatnej ku koncu mesiaca. Záväzky z vkladov a úvery nie je možné započítať voči akýmkoľvek iným aktívam alebo pasívam.
3. Bez toho, aby boli dotknuté účtovné postupy a mechanizmy vzájomného započítania („netting“) platné vo väčšine členských štátov eurozóny, všetky finančné aktíva a pasíva sa na štatistické účely vykazujú v hrubom vyjadrení.
4. Za predpokladu, že takéto postupy vykazovania používajú všetky rezidentské spravodajské jednotky, národné centrálne banky môžu dovoliť, aby sa úvery, ku ktorým sa tvoria opravné položky, vykazovali očistené o opravné položky a úvery nadobudnuté za odplatu v cene dohodnutej v čase ich nadobudnutia.
Článok 7
Overovanie a povinný zber
Národné centrálne banky uplatňujú právo overovať alebo povinne zbierať informácie, ktoré sú spravodajské jednotky povinné poskytovať podľa tohto nariadenia bez toho, aby bolo dotknuté právo ECB uplatniť toto právo samostatne. Národné centrálne banky uplatňujú toto právo najmä vtedy, ak poštová žírová inštitúcia patriaca do aktuálnej spravodajskej skupiny nespĺňa minimálne normy pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe III.
Článok 8
Začiatok vykazovania
Prvýkrát sa vykazujú mesačné údaje za december 2014.
Článok 9
Zrušovacie ustanovenia
1. Nariadenie (ES) č. 1027/2006 (ECB/2006/8) sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
2. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe IV.
Článok 10
Záverečné ustanovenia
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
Vo Frankfurte nad Mohanom 18. októbra 2013
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Ú. v. EÚ L 184, 6.7.2006, s. 12.
(3) Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1.
(4) Pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.
(5) Ú. v. ES L 372, 31.12.1986, s. 1.
PRÍLOHA I
POŽIADAVKY NA ŠTATISTICKÉ VYKAZOVANIE
PRÍLOHA II
VYMEDZENIE POJMOV TÝKAJÚCICH SA POŽIADAVIEK NA ŠTATISTICKÉ VYKAZOVANIE
Konsolidácia na štatistické účely na území toho istého štátu
Poštové žírové inštitúcie konsolidujú na štatistické účely obchodnú činnosť všetkých svojich pracovísk (sídla alebo ústredia a/alebo pobočiek), ktoré sa nachádzajú na území toho istého štátu. Na štatistické účely nie je povolená konsolidácia na úrovni medzi štátmi.
a) |
Ak materská spoločnosť a jej dcérske spoločnosti sú poštovými žírovými inštitúciami, ktoré sa nachádzajú v tom istom členskom štáte, materská spoločnosť smie konsolidovať vo svojich štatistických výkazoch obchodnú činnosť týchto dcérskych spoločností. |
b) |
Ak má poštová žírová inštitúcia pobočky, ktoré sa nachádzajú na území ostatných členských štátov eurozóny, musí jej sídlo alebo ústredie, ktoré sa v danom členskom štáte eurozóny nachádza, považovať pozície voči všetkým týmto pobočkám za pozície voči rezidentom v ostatných členských štátoch eurozóny. Naopak, pobočka, ktorá sa nachádza v danom členskom štáte eurozóny, musí pozície voči sídlu alebo ústrediu alebo voči ostatným pobočkám tej istej inštitúcie, ktoré sa nachádzajú na území ostatných členských štátov eurozóny, považovať za pozície voči rezidentom v ostatných členských štátoch eurozóny. |
c) |
Ak má poštová žírová inštitúcia pobočky, ktoré sa nachádzajú mimo územia členských štátov eurozóny, musí jej sídlo alebo ústredie v danom členskom štáte eurozóny považovať pozície voči všetkým týmto pobočkám za pozície voči rezidentom zvyšku sveta. Naopak, pobočka, ktorá sa nachádza v danom členskom štáte eurozóny, musí pozície voči sídlu alebo ústrediu alebo voči ostatným pobočkám tej istej inštitúcie, ktoré sa nachádzajú mimo členských štátov eurozóny, považovať za pozície voči rezidentom zvyšku sveta. |
Vymedzenie pojmov sektorov
Sektorová klasifikácia je upravená normou ESA 2010. Protistrany poštových žírových inštitúcií, ktoré sa nachádzajú na území členských štátov eurozóny, sa rozlišujú podľa svojej domácej sektorovej alebo inštitucionálnej klasifikácie v súlade so zoznamom, ktorý vedie Európska centrálna banka (ECB), na štatistické účely a usmerneniami pre štatistickú klasifikáciu protistrán, ktoré sú ustanovené v „Monetary financial institutions and markets statistics sector manual: Guidance for the statistical classification of customers“ (Príručka ECB pre štatistiku sektorov peňažných finančných inštitúcií a trhov: Usmernenie pre štatistickú klasifikáciu klientov).
Tabuľka
Vymedzenie pojmov sektorov
Sektor |
Vymedzenie pojmu |
Peňažné finančné inštitúcie |
Peňažné finančné inštitúcie sú vymedzené v článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). Tento sektor zahŕňa národné centrálne banky, úverové inštitúcie, ako sú vymedzené v práve Únie, fondy peňažného trhu, ostatné finančné inštitúcie, ktorých podnikateľskou činnosťou je prijímanie vkladov a/alebo blízkych náhrad vkladov subjektov iných ako peňažné finančné inštitúcie a poskytovanie úverov a/alebo investovanie do cenných papierov na vlastný účet, prinajmenšom v ekonomickom zmysle, a inštitúcie elektronických peňazí, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v podobe vydávania elektronických peňazí. |
Verejná správa |
Sektor verejnej správy (S.13) pozostáva z inštitucionálnych jednotiek, ktoré sú netrhovými výrobcami, ktorých produkcia je určená na individuálnu a kolektívnu spotrebu a sú financované povinnými platbami jednotiek patriacich do iných sektorov, ako aj z inštitucionálnych jednotiek zapojených hlavne do prerozdeľovania národného dôchodku a bohatstva (ESA 2010, odseky 2.111 až 2.113). |
Ústredná štátna správa |
Tento subsektor (S.1311) zahŕňa všetky administratívne oddelenia štátu a ostatné ústredné orgány, ktorých pôsobnosť zvyčajne zahŕňa celé ekonomické územie, okrem správy fondov sociálneho zabezpečenia (ESA 2010, odsek 2.114). |
Regionálna štátna správa |
Tento subsektor (S.1312) pozostáva z takých typov štátnej správy, ktoré sú samostatnými inštitucionálnymi jednotkami vykonávajúcimi niektoré z funkcií vlády, okrem správy fondov sociálneho zabezpečenia, na nižšej úrovni, ako je ústredná štátna správa, a vyššej, ako je úroveň vládnych inštitucionálnych jednotiek na miestnej úrovni (ESA 2010, odsek 2.115). |
Miestna samospráva |
Tento subsektor (S.1313) zahŕňa tie typy verejnej správy, ktorých pôsobnosť je obmedzená na určitú miestnu časť ekonomického územia, okrem miestnych orgánov fondov sociálneho zabezpečenia (ESA 2010, odsek 2.116). |
Fondy sociálneho zabezpečenia |
Subsektor fondov sociálneho zabezpečenia (S.1314) zahŕňa ústredné, regionálne a miestne inštitucionálne jednotky, ktorých hlavnou činnosťou je poskytovanie sociálnych dávok, a ktoré spĺňajú obidve nasledujúce kritériá: a) podľa zákona alebo podľa iného právneho predpisu majú určité skupiny obyvateľstva povinnosť zúčastňovať sa na systéme alebo platiť príspevky a b) verejná správa zodpovedá za riadenie inštitúcie, pokiaľ ide o vyrovnanie alebo schvaľovanie príspevkov a dávok, nezávisle od svojej úlohy orgánu dohľadu alebo zamestnávateľa (ESA 2010, odsek 2.117). |
Iné investičné fondy ako fondy peňažného trhu |
Investičné fondy ako sú vymedzené v článku 1 nariadenie (EÚ) č. 1073/2013 (ECB/2013/38) o štatistike aktív a pasív investičných fondov. Tento subsektor pozostáva zo všetkých podnikov kolektívneho investovania okrem fondov peňažného trhu, ktoré investujú do finančných a/alebo nefinančných aktív, ak je ich cieľom investovanie kapitálu získaného od verejnosti. |
Ostatní finanční sprostredkovatelia okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov + finančné pomocné inštitúcie + kaptívne finančné inštitúcie a požičiavatelia peňazí |
Subsektor ostatných finančných sprostredkovateľov okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov (S.125) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania na základe prijímania záväzkov od inštitucionálnych jednotiek v iných formách, ako je mena, vklady (alebo blízke náhrady za vklady), akcie/podielové listy investičných fondov, alebo vo vzťahu k poistným, penzijným a štandardizovaným schémam záruk (ESA 2010, odseky 2.86 až 2.94). Subsektor finančných pomocných inštitúcií (S.126) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do činností úzko spojených s finančným sprostredkovaním, ktoré však samy osebe nie sú finančnými sprostredkovateľmi. Tento subsektor zahŕňa aj ústredia, ktorých všetky alebo väčšina dcérskych spoločností sú finančnými korporáciami (ESA2010, odseky 2.95 až 2.97). Subsektor kaptívnych finančných inštitúcií a požičiavateľov peňazí (S.127) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sa nezapájajú do finančného sprostredkovania ani neposkytujú finančné pomocné služby, pričom väčšina ich aktív alebo pasív nie je predmetom transakcií na otvorených trhoch. Tento subsektor zahŕňa holdingové spoločnosti, ktoré majú v držbe podiely na základnom imaní skupiny dcérskych korporácií umožňujúce kontrolu nad týmito korporáciami a ktorých hlavnou aktivitou je vlastníctvo skupiny bez poskytovania akýchkoľvek iných služieb podnikom, v ktorých majú podiely na vlastnom imaní, t. j. nespravujú ani neriadia iné jednotky (ESA2010, odseky 2.98 až 2.99). |
Poisťovacie korporácie |
Subsektor poisťovacích korporácií (S.128) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v dôsledku rozloženia rizík najmä vo forme priameho poistenia alebo zaistenia (ESA 2010, odseky 2.100 až 2.104). |
Penzijné fondy |
Subsektor penzijných fondov (S. 128) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v dôsledku deleného sociálneho rizika a potrieb poistených osôb (sociálne poistenie). Penzijné fondy ako schémy sociálneho poistenia poskytujú príjem v dôchodku a často dávky v prípade úmrtia a zdravotného postihnutia (ESA 2010, odseky 2.105 až 2.110). |
Nefinančné korporácie |
Sektor nefinančných korporácií (S.11) pozostáva z inštitucionálnych jednotiek, ktoré sú nezávislými právnymi subjektmi a trhovými výrobcami a ktorých hlavnou činnosťou je produkcia výrobkov a nefinančných služieb. Tento sektor zároveň zahŕňa nefinančné kvázikorporácie (ESA 2010, odseky 2.45 až 2.54). |
Domácnosti + neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam |
Sektor domácností (S.14) pozostáva z jednotlivcov alebo skupín jednotlivcov ako spotrebiteľov a podnikateľov produkujúcich trhové výrobky a nefinančné a finančné služby (trhoví výrobcovia) za predpokladu, že produkcii výrobkov a služieb sa nevenujú samostatné subjekty považované za kvázikorporácie. Zahŕňa aj jednotlivcov alebo skupiny jednotlivcov, ktorí produkujú výrobky a nefinančné služby výlučne na vlastné konečné použitie. Sektor domácností zahŕňa podniky s jedným vlastníkom a partnerstvá bez vlastnej právnej subjektivity, iné ako tie, ktoré sa považujú za kvázikorporácie, ktoré sú trhovými výrobcami (ESA 2010, odseky 2.118 až 2.128). Sektor neziskových inštitúcií slúžiacich domácnostiam (S.15) pozostáva z neziskových inštitúcií, ktoré sú samostatnými právnymi subjektmi slúžiacimi domácnostiam a ktoré sú súkromnými netrhovými výrobcami. Ich hlavnými zdrojmi sú dobrovoľné príspevky v hotovosti alebo v naturáliách od domácností v postavení spotrebiteľov, platby od verejnej správy a dôchodky z majetku (ESA 2010, odseky 2.129 až 2.130). |
Vymedzenie pojmov kategórií nástrojov
1. |
Táto tabuľka poskytuje štandardný podrobný opis kategórií nástrojov, ktoré národné centrálne banky transponujú do príslušných kategórií platných na vnútroštátnej úrovni v súlade s týmto nariadením. Tabuľka nepredstavuje zoznam jednotlivých finančných nástrojov a ich opis nie je úplný. Vymedzenia pojmov odkazujú na ESA 2010. |
2. |
Pôvodná splatnosť, t.j. splatnosť pri emisii predstavuje pevne stanovenú dobu životnosti finančného nástroja, pred uplynutím ktorej nemôže byť spätne odkúpený/vyplatený, napr. dlhové cenné papiere, alebo pred uplynutím ktorej môže byť spätne odkúpený/vyplatený len s určitým druhom sankcie, napr. niektoré druhy vkladov. Výpovedná lehota predstavuje čas medzi okamihom, keď držiteľ oznámi svoj úmysel požiadať o splatenie daného nástroja, a dňom, ku ktorému ho držiteľ smie premeniť na hotovosť bez toho, aby mu bola uložená sankcia. Finančné nástroje sa klasifikujú podľa dĺžky výpovednej lehoty, len ak nebola dohodnutá splatnosť. |
3. |
Finančné pohľadávky sa môžu rozlišovať podľa toho, či sú, alebo nie sú obchodovateľné. Pohľadávka je obchodovateľná vtedy, ak možno jej vlastníctvo okamžite previesť z jednej jednotky na inú jednotku odovzdaním, rubopisom, alebo v prípade finančných derivátov vyrovnaním. Hoci možno potenciálne obchodovať s akýmkoľvek finančným nástrojom, obchodovateľné nástroje sú určené na obchodovanie na organizovanej burze alebo mimoburzovom (OTC) trhu, hoci skutočné obchodovanie nie je nevyhnutnou podmienkou obchodovateľnosti. |
Podrobný opis kategórií nástrojov mesačnej agregovanej súvahy
KATEGÓRIE AKTÍV
Kategória |
Opis hlavných znakov |
||||||||||||||||||
|
Držba bankoviek a mincí znejúcich na euro a iné meny v obehu, ktoré sa bežne používajú na realizáciu platieb. |
||||||||||||||||||
|
Držba finančných aktív vytvorených, keď veritelia požičiavajú finančné prostriedky dlžníkom, ktoré buď nie sú doložené dokladmi, alebo sú doložené neobchodovateľnými dokladmi. Táto položka zahŕňa tiež aktíva vo forme vkladov uložených spravodajskými jednotkami. Táto položka zahŕňa:
Táto položka sa nepovažuje za úver:
|
||||||||||||||||||
|
Držba dlhových cenných papierov, ktoré sú obchodovateľné finančné nástroje slúžiace ako dôkaz dlhu, sa zvyčajne obchodujú na sekundárnych trhoch alebo nimi možno vyrovnávať pozíciu na trhu a neposkytujú majiteľovi žiadne vlastnícke práva vo vzťahu k emitujúcej inštitúcii. Táto položka zahŕňa:
Cenné papiere požičané v rámci operácií požičiavania cenných papierov alebo predané na základe dohody o spätnom nakúpe zostávajú v bilancii pôvodného vlastníka (a nezaznamenávajú sa v bilancii dočasného nadobúdateľa), ak existuje pevný záväzok vykonať reverznú operáciu a nielen iba možnosť ju vykonať. Ak dočasný nadobúdateľ predá prijaté cenné papiere, tento predaj sa musí zaznamenať ako priama transakcia s cennými papiermi a musí sa zaznamenať v bilancii dočasného nadobúdateľa ako negatívna pozícia v portfóliu cenných papierov. |
||||||||||||||||||
|
Tieto položky zahŕňajú:
|
||||||||||||||||||
|
Táto položka aktív zahŕňa držbu akcií/podielových listov fondov peňažného trhu (pozri vymedzenie pojmu v časti 1 oddiel 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). |
KATEGÓRIE PASÍV
Kategória |
Opis hlavných znakov |
||||||||||||||||
|
Sumy (vklady alebo iné), ktoré spravodajské jednotky dlhujú veriteľom, a ktoré sú v súlade s charakteristikami opísanými v časti 1 oddiel 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. /2013 (ECB/2013/33). Táto kategória sa na 1071účely systému vykazovania rozdeľuje na jednodňové vklady, vklady s dohodnutou splatnosťou a vklady s výpovednou lehotou
Táto položka sa nepovažuje za vklad: Finančné prostriedky (vklady) prijaté na základe správcovstva sa nezaznamenávajú v štatistickej bilancii poštových žírových inštitúcií (pozri „úvery poskytnuté na základe správcovstva“ v kategórii 2). |
||||||||||||||||
|
Vklady, ktoré možno premeniť na obeživo, resp. ktoré sú prevoditeľné na požiadanie šekom, bankovým príkazom, odpísaním z účtu alebo podobne bez značného meškania, obmedzenia alebo sankcie. Táto položka zahŕňa:
|
||||||||||||||||
|
Neprevoditeľné vklady, ktoré nemožno premeniť na obeživo pred dohodnutou pevne stanovenou lehotou, alebo ktoré možno premeniť na obeživo pred touto dohodnutou lehotou, ak sa držiteľovi uloží určitý druh sankcie. Táto položka zahŕňa aj administratívne regulované sporiteľné vklady, u ktorých nie je kritérium splatnosti relevantné; tieto by mali byť klasifikované v pásme splatnosti „nad dva roky“. Finančné produkty s možnosťou obnovenia sa musia klasifikovať podľa najkratšej možnej splatnosti. Hoci vklady s dohodnutou splatnosťou môžu obsahovať možnosť skoršieho splatenia po predchádzajúcom oznámení, alebo môžu byť splatné na požiadanie s určitými sankciami, tieto znaky sa na účely klasifikácie nepovažujú za relevantné. |
||||||||||||||||
|
Tieto položky zahŕňajú v prípade každého členenia podľa splatnosti:
|
||||||||||||||||
|
Neprevoditeľné vklady bez dohodnutej splatnosti, ktoré nemožno premeniť na obeživo bez predchádzajúcej výpovednej lehoty; pred jej uplynutím premena na obeživo nie je možná, alebo je možná len so sankciou. Zahŕňajú vklady, ktoré síce možno podľa zákona vybrať na požiadanie, ale ktoré podliehajú sankciám a obmedzeniam podľa vnútroštátnej praxe (klasifikované v pásme splatnosti „do troch mesiacov vrátane“), a investičné účty bez výpovednej lehoty alebo dohodnutej splatnosti, ktoré však obsahujú ustanovenia obmedzujúce čerpanie (klasifikované v pásme splatnosti „nad tri mesiace“). |
||||||||||||||||
|
Táto položka zahŕňa:
Navyše, vklady s výpovednou lehotou do troch mesiacov vrátane zahŕňajú neprevoditeľné sporiteľné vklady na požiadanie a ďalšie druhy retailových vkladov, ktoré, hoci sú z právneho hľadiska splatné na požiadanie, sú spojené so značnými sankciami. |
PRÍLOHA III
MINIMÁLNE NORMY, KTORÉ MÁ UPLATŇOVAŤ AKTUÁLNA SPRAVODAJSKÁ SKUPINA
Spravodajské jednotky musia spĺňať tieto minimálne normy, aby vyhoveli požiadavkám Európskej centrálnej banky (ECB) na štatistické vykazovanie.
1. |
Minimálne normy pre prenos:
|
2. |
Minimálne normy pre presnosť:
|
3. |
Minimálne normy pre súlad s pojmami:
|
4. |
Minimálne normy pre revízie Musia sa dodržiavať zásady a postupy pre revízie, ktoré ustanovia ECB a príslušná NCB. K revíziám odchyľujúcim sa od pravidelných revízií musia byť pripojené vysvetľujúce poznámky. |
PRÍLOHA IV
Korelačná tabuľka
Nariadenie (ES) č. 1027/2006 (ECB/2006/8) |
Toto nariadenie |
článok 1 – 3 |
článok 1 – 3 |
— |
článok 4 |
článok 4 |
článok 5 |
článok 5 |
článok 6 |
článok 6 |
článok 7 |
— |
článok 8 |
— |
článok 9 |
článok 7 |
článok 10 |
príloha I |
príloha I |
7.11.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/107 |
NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) č. 1075/2013
z 18. októbra 2013
o štatistike aktív a pasív finančných spoločností osobitného účelu zaoberajúcich sa sekuritizačnými transakciami
(prepracované znenie)
(ECB/2013/40)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1, článok 6 ods. 4,
so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadenie Európskej centrálnej banky (ES) č. 24/2009 z 19. decembra 2008 o štatistike aktív a pasív finančných spoločností osobitného účelu zaoberajúcich sa sekuritizačnými transakciami (ECB/2008/30) (2) je potrebné v podstatnej miere zmeniť, najmä v nadväznosti na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 549/2013 z 21. mája 2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej únii (3), malo by sa v záujme zrozumiteľnosti prepracovať. |
(2) |
V článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že na plnenie svojich požiadaviek na štatistické vykazovanie má Európska centrálna banka (ECB) právo zberať s pomocou národných centrálnych bánk štatistické informácie v medziach referenčnej spravodajskej skupiny a v rozsahu potrebnom na realizáciu úloh Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB). Z článku 2 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 2533/98 vyplýva, že finančné spoločnosti osobitného účelu zaoberajúce sa sekuritizačnými transakciami tvoria súčasť referenčnej spravodajskej skupiny na účely plnenia požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie, okrem iného, v oblasti menovej a finančnej štatistky. Článok 3 nariadenia (ES) č. 2533/98 tiež vyžaduje, aby ECB špecifikovala aktuálnu spravodajskú skupinu v rámci obmedzení referenčnej spravodajskej skupiny, a oprávňuje ju úplne alebo čiastočne vyňať určité triedy spravodajských jednotiek z požiadaviek na štatistické vykazovanie. |
(3) |
Cieľom predkladania údajov o finančných spoločnostiach osobitného účelu je poskytnúť ECB primerané štatistiky o finančných aktivitách subsektora finančných spoločností osobitného účelu v členských štátoch, ktorých menou je euro (ďalej len „členské štáty eurozóny“), ktoré sa považujú za jedno ekonomické územie. |
(4) |
Keďže sú medzi sekuritizačnými činnosťami finančných spoločností osobitného účelu a peňažnými finančnými inštitúciami úzke väzby, vyžaduje sa konzistentné, vzájomne sa dopĺňajúce a jednotné vykazovanie finančných spoločností osobitného účelu a peňažných finančných inštitúcií. Preto je potrebné štatistické informácie poskytované v súlade s týmto nariadením posudzovať spolu s požiadavkami na údaje od peňažných finančných inštitúcií, ktoré sa týkajú úverov v sekuritizácii, ako je to ustanovené v nariadení Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1071/2013 z 24. septembra 2013 o bilancii sektora peňažných finančných inštitúcií (ECB/2013/33) (4). |
(5) |
Integrovaný prístup v oblasti vykazovania finančných spoločností osobitného účelu a peňažných finančných inštitúcií a výnimky, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení, majú za cieľ minimalizovať záťaž spravodajských jednotiek súvisiacu s vykazovaním a vyhnúť sa prelínaniu vo vykazovaní štatistických informácií finančnými spoločnosťami osobitného účelu a peňažnými finančnými inštitúciami. |
(6) |
Národné centrálne banky by mali byť oprávnené vyňať finančné spoločnosti osobitného účelu z požiadaviek na štatistické vykazovanie, ktoré by spôsobovali neprimerane vysoké náklady v porovnaní s ich štatistickým prínosom. |
(7) |
Hoci nariadenia prijaté na základe článku 34.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) nepriznávajú žiadne práva, ani neukladajú žiadne povinnosti členským štátom, ktorých menou nie je euro (ďalej len „členské štáty mimo eurozóny“), článok 5 štatútu ESCB sa vzťahuje tak na členské štáty eurozóny, ako aj na členské štáty mimo eurozóny. Odôvodnenie 17 nariadenia (ES) č. 2533/98 odkazuje na skutočnosť, že článok 5 štatútu ESCB spolu s článkom 4 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii znamená povinnosť navrhnúť a implementovať na vnútroštátnej úrovni všetky opatrenia, ktoré členské štáty mimo eurozóny považujú za primerané na zber štatistických informácií potrebných na plnenie požiadaviek ECB na štatistické vykazovanie a na včasnú prípravu v oblasti štatistiky, aby sa mohli stať členskými štátmi eurozóny. |
(8) |
Uplatňujú sa normy pre ochranu a používanie dôverných štatistických informácií ustanovené v článku 8 nariadenia Rady (ES) č. 2533/98. |
(9) |
V článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2533/98 sa ustanovuje, že ECB má právomoc ukladať sankcie spravodajským agentom, ktorí nedodržali požiadavky na štatistické vykazovanie ustanovené v nariadeniach alebo rozhodnutiach ECB, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia:
1. |
„FVC“ sa rozumie podnik, ktorý je založený podľa vnútroštátneho práva alebo práva Únie a to podľa:
a ktorého hlavná činnosť spĺňa tieto kritériá:
Toto vymedzenie pojmu sa nevzťahuje na:
|
2. |
„sekuritizáciou“ sa rozumie transakcia alebo schéma, prostredníctvom ktorej subjekt, ktorý je oddelený od pôvodcu, poisťovne alebo zaisťovne a je vytvorený alebo je určený na účely tejto transakcie alebo schémy, vydáva finančné nástroje pre investorov a nastane jedna alebo viacero nasledujúcich situácií:
Pokiaľ sú tieto finančné nástroje vydané, nepredstavujú platobné záväzky pôvodcu, poisťovne alebo zaisťovne; |
3. |
„pôvodcom“ sa rozumie prevodca aktíva alebo fondu aktív, a/alebo úverového rizika aktíva alebo fondu aktív do sekuritizačnej štruktúry; |
4. |
„spravodajská jednotka“ má rovnaký význam, ako je vymedzený v článku 1 nariadenia (ES) č. 2533/98; |
5. |
„rezident“ má rovnaký význam, ako je vymedzený v článku 1 nariadenia (ES) č. 2533/98. Na účely tohto nariadenia, ak sa právny subjekt nevyznačuje žiadnym fyzickým rozmerom, miesto, kde je takýto subjekt rezidentom, sa určí na základe ekonomického územia, podľa práva ktorého je takýto subjekt zriadený. Ak subjekt nie je zriadený, ako kritérium sa použije právny domicil, najmä krajina, ktorej právnym poriadkom sa spravuje vznik a následná činnosť subjektu; |
6. |
„príslušnou NCB“ sa rozumie národná centrálna banka členského štátu eurozóny, ktorého rezidentom je príslušná FVC; |
7. |
„začatím činnosti“ sa rozumie akákoľvek činnosť, vrátane akýchkoľvek prípravných opatrení, týkajúca sa sekuritizácie, s výnimkou samotného založenia subjektu, od ktorého sa neočakáva začatie výkonu sekuritizačnej činnosti v priebehu nasledujúcich šiestich mesiacov. Výkon akejkoľvek činnosti FVC v čase, kedy sa sekuritizačná činnosť očakávala, znamená začatie činnosti. |
Článok 2
Spravodajská skupina
1. Finančné spoločnosti osobitného účelu, ktoré sú rezidentmi na území členského štátu eurozóny, tvoria referenčnú spravodajskú skupinu. Na referenčnú spravodajskú skupinu sa vzťahuje povinnosť ustanovená v článku 3 ods. 2.
2. Aktuálna spravodajská skupina pozostáva z referenčnej spravodajskej skupiny, z ktorej sú vylúčené tie finančné spoločnosti osobitného účelu, na ktoré sa v plnom rozsahu vzťahuje výnimka z požiadaviek na štatistické vykazovanie podľa článku 5 ods. 1 písm. c). Na aktuálnu spravodajskú skupinu sa vzťahujú požiadavky na štatistické vykazovanie ustanovené v článku 4, ak jej nebola udelená výnimka podľa článku 5. Finančné spoločnosti osobitného účelu, ktoré sú povinné predkladať ročnú účtovnú závierku podľa článku 5 ods. 3, alebo na ktoré sa vzťahujú ad hoc požiadavky na vykazovanie podľa článku 5 ods. 5, tvoria tiež súčasť aktuálnej spravodajskej skupiny.
3. Ak FVC nemá právnu subjektivitu podľa vnútroštátneho práva, osoby zo zákona oprávnené zastupovať FVC, alebo, v prípade neexistencie formalizovaného zastúpenia, osoby, ktoré sú podľa platného vnútroštátneho práva zodpovedné za konanie FVC, sa považujú za spravodajské jednotky podľa tohto nariadenia.
Článok 3
Zoznam finančných spoločností osobitného účelu na štatistické účely
1. Výkonná rada vytvorí a vedie na štatistické účely zoznam finančných spoločností osobitného účelu, ktoré tvoria referenčnú spravodajskú skupinu v súlade s týmto nariadením. Finančné spoločnosti osobitného účelu predkladajú národným centrálnym bankám údaje, ktoré národné centrálne banky požadujú v súlade s usmernením ECB/2007/9 z 1. augusta 2007 o menovej štatistike a štatistike finančných inštitúcií a trhov (8). Národné centrálne banky a ECB sprístupnia tento zoznam a jeho aktualizácie vhodným spôsobom, okrem iného aj prostredníctvom elektronických prostriedkov, internetu alebo, ak o to dotknuté spravodajské jednotky požiadajú, v papierovej podobe.
2. FVC informuje príslušnú NCB o svojej existencii do jedného týždňa od momentu začatia činnosti a to bez ohľadu na to, či predpokladá, že bude podliehať ktorejkoľvek z požiadaviek na štatistické vykazovanie podľa tohto nariadenia.
3. Ak je posledná dostupná elektronická verzia zoznamu uvedeného v odseku 1 nesprávna, ECB nesmie uložiť sankcie žiadnej spravodajskej jednotke, ktorá riadne nesplnila požiadavky na štatistické vykazovanie za predpokladu, že požiadavka ustanovená v odseku 2 bola splnená a v rozsahu, v akom sa spravodajská jednotka v dobrej viere spoľahla na nesprávny zoznam.
Článok 4
Požiadavky na štvrťročné štatistické vykazovanie a pravidlá vykazovania
1. Aktuálna spravodajská skupina poskytuje príslušnej NCB štvrťročne údaje o zostatkových hodnotách, finančných transakciách a odpisoch/zníženiach hodnoty aktív a pasív finančných spoločností osobitného účelu v súlade s prílohami I a II.
2. Národné centrálne banky môžu zbierať štatistické informácie o cenných papieroch vydaných a držaných finančnými spoločnosťami osobitného účelu, ktoré sú potrebné na splnenie požiadaviek na štatistické vykazovanie na základe odseku 1 podľa jednotlivých cenných papierov v rozsahu, v akom možno údaje uvedené v odseku 1 odvodiť v súlade s minimálnymi štatistickými normami uvedenými v prílohe III. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky včasnosti ustanovené v článku 6, národné centrálne banky môžu požadovať poskytovanie údajov podľa jednotlivých cenných papierov o finančných transakciách s dlhovými cennými papiermi, ktoré majú v držbe finančné spoločnosti osobitného účelu, v súlade s jedným z prístupov uvedených v časti I oddiel 2 prílohy I k nariadeniu Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) (9).
3. Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá vykazovania uvedené v prílohe II, všetky aktíva a pasíva finančných spoločností osobitného účelu sa vykazujú podľa tohto nariadenia v súlade s pravidlami vykazovania ustanovenými príslušným vnútroštátnym právom, ktorým sa transponuje smernica Rady 86/635/EHS z 8. decembra 1986 o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií (10). Účtovné pravidlá podľa príslušného vnútroštátneho práva, ktoré transponujú štvrtú smernicu Rady 78/660/EHS z 25. júla 1978 o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, vychádzajúcu z článku 54 ods. 3 písm. g) zmluvy (11), sa vzťahujú na finančné spoločnosti osobitného účelu, na ktoré sa nevzťahuje vnútroštátne právo transponujúce smernicu 86/635/EHS. Akékoľvek iné príslušné vnútroštátne alebo medzinárodné účtovné štandardy alebo postupy sa vzťahujú na finančné spoločnosti osobitného účelu, na ktoré sa nevzťahuje vnútroštátne právo transponujúce niektorú z týchto smerníc.
4. Ak odsek 3 vyžaduje vykazovanie nástrojov podľa trhovej hodnoty, národné centrálne banky môžu vyňať finančné spoločnosti osobitného účelu z povinnosti vykazovať tieto nástroje podľa trhovej hodnoty v prípade, ak by boli náklady FVC s tým spojené neprimerane vysoké. V takom prípade použijú finančné spoločnosti osobitného účelu ocenenie používané na účely správ pre investorov.
5. Ak sú podľa praxe na vnútroštátnom trhu dostupné informácie zostavované k určitému dňu v rámci štvrťroka, národné centrálne banky môžu namiesto toho umožniť spravodajským jednotkám vykazovať tieto štvrťročné údaje, ak sú tieto údaje porovnateľné a ak sú zohľadnené významné transakcie uskutočnené v období od tohto dňa až do konca štvrťroka.
6. Spravodajské jednotky môžu po dohode s príslušnou NCB namiesto poskytovania údajov o finančných transakciách uvedených v odseku 1 poskytovať úpravy vyplývajúce z precenenia a iné zmeny objemu, ktoré NCB umožnia odvodiť finančné transakcie.
7. Spravodajská jednotka môže po dohode s príslušnou NCB namiesto poskytovania údajov o odpisoch/zníženiach hodnoty uvedených v odseku 1 poskytovať iné informácie, ktoré NCB umožnia odvodiť požadované údaje o týchto odpisoch/zníženiach hodnoty.
Článok 5
Výnimky
1. Národné centrálne banky môžu udeliť výnimky z požiadaviek na štatistické vykazovanie ustanovených v článku 4 takto:
a) |
národné centrálne banky môžu udeliť finančným spoločnostiam osobitného účelu výnimky z povinnosti vykazovať údaje týkajúce sa úverov, ktorých pôvodcami sú peňažné finančné inštitúcie eurozóny a ktoré sú rozdelené podľa splatnosti, sektora a rezidentskej príslušnosti dlžníkov a keď tieto peňažné finančné inštitúcie pokračujú v správe sekuritizovaných úverov v zmysle nariadenia (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). Nariadenie (EÚ) č. 1071/2013 umožňuje vykazovanie týchto údajov; |
b) |
národné centrálne banky môžu finančné spoločnosti osobitného účelu vyňať zo všetkých požiadaviek na štatistické vykazovanie uvedených v prílohe I, okrem povinnosti štvrťročne vykazovať údaje o zostatkových hodnotách všetkých aktív ku koncu kalendárneho štvrťroka za predpokladu, že finančné spoločnosti osobitného účelu prispievajú do agregovaných štvrťročných účtov aktív v podiele minimálne 95 % zo všetkých aktív finančných spoločností osobitného účelu, pokiaľ ide o zostatkové hodnoty v každom členskom štáte eurozóny. Národné centrálne banky včas kontrolujú plnenie tejto podmienky, aby v prípade potreby udelili alebo zrušili akúkoľvek výnimku s účinnosťou od začiatku každého kalendárneho roka; |
c) |
národné centrálne banky môžu po konzultácii s ECB v miere, v akej môžu byť údaje uvedené v článku 4 odvodené podľa minimálnych štatistických noriem uvedených v prílohe III z iných štatistických, verejných alebo dohľadových zdrojov údajov, a bez toho, aby boli dotknuté písmená a) a b), čiastočne alebo úplne vyňať spravodajské jednotky z požiadaviek na štatistické vykazovanie uvedených v prílohe I. |
2. Finančné spoločnosti osobitného účelu sa môžu s predchádzajúcim súhlasom príslušnej NCB rozhodnúť nevyužiť výnimky uvedené v odseku 1 a namiesto toho plniť všetky požiadavky na štatistické vykazovanie uvedené v článku 4.
3. Finančné spoločnosti osobitného účelu, ktoré požívajú výhody vyplývajúce z výnimky v zmysle odseku 1 písm. c), predkladajú ročnú účtovnú závierku príslušnej NCB, ak nie je prístupná z verejných zdrojov, do šiestich mesiacov po ukončení referenčného obdobia alebo v najbližšom ďalšom možnom období podľa príslušnej vnútroštátnej právnej praxe, kde je FVC rezidentom. Príslušná NCB vyrozumie tie finančné spoločnosti osobitného účelu, ktoré podliehajú takýmto požiadavkám na vykazovanie.
4. Príslušná NCB zruší výnimku ustanovenú v odseku 1 písm. c), ak údaje podľa štatistických noriem porovnateľné s tými, ktoré sú predpísané týmto nariadením, neboli včas sprístupnené príslušnej NCB počas troch po sebe nasledujúcich vykazovaných období bez ohľadu na zavinenie dotknutej FVC. Finančné spoločnosti osobitného účelu začnú vykazovať údaje tak, ako je ustanovené v článku 4, avšak nie neskôr, ako tri mesiace potom, čo príslušná NCB oznámila spravodajským jednotkám, že výnimka bola zrušená.
5. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, za účelom splnenia požiadaviek ustanovených v tomto nariadení, národné centrálne banky sa môžu obrátiť na finančné spoločnosti osobitného účelu, ktorým bola udelená výnimka v zmysle odseku 1 písm. c), s ad hoc požiadavkami na štatistické vykazovanie. Finančné spoločnosti osobitného účelu vykazujú ad hoc požadované informácie do 15 pracovných dní odo dňa, kedy si ich príslušná NCB vyžiadala.
Článok 6
Včasnosť
Národné centrálne banky predložia ECB údaje o agregovaných štvrťročných aktívach a pasívach zahŕňajúce pozície finančných spoločností osobitného účelu, ktoré sú rezidentmi, do konca pracovného času 28. pracovného dňa nasledujúceho po skončení štvrťroka, ktorého sa tieto údaje týkajú. Národné centrálne banky stanovia termíny na prijatie údajov od spravodajských jednotiek.
Článok 7
Minimálne normy a vnútroštátny režim vykazovania
1. Spravodajské jednotky dodržiavajú požiadavky na štatistické vykazovanie, ktorým podliehajú, v súlade s minimálnymi normami pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe III.
2. Národné centrálne banky vymedzujú a implementujú režim vykazovania, ktorý má aktuálna spravodajská skupina dodržiavať v súlade s vnútroštátnymi požiadavkami. Národné centrálne banky zabezpečia, aby tento režim vykazovania poskytoval požadované štatistické informácie a umožňoval dôslednú kontrolu dodržiavania minimálnych noriem pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe III.
Článok 8
Overovanie a povinný zber
Národné centrálne banky uplatňujú právo overovať alebo povinne zbierať informácie, ktoré sú spravodajské jednotky povinné poskytovať podľa tohto nariadenia bez toho, aby bolo dotknuté právo ECB uplatniť tieto práva samostatne. Národné centrálne banky najmä uplatnia toto právo vtedy, ak inštitúcia patriaca do aktuálnej spravodajskej skupiny nespĺňa minimálne normy pre prenos, presnosť, súlad s pojmami a revízie, ktoré sú uvedené v prílohe III.
Článok 9
Začiatok vykazovania
1. Prvýkrát sa vykazujú štvrťročné údaje za štvrtý štvrťrok 2014.
2. Finančné spoločnosti osobitného účelu, ktoré začali svoju činnosť po 31. decembri 2014, pokiaľ vykazujú údaje po prvýkrát, vykazujú údaje štvrťročne spätne od začiatku vykonávania sekuritizačnej činnosti.
3. Finančné spoločnosti osobitného účelu, ktoré začali svoju činnosť po 31. decembri 2014, ale pred prijatím eura ich členským štátom, pokiaľ vykazujú údaje po prvýkrát, vykazujú údaje štvrťročne od referenčného obdobia, v ktorom tento členský štát prijal euro. Za referenčné obdobie, v ktorom členský štát prijal euro, vykazuje FVC len zostatkové hodnoty.
Článok 10
Zrušovacie ustanovenia
1. Nariadenie (ES) č. 24/2009 (ECB/2008/30) sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
2. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 11
Záverečné ustanovenie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
Vo Frankfurte nad Mohanom 18. októbra 2013
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2009, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1.
(4) Pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.
(5) Pozri stranu 73 tohto úradného vestníka.
(6) Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1.
(7) Ú.v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ L 341, 27.12.2007, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 305, 1.11.2012, s. 6.
(10) Ú. v. ES L 372, 31.12.1986, s. 1.
(11) Ú. v. ES L 222, 14.8.1978, s. 11.
PRÍLOHA I
POŽIADAVKY NA ŠTATISTICKÉ VYKAZOVANIE
PRÍLOHA II
VYMEDZENIE POJMOV
ČASŤ 1
Vymedzenie pojmov kategórií nástrojov
1. |
Táto tabuľka poskytuje štandardný podrobný opis kategórií nástrojov, ktoré národné centrálne banky transponujú do vnútroštátnych kategórií v súlade s týmto nariadením. Tabuľka nepredstavuje zoznam jednotlivých finančných nástrojov a ich opis nie je úplný. Vymedzenia pojmov odkazujú na Európsky systém národných a regionálnych účtov v Európskej únii (ďalej len „ESA 2010“) ustanovený nariadením (EÚ) č. 549/2013. |
2. |
Pre niektoré z kategórií nástrojov sa vyžadujú členenia podľa splatnosti. Tie sa vzťahujú na pôvodnú splatnosť, t. j. splatnosť pri emisii, čo je pevne stanovená doba životnosti finančného nástroja, pred uplynutím ktorej nemôže byť spätne odkúpený/vyplatený, napr. dlhové cenné papiere, alebo pred uplynutím ktorej môže byť spätne odkúpený/vyplatený len s určitým druhom sankcie, napr. niektoré druhy vkladov. |
3. |
Finančné pohľadávky sa môžu rozlišovať podľa toho, či sú, alebo nie sú obchodovateľné. Pohľadávka je obchodovateľná vtedy, ak možno jej vlastníctvo okamžite previesť z jednej jednotky na inú jednotku odovzdaním, rubopisom alebo v prípade finančných derivátov vyrovnaním. Hoci možno potenciálne obchodovať s akýmkoľvek finančným nástrojom, obchodovateľné nástroje sú určené na obchodovanie na organizovanej burze alebo mimoburzovom (OTC) trhu, hoci skutočné obchodovanie nie je nevyhnutnou podmienkou obchodovateľnosti. |
4. |
Všetky finančné aktíva a pasíva musia byť vykazované v hrubom vyjadrení, t. j. finančné aktíva nemôžu byť vykazované v čistom vyjadrení k finančným pasívam. Tabuľka A Vymedzenie pojmov kategórií nástrojov aktív a pasív finančných spoločností osobitného účelu KATEGÓRIE AKTÍV
KATEGÓRIE PASÍV
|
ČASŤ 2
Vymedzenie pojmov sektorov
Sektorová klasifikácia je upravená normou ESA 2010. Táto tabuľka poskytuje štandardný podrobný opis sektorov, ktoré národné centrálne banky transponujú do vnútroštátnych kategórií v súlade s týmto nariadením. Protistrany, ktoré sa nachádzajú na území členských štátov, ktorých menou je euro, sa rozlišujú podľa svojho sektora v súlade so zoznamami, ktoré vedie Európska centrálna banka (ECB) na štatistické účely a podľa usmernení pre štatistickú klasifikáciu protistrán, ktoré sú ustanovené v Príručke ECB pre sektor peňažných finančných inštitúcií a štatistiky trhov: Usmernenie pre štatistickú klasifikáciu klientov [„ECB’s ‘Monetary financial institutions and markets statistics sector manual: Guidance for the statistical classification of customers“]. Úverové inštitúcie, ktoré sa nachádzajú mimo územia členských štátov, ktorých menou je euro, sa uvádzajú ako „banky“, a nie ako peňažné finančné inštitúcie. Podobne, pojem „iné ako peňažné finančné inštitúcie“ označuje len eurozónu. Pre členské štáty, ktorých menou nie je euro, sa používa pojem „iné ako banky“.
Tabuľka B
Vymedzenie pojmov sektorov
Sektor |
Vymedzenie pojmu |
||
|
Peňažné finančné inštitúcie ako sú vymedzené v článku 1 nariadenia (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). Tento sektor pozostáva z národných centrálnych bánk, úverových inštitúcií ako ich vymedzuje právo Únie, fondov peňažného trhu, ostatných finančných inštitúcií, ktorých predmetom činnosti je prijímať vklady a/alebo náhrady blízke vkladom od iných subjektov ako sú peňažné finančné inštitúcie, a na vlastný účet, prinajmenšom z ekonomického hľadiska poskytovať úvery a/alebo investovať do cenných papierov, a z inštitúcií elektronických peňazí zapojených hlavne do finančného sprostredkovania vo forme vydávania elektronických peňazí. |
||
|
Sektor verejnej správy (S.13) pozostáva z inštitucionálnych jednotiek, ktoré sú netrhovými výrobcami, ktorých produkcia je určená na individuálnu a kolektívnu spotrebu a sú financované povinnými platbami jednotiek patriacich do iných sektorov, ako aj z inštitucionálnych jednotiek zapojených hlavne do prerozdeľovania národného dôchodku a bohatstva (ESA 2010, odseky 2.111 až 2.113). |
||
|
Investičné fondy ako ich vymedzuje článok 1 nariadenia (ES) č. 1071/2013 (ECB/2013/33). Tento subsektor pozostáva zo všetkých podnikov kolektívneho investovania, okrem fondov peňažného trhu, ktoré investujú do finančných a/alebo nefinančných aktív, ak je ich cieľom investovanie kapitálu získaného od verejnosti. |
||
|
Subsektor ostatných finančných sprostredkovateľov okrem poisťovacích korporácií a penzijných fondov (S.125) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania na základe prijímania záväzkov od inštitucionálnych jednotiek v iných formách ako je mena, vklady (alebo blízke náhrady za vklady), akcie/podielové listy IF, alebo vo vzťahu k poistným, penzijným alebo štandardizovaným schémam záruk. Finančné spoločnosti osobitného účelu, ako ich vymedzuje toto nariadenie, sú zahrnuté do tohto subsektora (ESA 2010, odseky 2.86 až 2.94). Subsektor finančných pomocných inštitúcií (S.126) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do činností úzko spojených s finančným sprostredkovaním, ktoré však samy o sebe nie sú finančnými sprostredkovateľmi. Tento subsektor zahŕňa aj ústredia, ktorých všetky dcérske spoločnosti alebo ich väčšina sú finančnými korporáciami (ESA 2010, odseky 2.95 až 2.97). Subsektor kaptívnych finančných inštitúcií a požičiavateľov peňazí (S.127) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sa nezapájajú do finančného sprostredkovania ani neposkytujú finančné pomocné služby, pričom väčšina ich aktív alebo pasív nie je predmetom transakcií na otvorených trhoch. Tento subsektor zahŕňa holdingové spoločnosti, ktoré majú v držbe podiely na základnom imaní skupiny dcérskych korporácií umožňujúce kontrolu nad týmito korporáciami a ktorých hlavnou aktivitou je vlastníctvo skupiny bez poskytovania akýchkoľvek iných služieb podnikom, v ktorých majú podiely na vlastnom imaní, t. j. nespravujú ani neriadia iné jednotky (ESA 2010, odseky 2.98 a 2.99). |
||
|
Subsektor poisťovacích korporácií (S.128) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v dôsledku rozloženia rizík najmä vo forme priameho poistenia alebo zaistenia (ESA 2010, odseky 2.100 až 2.104). Subsektor penzijných fondov (S.129) pozostáva zo všetkých finančných korporácií a kvázikorporácií, ktoré sú zapojené hlavne do finančného sprostredkovania v dôsledku deleného sociálneho rizika a potrieb poistených osôb (sociálne poistenie). Penzijné fondy ako schémy sociálneho poistenia poskytujú príjem v dôchodku a často dávky v prípade úmrtia a zdravotného postihnutia (ESA 2010, odseky 2.105 až 2.110). |
||
|
Sektor nefinančných korporácií (S.11) pozostáva z inštitucionálnych jednotiek, ktoré sú nezávislými právnymi subjektmi a trhovými výrobcami a ktorých hlavnou činnosťou je produkcia výrobkov a nefinančných služieb. Tento sektor zároveň zahŕňa nefinančné kvázikorporácie (ESA 2010, odseky 2.45 až 2.50). |
||
|
Sektor domácností (S.14) pozostáva z jednotlivcov alebo skupín jednotlivcov ako spotrebiteľov a podnikateľov produkujúcich trhové výrobky a nefinančné a finančné služby (trhoví výrobcovia) za predpokladu, že produkcii výrobkov a služieb sa nevenujú samostatné subjekty považované za kvázikorporácie. Zahŕňa aj jednotlivcov alebo skupiny jednotlivcov, ktorí produkujú výrobky a nefinančné služby výlučne na vlastné konečné použitie. Sektor domácností zahŕňa podnikateľské subjekty s jediným vlastníkom a partnerstvá bez vlastnej právnej subjektivity, iné ako tie, ktoré sa považujú za kvázikorporácie, ktoré sú trhovými výrobcami (ESA 2010, odseky 2.118 až 2.128). Sektor neziskových inštitúcií slúžiacich domácnostiam (S.15) pozostáva z neziskových inštitúcií, ktoré sú samostatnými právnymi subjektmi slúžiacimi domácnostiam a ktoré sú súkromnými netrhovými výrobcami. Ich hlavnými zdrojmi sú dobrovoľné príspevky v hotovosti alebo v naturáliách od domácností v postavení spotrebiteľov, platby od verejnej správy a dôchodky z majetku (ESA 2010, odseky 2.129 a 2.130). |
ČASŤ 3
Vymedzenie pojmu finančných transakcií
Finančné transakcie sú vymedzené v súlade s ESA 2010 ako čistý prírastok finančných aktív alebo čistý vznik pasív pre každý typ finančného nástroja, t. j. suma všetkých finančných transakcií, ktoré boli vykonané počas príslušného obdobia vykazovania. Za finančnú transakciu medzi inštitucionálnymi jednotkami sa považuje súčasný vznik alebo zánik finančného aktíva a jeho protihodnoty na strane pasív, alebo zmena vlastníctva finančného aktíva alebo prevzatie záväzku. Finančné transakcie sa zaznamenávajú v hodnote transakcie, t. j. v hodnotách vyjadrených v národnej mene, v ktorej sa príslušné finančné aktíva a/alebo pasíva vytvorili, zrušili, vymieňali alebo prevzali medzi inštitucionálnymi jednotkami za komerčných podmienok. Medzi finančné transakcie nepatria odpisy/zníženia hodnoty a zmeny v ocenení.
ČASŤ 4
Vymedzenie pojmu odpisy/zníženia hodnoty
Odpisy/zníženia hodnoty sú vymedzené ako dôsledok zmien v hodnote vykazovaných úverov v bilancii, ktoré sú spôsobené uplatnením odpisov/znížení hodnoty. Patria sem aj odpisy/zníženia hodnoty, ktoré sú uznané v čase predaja úverov alebo v čase ich prevodu na tretiu osobu, ak sú identifikovateľné. Odpisy predstavujú situácie, keď sa úver považuje za bezcenné aktívum a je odstránený z bilancie. Zníženia hodnoty predstavujú situácie, keď sa predpokladá, že úver nebude nahradený v plnom rozsahu a hodnota úveru sa v bilancii zníži.
PRÍLOHA III
MINIMÁLNE NORMY, KTORÉ MÁ UPLATŇOVAŤ AKTUÁLNA SPRAVODAJSKÁ SKUPINA
Spravodajské jednotky musia spĺňať tieto minimálne normy, aby vyhoveli požiadavkám Európskej centrálnej banky (ECB) na štatistické vykazovanie.
1. |
Minimálne normy pre prenos:
|
2. |
Minimálne normy pre presnosť:
|
3. |
Minimálne normy pre súlad s pojmami:
|
4. |
Minimálne normy pre revízie: Musia sa dodržiavať zásady a postupy pre revízie, ktoré ustanovia ECB a príslušná NCB. K revíziám odchyľujúcim sa od pravidelných revízií musia byť pripojené vysvetľujúce poznámky. |