ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2013.230.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 230

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 56
29. augusta 2013


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 816/2013 z 28. augusta 2013, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o použitie neutrálneho kopolyméru metakrylátu a aniónového kopolyméru metakrylátu v potravinových doplnkoch v tuhej forme, a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o špecifikácie kopolyméru základného metakrylátu (E 1205), neutrálneho kopolyméru metakrylátu a aniónového kopolyméru metakrylátu ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 817/2013 z 28. augusta 2013, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o arabskú gumu modifikovanú kyselinou oktenyljantárovou ( 1 )

7

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 818/2013 z 28. augusta 2013, ktorým sa mení príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o použitie sacharoesterov mastných kyselín (E 473) v arómach do čírych ochutených nápojov na báze vody ( 1 )

12

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 819/2013 z 28. augusta 2013, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

14

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Komisie 2013/46/EÚ z 28. augusta 2013, ktorou sa mení smernica 2006/141/ES, pokiaľ ide o požiadavky na bielkoviny v počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive ( 1 )

16

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2013/443/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 27. augusta 2013 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H7N7 v Taliansku vrátane zriadenia ďalších pásiem obmedzenia a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2013/439/EÚ [oznámené pod číslom C(2013) 5623]  ( 1 )

20

 

 

 

*

Oznam pre čitateľov – Nariadenie Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie (pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 

*

Poznámka pre čitateľov – Spôsob odkazovania na akty (pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

29.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 816/2013

z 28. augusta 2013,

ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o použitie neutrálneho kopolyméru metakrylátu a aniónového kopolyméru metakrylátu v potravinových doplnkoch v tuhej forme, a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o špecifikácie kopolyméru základného metakrylátu (E 1205), neutrálneho kopolyméru metakrylátu a aniónového kopolyméru metakrylátu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä jeho článok 10 ods. 3, článok 14 a článok 30 ods. 5,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (2), a najmä jeho článok 7 ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je stanovený zoznam Únie obsahujúci potravinárske prídavné látky schválené na použitie v potravinách, ako aj podmienky ich použitia.

(2)

V nariadení Komisie (EÚ) č. 231/2012 (3) sa stanovujú špecifikácie prídavných látok vrátane farbív a sladidiel uvedených v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008.

(3)

Spomínané zoznamy je možné aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti.

(4)

Dňa 25. a 27. apríla 2009 bola doručená a členským štátom postúpená žiadosť o povolenie používať aniónový a neutrálny kopolymér metakrylátu ako polevové činidlá v potravinových doplnkoch v tuhej forme.

(5)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín posúdil bezpečnosť neutrálneho (4) a aniónového (5) kopolyméru metakrylátu používaných ako prídavné látky v potravinách a dospel k záveru, že ich použitie v potravinových doplnkoch v tuhej forme nevyvoláva pri navrhovanom spôsobe použitia žiadne obavy o bezpečnosť.

(6)

Použitie neutrálneho a aniónového kopolyméru metakrylátu je potrebné z technologického hľadiska. Neutrálny kopolymér metakrylátu sa má používať ako trvalo uvoľňované polevové činidlo. Trvalo uvoľňované prípravky umožňujú sústavné rozpúšťanie výživovej látky v určenom časovom intervale. Aniónový kopolymér metakrylátu sa má používať ako polevové činidlo na ochranu žalúdka pred alergizujúcimi zložkami a/alebo na ochranu citlivých výživových látok proti ich rozloženiu žalúdočnou kyselinou. Preto je vhodné povoliť použitie oboch potravinárskych prídavných látok v potravinových doplnkoch v tuhej forme a prideliť číslo E 1206 neutrálnemu kopolyméru metakrylátu a číslo E 1207 aniónovému kopolyméru metakrylátu ako čísla prídavných látok v potravinách.

(7)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 1129/2011 (6) sa povoľuje použitie kopolyméru základného metakrylátu (zásaditého kopolyméru metakrylátu) v potravinových doplnkoch v tuhej forme a nariadením (EÚ) č. 231/2012 sa stanovujú špecifikácie tejto prídavnej látky v potravinách vrátane maximálnych hladín arzénu, olova, ortuti a medi. Tieto špecifikácie by sa mali aktualizovať tak, aby zohľadňovali maximálne hladiny olova, ortuti a kadmia v potravinových doplnkoch stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa stanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (7).

(8)

Maximálna hladina arzénu v potravinových doplnkoch nebola doposiaľ na úrovni Únie stanovená. Konkrétne hodnoty hladín sú však stanovené v právnych predpisoch členských štátov. Preto je vhodné aktualizovať špecifikácie kopolyméru základného metakrylátu (E 1205) v nariadení (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o arzén tak, aby zohľadňovali ustanovenia právnych predpisov členských štátov.

(9)

Maximálna hladina medi v potravinových doplnkoch nebola doposiaľ na úrovni Únie stanovená a neexistujú žiadne dôkazy o prítomnosti medi v toxikologicky významných množstvách v zásaditom kopolyméri metakrylátu (E 1205). Preto je vhodné vypustiť meď z časti týkajúcej sa čistoty kopolyméru základného metakrylátu (E 1205) v nariadení (EÚ) č. 231/2012.

(10)

Mali by sa prijať špecifikácie týkajúce sa neutrálneho kopolyméru metakrylátu (E 1206) a aniónového kopolyméru metakrylátu (E 1207). Kritériá čistoty pre arzén, olovo, ortuť a kadmium by sa mali riadiť kritériami stanovenými pre kopolymér základného metakrylátu (E 1205) a maximálne hladiny by mali zohľadňovať skutočnosť, že komerčná forma neutrálneho kopolyméru metakrylátu (E 1206) a aniónového kopolyméru metakrylátu (E 1207) je 30 % disperzou suchej látky vo vode.

(11)

Nariadenie (ES) č. 1333/2008 a nariadenie (EÚ) č. 231/2012 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. augusta 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1.

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2010) 8(7):1655.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 8(7):1656.

(6)  Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2011, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.


PRÍLOHA I

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto:

1.

V časti B v bode 3 „Prídavné látky iné ako farbivá a sladidlá“ sa za položku E 1205 – Kopolymér základného metakrylátu vkladajú položky E 1206 a E 1207.

„E 1206

Neutrálny kopolymér metakrylátu

E 1207

Aniónový kopolymér metakrylátu“

2.

V časti E sa do kategórie potravín 17.1 „Doplnky dodávané v tuhej forme vrátane kapsúl, tabliet a podobných foriem okrem žuvacích foriem“ za položku E 1205 – Základný metakrylát kopolymér vkladajú tieto položky:

 

„E 1206

Neutrálny kopolymér metakrylátu

200 000

 

 

 

 

E 1207

Aniónový kopolymér metakrylátu

100 000“

 

 

 


PRÍLOHA II

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení takto:

1.

Časť týkajúca sa čistoty v položke E 1205 (Kopolymér základného metakrylátu) sa nahrádza takto:

Čistota

Strata sušením

najviac 2,0 % (105 °C, 3 h)

Alkalická hodnota

162 – 198 mg KOH/g sušenej látky

Sulfátový popol

najviac 0,1 %

Zvyškové monoméry

butylmetakrylát < 1 000 mg/kg

metylmetakrylát < 1 000 mg/kg

dimetylaminoetyl metakrylát < 1 000 mg/kg

Rezíduá rozpúšťadiel

propán-2-ol < 0,5 %

butanol < 0,5 %

metanol < 0,1 %

Arzén

najviac 1 mg/kg

Olovo

najviac 3 mg/kg

Ortuť

najviac 0,1 mg/kg

Kadmium

najviac 1 mg/kg“

2.

Za položku E 1205 (Kopolymér základného metakrylátu) sa vkladajú tieto položky E 1206 a E 1207:

E 1206 NEUTRÁLNY KOPOLYMÉR METAKRYLÁTU

Synonymá

polymér etylakrylát-metylmetakrylátu; etylakrylát, polymér metylmetakrylátu; etylakrylát, polymér s metylmetakrylátom; metylmetakrylát, polymér etylakrylátu; metylmetakrylát, polymér s etylakrylátom;

Definícia

Neutrálny kopolymér metakrylátu je plne polymerizovaný kopolymér metylmetakrylátu a etylakrylátu. Získava sa procesom emulznej polymerizácie. Vyrába sa redoxne iniciovanou polymerizáciou monomérov etylakrylátu a metylmetakrylátu použitím redoxného systému, ktorý iniciuje tvorbu voľných radikálov a je stabilizovaný monostearyléterom polyetylénglykolu a kyselinou vinylovou/hydroxidom sodným. Zvyškové monoméry sa odstránia destiláciou vodnou parou.

č. CAS:

9010-88-2

Chemický názov

Poly(etylakrylát-co-metylmetakrylát) 2:1

Chemický vzorec

Poly[(CH2:CHCO2CH2CH3)-co-(CH2:C(CH3)CO2CH3)]

Vážená priemerná molekulová hmotnosť

približne 600 000 g/mol

Rozbor/odparky

28,5 – 31,5 %

1 g disperzie sa 3 hodiny suší v peci pri teplote 110 °C.

Opis

Mliečne biela disperzia (komerčná forma je 30 % disperziou suchej látky vo vode) s nízkou viskozitou a nevýraznou charakteristickou vôňou.

Identifikácia

Infračervená absorpčná spektroskopia

charakteristická pre túto zlúčeninu

Viskozita

max. 50 mPa.s, 30 rpm/20 °C (Brookfieldov viskozimeter)

Hodnota pH

5,5 – 8,6

Relatívna hustota (pri 20 °C)

1,037 – 1,047

Rozpustnosť

Disperzia je miešateľná s vodou v ľubovoľnom množstve. Polymér a disperzia sú voľne rozpustné v acetóne, etanole a izopropylalkohole. Nerozpustná, ak sa zmieša s 1 N NaOH v pomere 1:2.

Čistota

Sulfátový popol

najviac 0,4 % v disperzii

Zvyškové monoméry

monoméry celkom (suma metylmetakrylátu a etylakrylátu): najviac 100 mg/kg v disperzii

Zvyškový emulzifikátor

monostearyléter polyetylénglykolu (makrogol stearyl-éter 20) najviac 0,7 % v disperzii

Rezíduá rozpúšťadiel

etanol najviac 0,5 % v disperzii

metanol najviac 0,1 % v disperzii

Arzén

najviac 0,3 mg/kg v disperzii

Olovo

najviac 0,9 mg/kg v disperzii

Ortuť

najviac 0,03 mg/kg v disperzii

Kadmium

najviac 0,3 mg/kg v disperzii

E 1207 ANIÓNOVÝ KOPOLYMÉR METAKRYLÁTU

Synonymá

polymér metylakrylátu, metylmetakrylátu, kyseliny metakrylovej; kyselina metakrylová, polymér s metylakrylátom a metylmetakrylátom

Definícia

Aniónový kopolymér metakrylátu je plne polymerizovaný kopolymér kyseliny metakrylovej, metylmetakrylátu a metylakrylátu. Vyrába sa vo vodnom prostredí emulznou polymerizáciou metylmetakrylátu, metylakrylátu a kyseliny metakrylovej použitím iniciátora voľných radikálov stabilizovaného nátrium-dodecyl-sulfátom a polyoxyetylén sorbitan monooleátom (polysorbát 80). Zvyškové monoméry sa odstránia destiláciou vodnou parou.

č. CAS:

26936-24-3

Chemický názov

Poly(metylakrylát-co-metylmetakrylát-co-kyselina metakrylová) 7:3:1

Chemický vzorec

Poly[(CH2:CHCO2CH3)-co-(CH2:C(CH3)CO2CH3)-co-(CH2:C(CH3)COOH)]

Vážená priemerná molekulová hmotnosť

približne 280 000 g/mol

Rozbor/odparky

28,5 – 31,5 %

1 g disperzie sa 5 hodín suší v peci pri teplote 110 °C.

9,2 – 12,3 % jednotiek kyseliny metakrylovej na suchú látku.

Opis

Mliečne biela disperzia (komerčná forma je 30 % disperziou suchej látky vo vode) s nízkou viskozitou a nevýraznou charakteristickou vôňou.

Identifikácia

Infračervená absorpčná spektroskopia

charakteristická pre túto zlúčeninu

Viskozita

max. 20 mPa.s, 30 rpm/20 °C (Brookfieldov viskozimeter)

Hodnota pH

2,0 – 3,5

Relatívna hustota (pri 20 °C)

1,058 – 1,068

Rozpustnosť

Disperzia je miešateľná s vodou v ľubovoľnom množstve. Polymér a disperzia sú voľne rozpustné v acetóne, etanole a izopropylalkohole. Rozpustná, ak sa zmieša s 1 N NaOH v pomere 1:2. Rozpustná pri pH nad 7,0.

Čistota

Číslo kyslosti

60 – 80 mg KOH/g sušenej látky

Sulfátový popol

najviac 0,2 % v disperzii

Zvyškové monoméry

monoméry celkom (suma kyseliny metakrylovej, metylmetakrylátu a metylakrylátu): najviac 100 mg/kg v disperzii

Zvyškové emulzifikátory

nátrium-dodecyl-sulfát najviac 0,3 % na suchej látke

polysorbát 80 najviac 1,2 % na suchej látke

Rezíduá rozpúšťadiel

metanol najviac 0,1 % v disperzii

Arzén

najviac 0,3 mg/kg v disperzii

Olovo

najviac 0,9 mg/kg v disperzii

Ortuť

najviac 0,03 mg/kg v disperzii

Kadmium

najviac 0,3 mg/kg v disperzii“


29.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/7


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 817/2013

z 28. augusta 2013,

ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o arabskú gumu modifikovanú kyselinou oktenyljantárovou

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3, článok 14 a článok 30 ods. 5,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania.

(2)

V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v prídavných látkach v potravinách, potravinárskych enzýmoch, potravinárskych arómach a živinách, ako aj podmienky ich používania.

(3)

V nariadení Komisie (EÚ) č. 231/2012 (3) sa stanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008.

(4)

Uvedené zoznamy a špecifikácie sa môžu aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti.

(5)

Dňa 12. novembra 2007 bola predložená a žiadosť o povolenie používania arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou ako emulzifikátora v určitých kategóriách potravín a v arómach, ktorá bola sprístupnená členským štátom.

(6)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zhodnotil bezpečnosť arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou ako emulzifikátora, ktorý sa má pridávať do aróm a určitých iných potravín, a 11. marca 2010 vyjadril svoje stanovisko (4). Úrad v závere uviedol, že na základe výsledkov dostupných štúdií a informácií o samotnej arabskej gume a o iných škroboch modifikovaných kyselinou oktenyljantárovou použitie arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou ako emulzifikátora v potravinách pri navrhovaných použitiach a množstvách nepredstavuje riziko pre bezpečnosť.

(7)

Z technologického hľadiska je potrebné používať arabskú gumu modifikovanú kyselinou oktenyljantárovou ako emulzifikátor v určitých potravinách ako aj v emulziách olejových aróm, ktoré sa pridávajú do rôznych potravín, vzhľadom na to, že v porovnaní s existujúcimi emulzifikátormi má lepšie vlastnosti. Preto je vhodné povoliť používanie arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou v kategóriách potravín, ktoré sú predmetom žiadosti, a prideliť tejto prídavnej látke v potravinách číslo E 423.

(8)

Špecifikácie arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou by mali byť zahrnuté do nariadenia (EÚ) č. 231/2012, keď sa táto látka prvý raz zapíše do zoznamov Únie obsahujúcich prídavné látky v potravinách, ktoré sú stanovené v prílohách II a II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008.

(9)

Nariadenie (ES) č. 1333/2008 a nariadenie (EÚ) č. 231/2012 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. augusta 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1.

(4)  Úradný vestník EFSA (EFSA Journal) (2010) 8(3):1539.


PRÍLOHA I

A.

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto:

1.

V časti B v tabuľke 3 „Prídavné látky iné ako farbivá a sladidlá“ sa za položku týkajúcu sa prídavnej látky E 422 vkladá táto položka:

„E 423

Arabská guma modifikovaná kyselinou oktenyljantárovou“

2.

Časť E sa mení takto:

a)

v kategórii 05.4 „Dekorácie, povlaky a náplne okrem náplní na báze ovocia zahrnutých v kategórii 4.2.4“ sa za položku týkajúcu sa prídavnej látky E 416 vkladá táto položka:

 

„E 423

Arabská guma modifikovaná kyselinou oktenyljantárovou

10 000

iba polevy“

 

b)

v kategórii 12.6 „Omáčky“ sa za položku týkajúcu sa prídavnej látky E 416 vkladá táto položka:

 

„E 423

Arabská guma modifikovaná kyselinou oktenyljantárovou

10 000“

 

 

c)

v kategórii 14.1.4 „Ochutené nápoje“ sa za položku týkajúcu sa prídavnej látky E 405 vkladá táto položka:

 

„E 423

Arabská guma modifikovaná kyselinou oktenyljantárovou

1 000

len v energetických nápojoch a v nápojoch obsahujúcich ovocnú šťavu“

 

B.

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto:

V časti 4 „Prídavné látky v potravinách vrátane nosičov v potravinárskych arómach“ sa za položku týkajúcu sa prídavnej látky E 416 vkladá táto položka:

„E 423

arabská guma modifikovaná kyselinou oktenyljantárovou

emulzie olejových aróm používané v kategóriách 03: Zmrzliny; 07.2: Jemné pečivo; 08.2: Spracované mäso, len spracovaná hydina; 09.2: Spracované ryby a produkty rybolovu vrátane mäkkýšov a kôrovcov a v kategórii 16: Dezerty okrem výrobkov zahrnutých v kategórii 1, 3 a 4.

500 mg/kg v emulzii aróm

emulzie olejových aróm používané v kategórii 14.1.4: Ochutené nápoje, len ochutené nápoje neobsahujúce ovocné šťavy a v sýtených ochutených nápojoch obsahujúcich ovocné šťavy a v kategórii 14.2: Alkoholické nápoje vrátane ich nealkoholických a nízkoalkoholických obdôb

220 mg/kg v emulzii aróm

emulzie olejových aróm používané v kategóriách 05.1: Výrobky z kakaa a čokolády zahrnuté v smernici 2000/36/ES; 05.2: Iné cukrovinky vrátane drobných cukríkov na osvieženie dychu, 05.4: Dekorácie, povlaky a náplne okrem náplní na báze ovocia zahrnutých v kategórii 4.2.4 a v kategórii 06.3: Cereálne raňajky

300 mg/kg v emulzii aróm

emulzie olejových aróm používané v kategórii 01.7.5: Tavený syr

120 mg/kg v emulzii aróm

emulzie olejových aróm používané v kategórii 05.3: Žuvačky

60 mg/kg v emulzii aróm

emulzie olejových aróm používané v kategórii 01.8: Analógy mliečnych výrobkov vrátane bielidiel do nápojov; 04.2.5: Džemy, rôsoly, marmelády a podobné výrobky; 04.2.5.4: Orechové maslá a orechové nátierky; 08.2: Spracované mäso; 12.5: Polievky a vývary; 14.1.5.2: Iné, len instantná káva a čaj a v pokrmoch na báze obilia na priamu konzumáciu

240 mg/kg v emulzii aróm

emulzie olejových aróm používané v kategórii 10.2: Spracované vajcia a vaječné výrobky

140 mg/kg v emulzii aróm

emulzie olejových aróm používané v kategórii 14.1.4: Ochutené nápoje, len v nesýtených ochutených nápojoch obsahujúcich ovocné šťavy; 14.1.2: Ovocné šťavy v zmysle vymedzenia v smernici 2001/112/ES a zeleninové šťavy, len zeleninové šťavy; a v kategórii 12.6: Omáčky, len mäsové šťavy a sladké omáčky

400 mg/kg v emulzii aróm

emulzie olejových aróm používané v kategórii 15: Chuťovky a snacky na priamu konzumáciu

440 mg/kg v emulzii aróm“


PRÍLOHA II

V prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa za špecifikácie týkajúce sa prídavnej látky E 422 vkladá táto položka:

E 423 ARABSKÁ GUMA MODIFIKOVANÁ KYSELINOU OKTENYLJANTÁROVOU

Synonymá

Hydrogenoktenylbutandioát arabskej gumy; Hydrogenoktenylsukcinát arabskej gumy; arabská guma modifikovaná OSA (kyselinou oktenyljantárovou)

Definícia

Arabská guma modifikovaná kyselinou oktenyljantárovou je vyrobená esterifikáciou arabskej gumy (Acacia seyal) alebo arabskej gumy (Acacia senegal) vo vodnom roztoku s obsahom najviac 3 % anhydridu kyseliny oktenyljantarovej. Následne sa vysušuje rozprašovaním.

Einecs

 

Chemický názov

 

Chemický vzorec

 

Hmotnostná priemerná molekulová hmotnosť

Frakcia i): 3,105 g/mol

Frakcia ii): 1,106 g/mol

Rozbor

 

Opis

Špinavobiely až svetlohnedý sypký prášok

Identifikácia

Viskozita 5 % roztoku pri teplote 25 °C

Najviac 30 mPa.s..

Zrážacia reakcia

Tvorí vločkovitú zrazeninu v roztoku zásaditého octanu olovnatého (skúšobný roztok)

Rozpustnosť

Voľne rozpustný vo vode; nerozpustný v etanole

pH 5 % vodného roztoku

3,5 až 6,5

Čistota

Strata sušením

Najviac 15 % (105 °C, 5 h)

Stupeň esterifikácie

Najviac 0,6 %

Celkový popol

Najviac 10 % (530 °C)

Popol nerozpustný v kyselinách

Najviac 0,5 %

Látky nerozpustné vo vode

Najviac 1,0 %

Test na prítomnosť škrobu alebo dextrinu

Vodný roztok vzorky zriedený v pomere 1:50 sa prevarí, pridá sa asi 0,1 ml jódového skúšobného roztoku. Nemalo by sa vytvoriť modrasté ani červenkasté sfarbenie.

Test na prítomnosť gúm s obsahom tanínu

K 10 ml vodného roztoku vzorky zriedenému v pomere 1:50 sa pridá asi 0,1 ml skúšobného roztoku chloridu železitého. Nemalo by sa vytvoriť černasté sfarbenie ani černastá zrazenina.

Zvyšková kyselina oktenyljantárová

Najviac 0,3 %

Olovo

Najviac 2 mg/kg

Mikrobiologické kritériá

Salmonella sp.

Neprítomná v 25 g

Escherichia coli

Neprítomná v 1 g“


29.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/12


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 818/2013

z 28. augusta 2013,

ktorým sa mení príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o použitie sacharoesterov mastných kyselín (E 473) v arómach do čírych ochutených nápojov na báze vody

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä jeho článok 10 ods. 3 a článok 30 ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je stanovený zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinárskych arómach, ako aj podmienky ich používania.

(2)

Tento zoznam je možné aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (2).

(3)

V zmysle článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 sa zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách môže aktualizovať buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti.

(4)

Dňa 20. augusta 2008 bola doručená a členským štátom postúpená žiadosť o povolenie používať sacharoestery mastných kyselín (E 473) ako emulzifikátory v arómach.

(5)

Emulzifikátory sú potrebné na stabilizáciu olejových aróm pridávaných do nápojov na báze vody. Bez pridania emulzifikátora by sa aromatický olej nerozpustil a zostal na povrchu nápoja ako olejový prstenec. To by zabránilo rovnomernému rozptýleniu arómy v nápoji a zvýšilo expozíciu účinkom kyslíka, čo by viedlo k obmedzeniu organoleptických vlastností. Zároveň by to výrazne sťažilo získanie číreho nápoja. Týmto ťažkostiam sa dá do určitej miery vyhnúť použitím zvyškových olejov z prania, tie však majú tiež obmedzené organoleptické vlastnosti. Použitím sacharoesterov mastných kyselín sa dosiahne číry nápoj s vylepšenou funkčnosťou pridanej arómy.

(6)

V zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 je Komisia povinná požiadať Európsky úrad pre bezpečnosť potravín o vydanie stanoviska s cieľom aktualizovať zoznam Únie, v ktorom sú uvedené prídavné látky v potravinách, ako sa stanovuje v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008.

(7)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín vydal stanovisko k sacharoesterom mastných kyselín (E 473) a stanovil prijateľný denný príjem 40 mg na kg telesnej hmotnosti (3). Expozícia účinkom sacharoesterov mastných kyselín, ku ktorej môže dôjsť ďalším navrhovaným použitím v čírych ochutených nealkoholických nápojoch, predstavuje menej ako 0,1 % prijateľného denného príjmu (4). Vzhľadom na skutočnosť, že expozícia spôsobená ďalším použitím tejto prídavnej látky je v porovnaní s prijateľným denným príjmom zanedbateľná, je nepravdepodobné, že takéto ďalšie použitie sacharoesterov mastných kyselín (E 473) bude mať účinok na ľudské zdravie.

(8)

Preto je vhodné povoliť použitie sacharoesterov mastných kyselín (E 473) ako potravinárskej prídavnej látky v arómach do čírych ochutených nápojov na báze vody.

(9)

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. augusta 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Ú. v. ES L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) 2004; 106, 1 – 24.

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012; 10(5):2658.


PRÍLOHA

V časti 4 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa za položku E 459 vkladá táto položka:

„E 473

Sacharoestery mastných kyselín

arómy do čírych ochutených nápojov na báze vody, ktoré patria do kategórie 14.1.4

15 000 mg/kg v arómach, 30 mg/l v konečnom potravinárskom výrobku“


29.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 819/2013

z 28. augusta 2013,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. augusta 2013

Za Komisiu v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

127,5

ZZ

127,5

0805 50 10

AR

122,1

CL

123,1

TR

70,0

UY

79,4

ZA

107,9

ZZ

100,5

0806 10 10

EG

179,1

TR

140,5

ZZ

159,8

0808 10 80

AR

100,3

BR

108,7

CL

130,5

CN

67,2

NZ

129,2

US

130,9

ZA

108,3

ZZ

110,7

0808 30 90

AR

194,7

CN

88,3

TR

147,4

ZA

84,5

ZZ

128,7

0809 30

TR

141,5

ZZ

141,5

0809 40 05

BA

47,5

MK

52,2

XS

55,6

ZZ

51,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


SMERNICE

29.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/16


SMERNICA KOMISIE 2013/46/EÚ

z 28. augusta 2013,

ktorou sa mení smernica 2006/141/ES, pokiaľ ide o požiadavky na bielkoviny v počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES zo 6. mája 2009 o potravinách na osobitné výživové účely (1), a najmä na jej článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie 2006/141/ES z 22. decembra 2006 o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive a o zmene smernice 1999/21/ES (2) sa okrem iného stanovujú pravidlá zloženia a označovania počiatočnej dojčenskej výživy a následnej dojčenskej výživy.

(2)

V smernici 2006/141/ES sa výslovne uvádza, že počiatočnú dojčenskú výživu a následnú dojčenskú výživu možno vyrábať iba zo zdrojov bielkovín, ktoré sú definované v danej smernici. Konkrétne ide o bielkoviny kravského mlieka, čisté sójové bielkovinové izoláty alebo sójové bielkovinové izoláty v zmesi, ako aj bielkovinové hydrolyzáty.

(3)

Dňa 28. februára 2012 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín predložil na žiadosť Komisie vedecké stanovisko k vhodnosti bielkoviny z kozieho mlieka ako zdroja bielkovín v počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive. Zo stanoviska vyplýva, že bielkovina z kozieho mlieka môže byť vhodným zdrojom bielkovín v počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive, pokiaľ konečný výrobok zodpovedá kritériám zloženia stanoveným v smernici 2006/141/ES.

(4)

Na základe uvedeného stanoviska by sa mala na trhu povoliť počiatočná dojčenská výživa a následná dojčenská výživa vyrobená z bielkovín kozieho mlieka, pokiaľ konečný výrobok zodpovedá kritériám na zloženie stanoveným v smernici 2006/141/ES. Smernica 2006/141/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Dňa 5. októbra 2005 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín predložil na základe žiadosti Komisie vedecké stanovisko o bezpečnosti a vhodnosti dojčenskej výživy založenej na čiastočných hydrolyzátoch srvátkovej bielkoviny s obsahom bielkovín minimálne 1,9 g/100 kcal (hodnota pod hranicou minima, ktoré v tom čase platilo podľa právnych predpisov Únie) na osobitnú výživu dojčiat. Zo stanoviska vyplýva, že počiatočná dojčenská výživa založená na hydrolyzátoch srvátkovej bielkoviny z kravského mlieka s obsahom bielkovín 1,9 g/100 kcal (0,47 g/100 kJ) a zodpovedajúca posudzovanému bielkovinovému zloženiu, je bezpečná a vhodná na použitie ako jediný zdroj výživy dojčiat. Na základe uvedeného stanoviska smernica 2006/141/ES, zmenená nariadením Komisie (ES) č. 1243/2008 z 12. decembra 2008, ktorým sa menia prílohy III a VI k smernici 2006/141/ES, pokiaľ ide o požiadavky na zloženie určitých potravín na počiatočnú výživu dojčiat (3), povoľuje uvádzať na trh počiatočnú dojčenskú výživu vyrobenú z bielkovinových hydrolyzátov s uvedeným obsahom bielkovín, pokiaľ výrobok zodpovedá určitým konkrétnym kritériám stanoveným v danej smernici.

(6)

Zo stanoviska okrem toho vyplýva aj to, že o následnej dojčenskej výžive založenej na hydrolyzovanej bielkovine srvátky s obsahom bielkovín 1,9 g/100 kcal (0,47 g/100 kJ) síce neboli predložené žiadne údaje, no dojčenská výživa s týmto bielkovinovým zložením je vhodná pre staršie dojčatá v kombinácií s doplnkovou stravou.

(7)

Na základe daného stanoviska a v záujme vývoja inovatívnych výrobkov by takáto následná dojčenská výživa mala byť povolená na trhu. Smernica 2006/141/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernica 2006/141/ES sa mení takto:

1.

Článok 7 sa mení takto:

a)

v odseku 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„V prípade počiatočnej dojčenskej výživy vyrobenej z bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka, definovanej v bode 2.1 prílohy I, s obsahom bielkovín medzi minimálnou hodnotou a 0,5 g/100kJ (2g/100 kcal), sa vhodnosť počiatočnej dojčenskej výživy na osobitné nutričné použitie dojčatami preukazuje prostredníctvom príslušných štúdií vyhotovených podľa všeobecne uznávaných odborných usmernení o vypracovaní a používaní takýchto štúdií.“

b)

V odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:

„V prípade následnej dojčenskej výživy vyrobenej z bielkovinových hydrolyzátov, definovanej v bode 2.2 prílohy II, s obsahom bielkovín medzi minimálnou hodnotou a 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal), sa vhodnosť následnej dojčenskej výživy na osobitné nutričné použitie dojčatami preukazuje prostredníctvom príslušných štúdií vyhotovených podľa všeobecne uznávaných odborných usmernení o vypracovaní a používaní takýchto štúdií a je v súlade s príslušnými špecifikáciami uvedenými v prílohe VI.“

2.

V článku 12 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Počiatočná dojčenská výživa a následná dojčenská výživa vyrobená výlučne z mliečnych bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka sa predávajú pod týmto názvom:“.

3.

Prílohy I, II, III a VI sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 28. februára 2013. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 28. augusta 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 21.

(2)  Ú. v. EÚ L 401, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 25.


PRÍLOHA

Prílohy I, II, III a VI k smernici 2006/141/ES sa menia takto:

1.

Príloha I sa mení takto:

a)

Bod 2.1 sa mení takto:

i)

Názov sa nahrádza takto:

„2.1.   Dojčenská výživa vyrábaná z bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka

ii)

Poznámka pod čiarou 1 sa nahrádza takto:

„(1)

Počiatočná detská výživa vyrobená z bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka s obsahom bielkovín medzi minimálnou hodnotou a 0,5 g/100 kJ (2 g/100 kcal) musí byť v súlade s druhým pododsekom článku 7 ods. 1.“

b)

V bode 2.3 sa názov nahrádza takto:

„2.3.   Dojčenská výživa vyrábaná z čistých sójových bielkovinových izolátov alebo zo zmesi týchto izolátov s bielkovinami z kravského alebo kozieho mlieka

c)

V bode 10.1 sa názov nahrádza takto:

„10.1.   Dojčenská výživa vyrábaná z bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka alebo z bielkovinových hydrolyzátov

d)

V bode 10.2 sa názov nahrádza takto:

„10.2.   Dojčenská výživa vyrábaná z čistých sójových bielkovinových izolátov alebo zo zmesi týchto izolátov s bielkovinami z kravského alebo kozieho mlieka

2.

Príloha II sa mení takto:

a)

V bode 2.1 sa názov nahrádza takto:

„2.1.   Následná dojčenská výživa vyrábaná z bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka alebo z bielkovinových hydrolyzátov

b)

V bode 2.2 sa tabuľka nahrádza takto:

„Minimum (1)

Maximum

0,45 g/100 kJ

(1,8 g/100 kcal)

0,8 g/100 kJ

(3,5 g/100 kcal)

c)

V bode 2.3 sa názov nahrádza takto:

„2.3.   Následná dojčenská výživa vyrábaná z čistých sójových bielkovinových izolátov alebo zo zmesi týchto izolátov s bielkovinami z kravského alebo kozieho mlieka

d)

V bode 8.1 sa názov nahrádza takto:

„8.1.   Následná dojčenská výživa vyrábaná z bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka alebo z bielkovinových hydrolyzátov

e)

V bode 8.2 sa názov nahrádza takto:

„8.2.   Následná dojčenská výživa vyrábaná z čistých sójových bielkovinových izolátov alebo zo zmesi týchto izolátov s bielkovinami z kravského alebo kozieho mlieka

3.

V bode 3 prílohy III sa poznámka pod čiarou 1 nahrádza takto:

„(1)

L-arginín a jeho hydrochlorid sa použijú iba pri výrobe počiatočnej dojčenskej výživy uvedenej v treťom pododseku článku 7 ods. 1 a následnej dojčenskej výživy uvedenej v druhom pododseku článku 7 ods. 2.“

4.

Názov prílohy VI sa nahrádza takto:

„Špecifikácia pre obsah a zdroj bielkovín a spracovanie bielkovín používaných pri výrobe počiatočnej dojčenskej výživy a následnej dojčenskej výživy s obsahom bielkovín nižším ako 0,56/100 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal), vyrábanej z hydrolyzátov srvátkových bielkovín získaných z bielkovín kravského mlieka“


(1)  Následná detská výživa vyrobená z hydrolyzovaných bielkovín s obsahom bielkovín medzi minimálnou hodnotou a 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal) musí byť v súlade s druhým pododsekom článku 7 ods. 2.“


ROZHODNUTIA

29.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/20


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 27. augusta 2013

o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H7N7 v Taliansku vrátane zriadenia ďalších pásiem obmedzenia a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2013/439/EÚ

[oznámené pod číslom C(2013) 5623]

(Iba talianske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2013/443/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

keďže:

(1)

Vtáčia chrípka je infekčná vírusová choroba u vtákov vrátane hydiny. Infekcia vírusmi vtáčej chrípky u domácej hydiny spôsobuje dve hlavné formy tejto choroby, ktoré sa rozlišujú podľa ich virulencie. Nízkopatogénna forma sa prejavuje obyčajne iba miernymi príznakmi, zatiaľ čo vysokopatogénna forma spôsobuje veľmi vysokú úmrtnosť u väčšiny druhov hydiny. Uvedená choroba môže mať vážny dosah na ziskovosť chovu hydiny.

(2)

Vtáčia chrípka sa vyskytuje hlavne u vtákov, ale za určitých okolností sa môže infekcia vyskytnúť aj u ľudí, i keď riziko je vo všeobecnosti veľmi nízke.

(3)

V prípade prepuknutia nákazy vtáčou chrípkou existuje riziko, že pôvodca choroby sa môže rozšíriť do iných chovov hydiny alebo ostatných vtákov chovaných v zajatí. Preto sa môže preniesť z jedného členského štátu do ostatných členských štátov alebo do tretích krajín prostredníctvom obchodu so živými vtákmi alebo produktmi z nich.

(4)

V smernici Rady 2005/94/ES (3) sa stanovujú určité preventívne opatrenia v súvislosti s dohľadom nad vtáčou chrípkou a jej včasným zistením a minimálne kontrolné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v prípade prepuknutia tejto choroby u hydiny alebo iných vtákov chovaných v zajatí. V uvedenej smernici sa stanovuje zriadenie ochranných pásiem a pásiem dohľadu v prípade prepuknutia nákazy vysokopatogénnou vtáčou chrípkou.

(5)

V smernici Rady 2009/158/ES (4) sa stanovujú pravidlá obchodovania s týmito komoditami v rámci Únie vrátane veterinárnych osvedčení, ktoré sa majú používať.

(6)

Potom, čo Taliansko 15. augusta 2013 oznámilo Komisii prepuknutie nákazy vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H7N7 v chove v obci Ostellato v provincii Ferrara v regióne Emilia-Romagna, Komisia prijala vykonávacie rozhodnutie 2013/439/EÚ (5), ktoré obsahuje ustanovenia o ochranných pásmach a pásmach dohľadu, ktoré sa majú zriadiť v okolí ohniska nákazy.

(7)

Taliansko 21. augusta 2013 oznámilo Komisii druhé ohnisko nákazy v obci Mordano v provincii Bologna a 23. augusta 2013 tretie ohnisko nákazy v obci Portomaggiore v provincii Ferrara, obe v regióne Emilia-Romagna, a okamžite prijalo opatrenia požadované podľa smernice 2005/94/ES vrátane zriadenia ochranných pásiem, pásiem dohľadu a pásiem obmedzenia, ktoré by sa mali vymedziť v častiach A, B a C prílohy k tomuto rozhodnutiu.

(8)

Komisia v spolupráci s Talianskom preskúmala uvedené opatrenia a s uspokojením zistila, že hranice uvedených pásiem stanovené príslušným orgánom v uvedenom členskom štáte sú v dostatočnej vzdialenosti od skutočného miesta chovu s potvrdeným ohniskom.

(9)

Aby sa predišlo akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a prijatiu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami, je nevyhnutné urýchlene vymedziť uvedené pásma zriadené v Taliansku na úrovni Únie a zabezpečiť, aby z týchto pásiem neboli do ostatných členských štátov ani do tretích krajín odosielané zásielky živej hydiny, nosníc pred znáškou, jednodňových kurčiat a násadových vajec.

(10)

Jednodňové kurčatá predstavujú zanedbateľné riziko šírenia nákazy v prípade, že sa v súlade s ustanoveniami článku 30 písm. c) bodu iii) druhým pododsekom smernice 2005/94/ES vyliahli z násadových vajec pochádzajúcich z hydinárskych chovov nachádzajúcich sa mimo ochranných pásiem a pásiem dohľadu, a liaheň, ktorá ich odoslala, môže zaručiť prostredníctvom svojej logistiky a pracovných podmienok, ktoré rešpektujú biologickú bezpečnosť, že nedošlo k žiadnemu kontaktu medzi týmito vajcami a inými násadovými vajcami alebo jednodňovými kurčatami, ktoré pochádzajú z kŕdľov hydiny v zriadených ochranných pásmach alebo pásmach dohľadu a ktorých zdravotný stav je preto odlišný.

(11)

Aj násadové vajcia predstavujú zanedbateľné riziko šírenia nákazy v prípade, že v súlade ustanoveniami článku 30 písm. c) bodom iv) smernice 2005/94/ES pochádzajú z hydinárskych chovov nachádzajúcich sa mimo ochranných pásiem a pásiem dohľadu a že pred odoslaním do určenej liahne bol ich obal dezinfikovaný.

(12)

Je preto vhodné, aby príslušný orgán Talianska mohol povoliť odoslanie zásielok jednodňových kurčiat a násadových vajec z ďalších pásiem obmedzenia vymedzených v tomto rozhodnutí v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici 2005/94/ES za predpokladu, že túto skutočnosť Taliansko vopred písomne oznámi a že členský štát alebo tretia krajina určenia potvrdí svoj predbežný súhlas s prijatím zásielok.

(13)

Aby bolo možné overiť dodržiavanie ustanovení tohto rozhodnutia, je vhodné, aby veterinárne osvedčenia stanovené v smernici 2009/158/ES obsahovali príslušný odkaz v tomto zmysle.

(14)

Vykonávacie rozhodnutie 2013/439/EÚ by sa malo v záujme jasnosti zrušiť.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Taliansko zabezpečí, aby ochranné pásma, pásma dohľadu a ďalšie pásma obmedzenia zriadené v súlade s článkom 16 ods. 1 a 4 smernice 2005/94/ES zahŕňali aspoň tie oblasti, ktoré sú vymenované v častiach A, B a C prílohy k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

1.   Taliansko zabezpečí, aby z pásiem vymenovaných v častiach A, B a C prílohy neboli do ostatných členských štátov ani do tretích krajín odosielané zásielky živej hydiny, nosníc pred znáškou, jednodňových kurčiat a násadových vajec.

2.   Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán Talianska povoliť odoslanie zásielok jednodňových kurčiat a násadových vajec z pásiem uvedených v časti C prílohy do ostatných členských štátov alebo tretích krajín za predpokladu, že:

a)

sa uplatňujú opatrenia stanovené v článku 30 písm. c) bode iii) druhom pododseku a bode iv) smernice 2005/94/ES;

b)

príslušný orgán členského štátu určenia alebo tretej krajiny určenia dostane vopred písomné oznámenie, súhlasí s prijatím zásielok jednodňových kurčiat a násadových vajec a príslušnému orgánu Talianska oznámi dátum ich prijatia chovom určenia na svojom území.

3.   Taliansko zabezpečí, aby boli sprievodné veterinárne osvedčenia k zásielkam uvedeným v odseku 2 odoslané ostatným členským štátom s týmto dodatkom:

„Táto zásielka spĺňa podmienky týkajúce sa zdravotného stavu zvierat stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2013/443/EÚ (6).

Článok 3

Vykonávacie rozhodnutie 2013/439/EÚ sa zrušuje.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.

V Bruseli 27. augusta 2013

Za Komisiu

Tonio BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).

(4)  Smernica Rady 2009/158/ES z 30. novembra 2009 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa spravuje obchodovanie s hydinou a násadovými vajcami v rámci Spoločenstva a ich dovoz z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 74).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/439/EÚ z 19. augusta 2013 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H7N7 v Taliansku (Ú. v. EÚ L 223, 21.8.2013, s. 10).

(6)  Ú. v. EÚ L 230, 29.8.2013, s. 20“.


PRÍLOHA

ČASŤ A

Ochranné pásma uvedené v článku 1:

ISO kód krajiny

Členský štát

PSČ

Názov

Dátum skončenia uplatňovania v súlade s článkom 29 smernice 2005/94/ES

IT

Taliansko

 

Oblasť zahŕňa obce:

 

 

 

44020

Ostellato

14.9.2013

 

 

40027

Mordano

30.9.2013

48010

Bagnara di Romagna

40026

Časť územia obce Imola na východ od štátnej pozemnej komunikácie č. 610 a na sever od štátnej pozemnej komunikácie č. 9 „Via Emilia“.

48027

Časť územia obce Solarolo na sever od uzla diaľnice A14 do Ravenny.

 

 

44015

Portomaggiore

18.9.2013

ČASŤ B

Pásma dohľadu uvedené v článku 1:

ISO kód krajiny

Členský štát

PSČ

Názov

Dátum skončenia uplatňovania v súlade s článkom 31 smernice 2005/94/ES

IT

Taliansko

 

Oblasť zahŕňa obce:

 

 

 

44011

Argenta

23.9.2013

44022

Comacchio

44027

Migliarino

44020

Migliaro

44015

Portomaggiore

44039

Tresigallo

 

 

48014

Castelbolognese

9.10.2013

40023

Castelguelfo

48017

Conselice

48010

Cotignola

48018

Faenza

40026

Imola (zvyšná časť obce)

48022

Lugo

48024

Massalombarda

48020

Sant’Agata sul Santerno

48027

Solarolo (zvyšná časť obce)

 

 

44020

Masi Torello

27.9.2013

44123

Časť územia obce Ferrara na východ od štátnej pozemnej komunikácie č. 15 „Via Pomposa“ a na sever od provinčnej pozemnej komunikácie „Via Ponte Assa“.

ČASŤ C

Ďalšie pásmo obmedzenia uvedené v článku 1:

ISO kód krajiny

Členský štát

PSČ

Názov

Dátum skončenia uplatňovania opatrení

IT

Taliansko

 

Oblasť zahŕňa obce:

 

 

 

48011

Alfonsine

11.9.2013

29002

Ariano nel Polesine

39002

Bagnacavallo

38002

Berra

40003

Brisighella

39004

Bertinoro

39005

Casola Valsenio

40005

Castrocaro Terme e Terra del Sole

39007

Cervia

40007

Cesena

40008

Cesenatico

38005

Codigoro

29017

Corbola

40011

Dovadola

40013

Forlimpopoli

40012

Forlì

39011

Fusignano

40015

Gambettola

40016

Gatteo

38025

Goro

38010

Jolanda di Savoia

38011

Lagosanto

40018

Longiano

38013

Massa Fiscaglia

40019

Meldola

38014

Mesola

40022

Modigliana

29034

Papozze

29039

Porto Tolle

29052

Porto Viro

40032

Predappio

39014

Ravenna

39015

Riolo Terme

39016

Russi

40041

San Mauro Pascoli

40045

Savignano sul Rubicone

29046

Taglio di Po


29.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/s3


OZNAM PRE ČITATEĽOV

Nariadenie Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie

V súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2013, s. 1) sa od 1. júla 2013 bude elektronické vydanie úradného vestníka považovať za autentické a bude mať právne účinky.

Ak v dôsledku nepredvídaných a výnimočných okolností nebude možné uverejniť elektronické vydanie úradného vestníka, tlačené vydanie bude autentické a bude mať právne účinky v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 216/2013.


29.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 230/s3


POZNÁMKA PRE ČITATEĽOV – SPÔSOB ODKAZOVANIA NA AKTY

Od 1. júla 2013 sa zmenil spôsob odkazovania na akty.

Počas prechodného obdobia sa bude používať nový aj starý spôsob.