ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.230.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 230 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 56 |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Poznámka pre čitateľov – Spôsob odkazovania na akty (pozri vnútornú stranu zadnej obálky) |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
29.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 230/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 816/2013
z 28. augusta 2013,
ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o použitie neutrálneho kopolyméru metakrylátu a aniónového kopolyméru metakrylátu v potravinových doplnkoch v tuhej forme, a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o špecifikácie kopolyméru základného metakrylátu (E 1205), neutrálneho kopolyméru metakrylátu a aniónového kopolyméru metakrylátu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä jeho článok 10 ods. 3, článok 14 a článok 30 ods. 5,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (2), a najmä jeho článok 7 ods. 5,
keďže:
(1) |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je stanovený zoznam Únie obsahujúci potravinárske prídavné látky schválené na použitie v potravinách, ako aj podmienky ich použitia. |
(2) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 231/2012 (3) sa stanovujú špecifikácie prídavných látok vrátane farbív a sladidiel uvedených v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. |
(3) |
Spomínané zoznamy je možné aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. |
(4) |
Dňa 25. a 27. apríla 2009 bola doručená a členským štátom postúpená žiadosť o povolenie používať aniónový a neutrálny kopolymér metakrylátu ako polevové činidlá v potravinových doplnkoch v tuhej forme. |
(5) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín posúdil bezpečnosť neutrálneho (4) a aniónového (5) kopolyméru metakrylátu používaných ako prídavné látky v potravinách a dospel k záveru, že ich použitie v potravinových doplnkoch v tuhej forme nevyvoláva pri navrhovanom spôsobe použitia žiadne obavy o bezpečnosť. |
(6) |
Použitie neutrálneho a aniónového kopolyméru metakrylátu je potrebné z technologického hľadiska. Neutrálny kopolymér metakrylátu sa má používať ako trvalo uvoľňované polevové činidlo. Trvalo uvoľňované prípravky umožňujú sústavné rozpúšťanie výživovej látky v určenom časovom intervale. Aniónový kopolymér metakrylátu sa má používať ako polevové činidlo na ochranu žalúdka pred alergizujúcimi zložkami a/alebo na ochranu citlivých výživových látok proti ich rozloženiu žalúdočnou kyselinou. Preto je vhodné povoliť použitie oboch potravinárskych prídavných látok v potravinových doplnkoch v tuhej forme a prideliť číslo E 1206 neutrálnemu kopolyméru metakrylátu a číslo E 1207 aniónovému kopolyméru metakrylátu ako čísla prídavných látok v potravinách. |
(7) |
Nariadením Komisie (EÚ) č. 1129/2011 (6) sa povoľuje použitie kopolyméru základného metakrylátu (zásaditého kopolyméru metakrylátu) v potravinových doplnkoch v tuhej forme a nariadením (EÚ) č. 231/2012 sa stanovujú špecifikácie tejto prídavnej látky v potravinách vrátane maximálnych hladín arzénu, olova, ortuti a medi. Tieto špecifikácie by sa mali aktualizovať tak, aby zohľadňovali maximálne hladiny olova, ortuti a kadmia v potravinových doplnkoch stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa stanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (7). |
(8) |
Maximálna hladina arzénu v potravinových doplnkoch nebola doposiaľ na úrovni Únie stanovená. Konkrétne hodnoty hladín sú však stanovené v právnych predpisoch členských štátov. Preto je vhodné aktualizovať špecifikácie kopolyméru základného metakrylátu (E 1205) v nariadení (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o arzén tak, aby zohľadňovali ustanovenia právnych predpisov členských štátov. |
(9) |
Maximálna hladina medi v potravinových doplnkoch nebola doposiaľ na úrovni Únie stanovená a neexistujú žiadne dôkazy o prítomnosti medi v toxikologicky významných množstvách v zásaditom kopolyméri metakrylátu (E 1205). Preto je vhodné vypustiť meď z časti týkajúcej sa čistoty kopolyméru základného metakrylátu (E 1205) v nariadení (EÚ) č. 231/2012. |
(10) |
Mali by sa prijať špecifikácie týkajúce sa neutrálneho kopolyméru metakrylátu (E 1206) a aniónového kopolyméru metakrylátu (E 1207). Kritériá čistoty pre arzén, olovo, ortuť a kadmium by sa mali riadiť kritériami stanovenými pre kopolymér základného metakrylátu (E 1205) a maximálne hladiny by mali zohľadňovať skutočnosť, že komerčná forma neutrálneho kopolyméru metakrylátu (E 1206) a aniónového kopolyméru metakrylátu (E 1207) je 30 % disperzou suchej látky vo vode. |
(11) |
Nariadenie (ES) č. 1333/2008 a nariadenie (EÚ) č. 231/2012 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. augusta 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1.
(4) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2010) 8(7):1655.
(5) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 8(7):1656.
(6) Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2011, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.
PRÍLOHA I
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto:
1. |
V časti B v bode 3 „Prídavné látky iné ako farbivá a sladidlá“ sa za položku E 1205 – Kopolymér základného metakrylátu vkladajú položky E 1206 a E 1207.
|
2. |
V časti E sa do kategórie potravín 17.1 „Doplnky dodávané v tuhej forme vrátane kapsúl, tabliet a podobných foriem okrem žuvacích foriem“ za položku E 1205 – Základný metakrylát kopolymér vkladajú tieto položky:
|
PRÍLOHA II
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení takto:
1. |
Časť týkajúca sa čistoty v položke E 1205 (Kopolymér základného metakrylátu) sa nahrádza takto:
|
2. |
Za položku E 1205 (Kopolymér základného metakrylátu) sa vkladajú tieto položky E 1206 a E 1207: „E 1206 NEUTRÁLNY KOPOLYMÉR METAKRYLÁTU
E 1207 ANIÓNOVÝ KOPOLYMÉR METAKRYLÁTU
|
29.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 230/7 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 817/2013
z 28. augusta 2013,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o arabskú gumu modifikovanú kyselinou oktenyljantárovou
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3, článok 14 a článok 30 ods. 5,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 5,
keďže:
(1) |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania. |
(2) |
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v prídavných látkach v potravinách, potravinárskych enzýmoch, potravinárskych arómach a živinách, ako aj podmienky ich používania. |
(3) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 231/2012 (3) sa stanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. |
(4) |
Uvedené zoznamy a špecifikácie sa môžu aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. |
(5) |
Dňa 12. novembra 2007 bola predložená a žiadosť o povolenie používania arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou ako emulzifikátora v určitých kategóriách potravín a v arómach, ktorá bola sprístupnená členským štátom. |
(6) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zhodnotil bezpečnosť arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou ako emulzifikátora, ktorý sa má pridávať do aróm a určitých iných potravín, a 11. marca 2010 vyjadril svoje stanovisko (4). Úrad v závere uviedol, že na základe výsledkov dostupných štúdií a informácií o samotnej arabskej gume a o iných škroboch modifikovaných kyselinou oktenyljantárovou použitie arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou ako emulzifikátora v potravinách pri navrhovaných použitiach a množstvách nepredstavuje riziko pre bezpečnosť. |
(7) |
Z technologického hľadiska je potrebné používať arabskú gumu modifikovanú kyselinou oktenyljantárovou ako emulzifikátor v určitých potravinách ako aj v emulziách olejových aróm, ktoré sa pridávajú do rôznych potravín, vzhľadom na to, že v porovnaní s existujúcimi emulzifikátormi má lepšie vlastnosti. Preto je vhodné povoliť používanie arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou v kategóriách potravín, ktoré sú predmetom žiadosti, a prideliť tejto prídavnej látke v potravinách číslo E 423. |
(8) |
Špecifikácie arabskej gumy modifikovanej kyselinou oktenyljantárovou by mali byť zahrnuté do nariadenia (EÚ) č. 231/2012, keď sa táto látka prvý raz zapíše do zoznamov Únie obsahujúcich prídavné látky v potravinách, ktoré sú stanovené v prílohách II a II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 1333/2008 a nariadenie (EÚ) č. 231/2012 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. augusta 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1.
(4) Úradný vestník EFSA (EFSA Journal) (2010) 8(3):1539.
PRÍLOHA I
A. |
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto:
|
B. |
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto: V časti 4 „Prídavné látky v potravinách vrátane nosičov v potravinárskych arómach“ sa za položku týkajúcu sa prídavnej látky E 416 vkladá táto položka:
|
PRÍLOHA II
V prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa za špecifikácie týkajúce sa prídavnej látky E 422 vkladá táto položka:
„E 423 ARABSKÁ GUMA MODIFIKOVANÁ KYSELINOU OKTENYLJANTÁROVOU
Synonymá |
Hydrogenoktenylbutandioát arabskej gumy; Hydrogenoktenylsukcinát arabskej gumy; arabská guma modifikovaná OSA (kyselinou oktenyljantárovou) |
Definícia |
Arabská guma modifikovaná kyselinou oktenyljantárovou je vyrobená esterifikáciou arabskej gumy (Acacia seyal) alebo arabskej gumy (Acacia senegal) vo vodnom roztoku s obsahom najviac 3 % anhydridu kyseliny oktenyljantarovej. Následne sa vysušuje rozprašovaním. |
Einecs |
|
Chemický názov |
|
Chemický vzorec |
|
Hmotnostná priemerná molekulová hmotnosť |
Frakcia i): 3,105 g/mol Frakcia ii): 1,106 g/mol |
Rozbor |
|
Opis |
Špinavobiely až svetlohnedý sypký prášok |
Identifikácia |
|
Viskozita 5 % roztoku pri teplote 25 °C |
Najviac 30 mPa.s.. |
Zrážacia reakcia |
Tvorí vločkovitú zrazeninu v roztoku zásaditého octanu olovnatého (skúšobný roztok) |
Rozpustnosť |
Voľne rozpustný vo vode; nerozpustný v etanole |
pH 5 % vodného roztoku |
3,5 až 6,5 |
Čistota |
|
Strata sušením |
Najviac 15 % (105 °C, 5 h) |
Stupeň esterifikácie |
Najviac 0,6 % |
Celkový popol |
Najviac 10 % (530 °C) |
Popol nerozpustný v kyselinách |
Najviac 0,5 % |
Látky nerozpustné vo vode |
Najviac 1,0 % |
Test na prítomnosť škrobu alebo dextrinu |
Vodný roztok vzorky zriedený v pomere 1:50 sa prevarí, pridá sa asi 0,1 ml jódového skúšobného roztoku. Nemalo by sa vytvoriť modrasté ani červenkasté sfarbenie. |
Test na prítomnosť gúm s obsahom tanínu |
K 10 ml vodného roztoku vzorky zriedenému v pomere 1:50 sa pridá asi 0,1 ml skúšobného roztoku chloridu železitého. Nemalo by sa vytvoriť černasté sfarbenie ani černastá zrazenina. |
Zvyšková kyselina oktenyljantárová |
Najviac 0,3 % |
Olovo |
Najviac 2 mg/kg |
Mikrobiologické kritériá |
|
Salmonella sp. |
Neprítomná v 25 g |
Escherichia coli |
Neprítomná v 1 g“ |
29.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 230/12 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 818/2013
z 28. augusta 2013,
ktorým sa mení príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o použitie sacharoesterov mastných kyselín (E 473) v arómach do čírych ochutených nápojov na báze vody
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä jeho článok 10 ods. 3 a článok 30 ods. 5,
keďže:
(1) |
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je stanovený zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinárskych arómach, ako aj podmienky ich používania. |
(2) |
Tento zoznam je možné aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (2). |
(3) |
V zmysle článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 sa zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách môže aktualizovať buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. |
(4) |
Dňa 20. augusta 2008 bola doručená a členským štátom postúpená žiadosť o povolenie používať sacharoestery mastných kyselín (E 473) ako emulzifikátory v arómach. |
(5) |
Emulzifikátory sú potrebné na stabilizáciu olejových aróm pridávaných do nápojov na báze vody. Bez pridania emulzifikátora by sa aromatický olej nerozpustil a zostal na povrchu nápoja ako olejový prstenec. To by zabránilo rovnomernému rozptýleniu arómy v nápoji a zvýšilo expozíciu účinkom kyslíka, čo by viedlo k obmedzeniu organoleptických vlastností. Zároveň by to výrazne sťažilo získanie číreho nápoja. Týmto ťažkostiam sa dá do určitej miery vyhnúť použitím zvyškových olejov z prania, tie však majú tiež obmedzené organoleptické vlastnosti. Použitím sacharoesterov mastných kyselín sa dosiahne číry nápoj s vylepšenou funkčnosťou pridanej arómy. |
(6) |
V zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 je Komisia povinná požiadať Európsky úrad pre bezpečnosť potravín o vydanie stanoviska s cieľom aktualizovať zoznam Únie, v ktorom sú uvedené prídavné látky v potravinách, ako sa stanovuje v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. |
(7) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín vydal stanovisko k sacharoesterom mastných kyselín (E 473) a stanovil prijateľný denný príjem 40 mg na kg telesnej hmotnosti (3). Expozícia účinkom sacharoesterov mastných kyselín, ku ktorej môže dôjsť ďalším navrhovaným použitím v čírych ochutených nealkoholických nápojoch, predstavuje menej ako 0,1 % prijateľného denného príjmu (4). Vzhľadom na skutočnosť, že expozícia spôsobená ďalším použitím tejto prídavnej látky je v porovnaní s prijateľným denným príjmom zanedbateľná, je nepravdepodobné, že takéto ďalšie použitie sacharoesterov mastných kyselín (E 473) bude mať účinok na ľudské zdravie. |
(8) |
Preto je vhodné povoliť použitie sacharoesterov mastných kyselín (E 473) ako potravinárskej prídavnej látky v arómach do čírych ochutených nápojov na báze vody. |
(9) |
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. augusta 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Ú. v. ES L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) Vestník EFSA (EFSA Journal) 2004; 106, 1 – 24.
(4) Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012; 10(5):2658.
PRÍLOHA
V časti 4 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa za položku E 459 vkladá táto položka:
„E 473 |
Sacharoestery mastných kyselín |
arómy do čírych ochutených nápojov na báze vody, ktoré patria do kategórie 14.1.4 |
15 000 mg/kg v arómach, 30 mg/l v konečnom potravinárskom výrobku“ |
29.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 230/14 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 819/2013
z 28. augusta 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. augusta 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
127,5 |
ZZ |
127,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
122,1 |
CL |
123,1 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
79,4 |
|
ZA |
107,9 |
|
ZZ |
100,5 |
|
0806 10 10 |
EG |
179,1 |
TR |
140,5 |
|
ZZ |
159,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,3 |
BR |
108,7 |
|
CL |
130,5 |
|
CN |
67,2 |
|
NZ |
129,2 |
|
US |
130,9 |
|
ZA |
108,3 |
|
ZZ |
110,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
194,7 |
CN |
88,3 |
|
TR |
147,4 |
|
ZA |
84,5 |
|
ZZ |
128,7 |
|
0809 30 |
TR |
141,5 |
ZZ |
141,5 |
|
0809 40 05 |
BA |
47,5 |
MK |
52,2 |
|
XS |
55,6 |
|
ZZ |
51,8 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
SMERNICE
29.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 230/16 |
SMERNICA KOMISIE 2013/46/EÚ
z 28. augusta 2013,
ktorou sa mení smernica 2006/141/ES, pokiaľ ide o požiadavky na bielkoviny v počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES zo 6. mája 2009 o potravinách na osobitné výživové účely (1), a najmä na jej článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie 2006/141/ES z 22. decembra 2006 o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive a o zmene smernice 1999/21/ES (2) sa okrem iného stanovujú pravidlá zloženia a označovania počiatočnej dojčenskej výživy a následnej dojčenskej výživy. |
(2) |
V smernici 2006/141/ES sa výslovne uvádza, že počiatočnú dojčenskú výživu a následnú dojčenskú výživu možno vyrábať iba zo zdrojov bielkovín, ktoré sú definované v danej smernici. Konkrétne ide o bielkoviny kravského mlieka, čisté sójové bielkovinové izoláty alebo sójové bielkovinové izoláty v zmesi, ako aj bielkovinové hydrolyzáty. |
(3) |
Dňa 28. februára 2012 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín predložil na žiadosť Komisie vedecké stanovisko k vhodnosti bielkoviny z kozieho mlieka ako zdroja bielkovín v počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive. Zo stanoviska vyplýva, že bielkovina z kozieho mlieka môže byť vhodným zdrojom bielkovín v počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive, pokiaľ konečný výrobok zodpovedá kritériám zloženia stanoveným v smernici 2006/141/ES. |
(4) |
Na základe uvedeného stanoviska by sa mala na trhu povoliť počiatočná dojčenská výživa a následná dojčenská výživa vyrobená z bielkovín kozieho mlieka, pokiaľ konečný výrobok zodpovedá kritériám na zloženie stanoveným v smernici 2006/141/ES. Smernica 2006/141/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(5) |
Dňa 5. októbra 2005 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín predložil na základe žiadosti Komisie vedecké stanovisko o bezpečnosti a vhodnosti dojčenskej výživy založenej na čiastočných hydrolyzátoch srvátkovej bielkoviny s obsahom bielkovín minimálne 1,9 g/100 kcal (hodnota pod hranicou minima, ktoré v tom čase platilo podľa právnych predpisov Únie) na osobitnú výživu dojčiat. Zo stanoviska vyplýva, že počiatočná dojčenská výživa založená na hydrolyzátoch srvátkovej bielkoviny z kravského mlieka s obsahom bielkovín 1,9 g/100 kcal (0,47 g/100 kJ) a zodpovedajúca posudzovanému bielkovinovému zloženiu, je bezpečná a vhodná na použitie ako jediný zdroj výživy dojčiat. Na základe uvedeného stanoviska smernica 2006/141/ES, zmenená nariadením Komisie (ES) č. 1243/2008 z 12. decembra 2008, ktorým sa menia prílohy III a VI k smernici 2006/141/ES, pokiaľ ide o požiadavky na zloženie určitých potravín na počiatočnú výživu dojčiat (3), povoľuje uvádzať na trh počiatočnú dojčenskú výživu vyrobenú z bielkovinových hydrolyzátov s uvedeným obsahom bielkovín, pokiaľ výrobok zodpovedá určitým konkrétnym kritériám stanoveným v danej smernici. |
(6) |
Zo stanoviska okrem toho vyplýva aj to, že o následnej dojčenskej výžive založenej na hydrolyzovanej bielkovine srvátky s obsahom bielkovín 1,9 g/100 kcal (0,47 g/100 kJ) síce neboli predložené žiadne údaje, no dojčenská výživa s týmto bielkovinovým zložením je vhodná pre staršie dojčatá v kombinácií s doplnkovou stravou. |
(7) |
Na základe daného stanoviska a v záujme vývoja inovatívnych výrobkov by takáto následná dojčenská výživa mala byť povolená na trhu. Smernica 2006/141/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 2006/141/ES sa mení takto:
1. |
Článok 7 sa mení takto:
|
2. |
V článku 12 sa úvodná veta nahrádza takto: „Počiatočná dojčenská výživa a následná dojčenská výživa vyrobená výlučne z mliečnych bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka sa predávajú pod týmto názvom:“. |
3. |
Prílohy I, II, III a VI sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 28. februára 2013. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 28. augusta 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 21.
(2) Ú. v. EÚ L 401, 30.12.2006, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 25.
PRÍLOHA
Prílohy I, II, III a VI k smernici 2006/141/ES sa menia takto:
1. |
Príloha I sa mení takto:
|
2. |
Príloha II sa mení takto:
|
3. |
V bode 3 prílohy III sa poznámka pod čiarou 1 nahrádza takto:
|
4. |
Názov prílohy VI sa nahrádza takto: „Špecifikácia pre obsah a zdroj bielkovín a spracovanie bielkovín používaných pri výrobe počiatočnej dojčenskej výživy a následnej dojčenskej výživy s obsahom bielkovín nižším ako 0,56/100 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal), vyrábanej z hydrolyzátov srvátkových bielkovín získaných z bielkovín kravského mlieka“ |
(1) Následná detská výživa vyrobená z hydrolyzovaných bielkovín s obsahom bielkovín medzi minimálnou hodnotou a 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal) musí byť v súlade s druhým pododsekom článku 7 ods. 2.“
ROZHODNUTIA
29.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 230/20 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 27. augusta 2013
o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H7N7 v Taliansku vrátane zriadenia ďalších pásiem obmedzenia a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2013/439/EÚ
[oznámené pod číslom C(2013) 5623]
(Iba talianske znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2013/443/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
(1) |
Vtáčia chrípka je infekčná vírusová choroba u vtákov vrátane hydiny. Infekcia vírusmi vtáčej chrípky u domácej hydiny spôsobuje dve hlavné formy tejto choroby, ktoré sa rozlišujú podľa ich virulencie. Nízkopatogénna forma sa prejavuje obyčajne iba miernymi príznakmi, zatiaľ čo vysokopatogénna forma spôsobuje veľmi vysokú úmrtnosť u väčšiny druhov hydiny. Uvedená choroba môže mať vážny dosah na ziskovosť chovu hydiny. |
(2) |
Vtáčia chrípka sa vyskytuje hlavne u vtákov, ale za určitých okolností sa môže infekcia vyskytnúť aj u ľudí, i keď riziko je vo všeobecnosti veľmi nízke. |
(3) |
V prípade prepuknutia nákazy vtáčou chrípkou existuje riziko, že pôvodca choroby sa môže rozšíriť do iných chovov hydiny alebo ostatných vtákov chovaných v zajatí. Preto sa môže preniesť z jedného členského štátu do ostatných členských štátov alebo do tretích krajín prostredníctvom obchodu so živými vtákmi alebo produktmi z nich. |
(4) |
V smernici Rady 2005/94/ES (3) sa stanovujú určité preventívne opatrenia v súvislosti s dohľadom nad vtáčou chrípkou a jej včasným zistením a minimálne kontrolné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v prípade prepuknutia tejto choroby u hydiny alebo iných vtákov chovaných v zajatí. V uvedenej smernici sa stanovuje zriadenie ochranných pásiem a pásiem dohľadu v prípade prepuknutia nákazy vysokopatogénnou vtáčou chrípkou. |
(5) |
V smernici Rady 2009/158/ES (4) sa stanovujú pravidlá obchodovania s týmito komoditami v rámci Únie vrátane veterinárnych osvedčení, ktoré sa majú používať. |
(6) |
Potom, čo Taliansko 15. augusta 2013 oznámilo Komisii prepuknutie nákazy vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H7N7 v chove v obci Ostellato v provincii Ferrara v regióne Emilia-Romagna, Komisia prijala vykonávacie rozhodnutie 2013/439/EÚ (5), ktoré obsahuje ustanovenia o ochranných pásmach a pásmach dohľadu, ktoré sa majú zriadiť v okolí ohniska nákazy. |
(7) |
Taliansko 21. augusta 2013 oznámilo Komisii druhé ohnisko nákazy v obci Mordano v provincii Bologna a 23. augusta 2013 tretie ohnisko nákazy v obci Portomaggiore v provincii Ferrara, obe v regióne Emilia-Romagna, a okamžite prijalo opatrenia požadované podľa smernice 2005/94/ES vrátane zriadenia ochranných pásiem, pásiem dohľadu a pásiem obmedzenia, ktoré by sa mali vymedziť v častiach A, B a C prílohy k tomuto rozhodnutiu. |
(8) |
Komisia v spolupráci s Talianskom preskúmala uvedené opatrenia a s uspokojením zistila, že hranice uvedených pásiem stanovené príslušným orgánom v uvedenom členskom štáte sú v dostatočnej vzdialenosti od skutočného miesta chovu s potvrdeným ohniskom. |
(9) |
Aby sa predišlo akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a prijatiu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami, je nevyhnutné urýchlene vymedziť uvedené pásma zriadené v Taliansku na úrovni Únie a zabezpečiť, aby z týchto pásiem neboli do ostatných členských štátov ani do tretích krajín odosielané zásielky živej hydiny, nosníc pred znáškou, jednodňových kurčiat a násadových vajec. |
(10) |
Jednodňové kurčatá predstavujú zanedbateľné riziko šírenia nákazy v prípade, že sa v súlade s ustanoveniami článku 30 písm. c) bodu iii) druhým pododsekom smernice 2005/94/ES vyliahli z násadových vajec pochádzajúcich z hydinárskych chovov nachádzajúcich sa mimo ochranných pásiem a pásiem dohľadu, a liaheň, ktorá ich odoslala, môže zaručiť prostredníctvom svojej logistiky a pracovných podmienok, ktoré rešpektujú biologickú bezpečnosť, že nedošlo k žiadnemu kontaktu medzi týmito vajcami a inými násadovými vajcami alebo jednodňovými kurčatami, ktoré pochádzajú z kŕdľov hydiny v zriadených ochranných pásmach alebo pásmach dohľadu a ktorých zdravotný stav je preto odlišný. |
(11) |
Aj násadové vajcia predstavujú zanedbateľné riziko šírenia nákazy v prípade, že v súlade ustanoveniami článku 30 písm. c) bodom iv) smernice 2005/94/ES pochádzajú z hydinárskych chovov nachádzajúcich sa mimo ochranných pásiem a pásiem dohľadu a že pred odoslaním do určenej liahne bol ich obal dezinfikovaný. |
(12) |
Je preto vhodné, aby príslušný orgán Talianska mohol povoliť odoslanie zásielok jednodňových kurčiat a násadových vajec z ďalších pásiem obmedzenia vymedzených v tomto rozhodnutí v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici 2005/94/ES za predpokladu, že túto skutočnosť Taliansko vopred písomne oznámi a že členský štát alebo tretia krajina určenia potvrdí svoj predbežný súhlas s prijatím zásielok. |
(13) |
Aby bolo možné overiť dodržiavanie ustanovení tohto rozhodnutia, je vhodné, aby veterinárne osvedčenia stanovené v smernici 2009/158/ES obsahovali príslušný odkaz v tomto zmysle. |
(14) |
Vykonávacie rozhodnutie 2013/439/EÚ by sa malo v záujme jasnosti zrušiť. |
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Taliansko zabezpečí, aby ochranné pásma, pásma dohľadu a ďalšie pásma obmedzenia zriadené v súlade s článkom 16 ods. 1 a 4 smernice 2005/94/ES zahŕňali aspoň tie oblasti, ktoré sú vymenované v častiach A, B a C prílohy k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
1. Taliansko zabezpečí, aby z pásiem vymenovaných v častiach A, B a C prílohy neboli do ostatných členských štátov ani do tretích krajín odosielané zásielky živej hydiny, nosníc pred znáškou, jednodňových kurčiat a násadových vajec.
2. Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán Talianska povoliť odoslanie zásielok jednodňových kurčiat a násadových vajec z pásiem uvedených v časti C prílohy do ostatných členských štátov alebo tretích krajín za predpokladu, že:
a) |
sa uplatňujú opatrenia stanovené v článku 30 písm. c) bode iii) druhom pododseku a bode iv) smernice 2005/94/ES; |
b) |
príslušný orgán členského štátu určenia alebo tretej krajiny určenia dostane vopred písomné oznámenie, súhlasí s prijatím zásielok jednodňových kurčiat a násadových vajec a príslušnému orgánu Talianska oznámi dátum ich prijatia chovom určenia na svojom území. |
3. Taliansko zabezpečí, aby boli sprievodné veterinárne osvedčenia k zásielkam uvedeným v odseku 2 odoslané ostatným členským štátom s týmto dodatkom:
„Táto zásielka spĺňa podmienky týkajúce sa zdravotného stavu zvierat stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2013/443/EÚ (6).
Článok 3
Vykonávacie rozhodnutie 2013/439/EÚ sa zrušuje.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli 27. augusta 2013
Za Komisiu
Tonio BORG
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).
(4) Smernica Rady 2009/158/ES z 30. novembra 2009 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa spravuje obchodovanie s hydinou a násadovými vajcami v rámci Spoločenstva a ich dovoz z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 74).
(5) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/439/EÚ z 19. augusta 2013 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H7N7 v Taliansku (Ú. v. EÚ L 223, 21.8.2013, s. 10).
(6) Ú. v. EÚ L 230, 29.8.2013, s. 20“.
PRÍLOHA
ČASŤ A
Ochranné pásma uvedené v článku 1:
ISO kód krajiny |
Členský štát |
PSČ |
Názov |
Dátum skončenia uplatňovania v súlade s článkom 29 smernice 2005/94/ES |
IT |
Taliansko |
|
Oblasť zahŕňa obce: |
|
|
|
44020 |
Ostellato |
14.9.2013 |
|
|
40027 |
Mordano |
30.9.2013 |
48010 |
Bagnara di Romagna |
|||
40026 |
Časť územia obce Imola na východ od štátnej pozemnej komunikácie č. 610 a na sever od štátnej pozemnej komunikácie č. 9 „Via Emilia“. |
|||
48027 |
Časť územia obce Solarolo na sever od uzla diaľnice A14 do Ravenny. |
|||
|
|
44015 |
Portomaggiore |
18.9.2013 |
ČASŤ B
Pásma dohľadu uvedené v článku 1:
ISO kód krajiny |
Členský štát |
PSČ |
Názov |
Dátum skončenia uplatňovania v súlade s článkom 31 smernice 2005/94/ES |
IT |
Taliansko |
|
Oblasť zahŕňa obce: |
|
|
|
44011 |
Argenta |
23.9.2013 |
44022 |
Comacchio |
|||
44027 |
Migliarino |
|||
44020 |
Migliaro |
|||
44015 |
Portomaggiore |
|||
44039 |
Tresigallo |
|||
|
|
48014 |
Castelbolognese |
9.10.2013 |
40023 |
Castelguelfo |
|||
48017 |
Conselice |
|||
48010 |
Cotignola |
|||
48018 |
Faenza |
|||
40026 |
Imola (zvyšná časť obce) |
|||
48022 |
Lugo |
|||
48024 |
Massalombarda |
|||
48020 |
Sant’Agata sul Santerno |
|||
48027 |
Solarolo (zvyšná časť obce) |
|||
|
|
44020 |
Masi Torello |
27.9.2013 |
44123 |
Časť územia obce Ferrara na východ od štátnej pozemnej komunikácie č. 15 „Via Pomposa“ a na sever od provinčnej pozemnej komunikácie „Via Ponte Assa“. |
ČASŤ C
Ďalšie pásmo obmedzenia uvedené v článku 1:
ISO kód krajiny |
Členský štát |
PSČ |
Názov |
Dátum skončenia uplatňovania opatrení |
IT |
Taliansko |
|
Oblasť zahŕňa obce: |
|
|
|
48011 |
Alfonsine |
11.9.2013 |
29002 |
Ariano nel Polesine |
|||
39002 |
Bagnacavallo |
|||
38002 |
Berra |
|||
40003 |
Brisighella |
|||
39004 |
Bertinoro |
|||
39005 |
Casola Valsenio |
|||
40005 |
Castrocaro Terme e Terra del Sole |
|||
39007 |
Cervia |
|||
40007 |
Cesena |
|||
40008 |
Cesenatico |
|||
38005 |
Codigoro |
|||
29017 |
Corbola |
|||
40011 |
Dovadola |
|||
40013 |
Forlimpopoli |
|||
40012 |
Forlì |
|||
39011 |
Fusignano |
|||
40015 |
Gambettola |
|||
40016 |
Gatteo |
|||
38025 |
Goro |
|||
38010 |
Jolanda di Savoia |
|||
38011 |
Lagosanto |
|||
40018 |
Longiano |
|||
38013 |
Massa Fiscaglia |
|||
40019 |
Meldola |
|||
38014 |
Mesola |
|||
40022 |
Modigliana |
|||
29034 |
Papozze |
|||
29039 |
Porto Tolle |
|||
29052 |
Porto Viro |
|||
40032 |
Predappio |
|||
39014 |
Ravenna |
|||
39015 |
Riolo Terme |
|||
39016 |
Russi |
|||
40041 |
San Mauro Pascoli |
|||
40045 |
Savignano sul Rubicone |
|||
29046 |
Taglio di Po |
29.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 230/s3 |
OZNAM PRE ČITATEĽOV
Nariadenie Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie
V súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2013, s. 1) sa od 1. júla 2013 bude elektronické vydanie úradného vestníka považovať za autentické a bude mať právne účinky.
Ak v dôsledku nepredvídaných a výnimočných okolností nebude možné uverejniť elektronické vydanie úradného vestníka, tlačené vydanie bude autentické a bude mať právne účinky v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 216/2013.
29.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 230/s3 |
POZNÁMKA PRE ČITATEĽOV – SPÔSOB ODKAZOVANIA NA AKTY
Od 1. júla 2013 sa zmenil spôsob odkazovania na akty.
Počas prechodného obdobia sa bude používať nový aj starý spôsob.