ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.108.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 108 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 56 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
18.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 348/2013
zo 17. apríla 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho články 58 a 131,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1907/2006 sa stanovuje, že látky, ktoré spĺňajú kritériá na klasifikáciu ako karcinogénne (kategórie 1A alebo 1B), mutagénne (kategórie 1A alebo 1B) a reprodukčne toxické (kategórie 1A alebo 1B) v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí (2), látky, ktoré sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické, látky, ktoré sú veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne, a látky, v prípade ktorých existujú vedecké dôkazy, že pravdepodobne majú závažné účinky na zdravie ľudí alebo životné prostredie a vzbudzujú rovnakú úroveň obáv, môžu podliehať autorizácii. |
(2) |
Trichlóretylén spĺňa kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a) uvedeného nariadenia. |
(3) |
Oxid chrómový spĺňa kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1A) a mutagénna látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a) a b) uvedeného nariadenia. |
(4) |
Kyseliny odvodené od oxidu chrómového a ich oligoméry spĺňajú kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňajú kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a) uvedeného nariadenia. |
(5) |
Dichróman sodný spĺňa kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1B), mutagénna látka (kategórie 1B) a reprodukčne toxická látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a), b) a c) uvedeného nariadenia. |
(6) |
Dichróman draselný spĺňa kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1B), mutagénna látka (kategórie 1B) a reprodukčne toxická látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a), b) a c) uvedeného nariadenia. |
(7) |
Dichróman amónny spĺňa kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1B), mutagénna látka (kategórie 1B) a reprodukčne toxická látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a), b) a c) uvedeného nariadenia. |
(8) |
Chróman draselný spĺňa kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1B) a mutagénna látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a) a b) uvedeného nariadenia. |
(9) |
Chróman sodný spĺňa kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1B), mutagénna látka (kategórie 1B) a reprodukčne toxická látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňa kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a), b) a c) uvedeného nariadenia. |
(10) |
Uvedené látky boli identifikované a zaradené do zoznamu kandidátskych látok v súlade s článkom 59 nariadenia (ES) č. 1907/2006. Okrem toho majú byť na základe odporúčania Európskej chemickej agentúry (ďalej len „agentúra“) vydaného 20. decembra 2011 (3) v súlade s článkom 58 nariadenia (ES) č. 1907/2006 prednostne zaradené do prílohy XIV k uvedenému nariadeniu. Preto je vhodné zaradiť tieto látky do uvedenej prílohy. |
(11) |
Zlúčeniny kobaltu, síran kobaltnatý, chlorid kobaltnatý, dusičnan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý a octan kobaltnatý spĺňajú kritériá na klasifikáciu ako karcinogénna látka (kategórie 1B) a reprodukčne toxická látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým spĺňajú kritériá na zaradenie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené v článku 57 písm. a) a c) uvedeného nariadenia. Boli identifikované a zahrnuté do zoznamu kandidátskych látok v súlade s článkom 59 nariadenia (ES) č. 1907/2006. |
(12) |
Tieto zlúčeniny kobaltu majú byť na základe odporúčania agentúry vydaného 20. decembra 2011 v súlade s článkom 58 nariadenia (ES) č. 1907/2006 prednostne zaradené do prílohy XIV k uvedenému nariadeniu. Komisia sa však domnieva, že aspoň jedno z použití týchto látok (t. j. povrchová úprava) predstavuje riziko pre zdravie ľudí, ktoré nie je primerané kontrolované a musí sa odstrániť. Komisia by preto v súlade s článkom 69 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 mala požiadať agentúru o prípravu dokumentácie v súlade s požiadavkami prílohy XV k uvedenému nariadeniu. Je preto vhodné odložiť rozhodnutie o zaradení ktorejkoľvek z týchto látok do prílohy XIV až do ukončenia procesu stanoveného v článkoch 69 až 73 uvedeného nariadenia. |
(13) |
V odporúčaní agentúry z 20. decembra 2011 sa stanovili posledné dátumy podania žiadosti uvedené v článku 58 ods. 1 písm. c) bode ii) nariadenia (ES) č. 1907/2006 pre každú z látok uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu. Tieto dátumy sa stanovili na základe odhadovaného času potrebného na prípravu žiadosti o autorizáciu s prihliadnutím na dostupné informácie o jednotlivých látkach a na informácie získané v priebehu verejných konzultácií vykonaných v súlade s článkom 58 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006. Takisto sa zohľadnila schopnosť agentúry vybavovať žiadosti v lehote stanovenej v nariadení (ES) č. 1907/2006. |
(14) |
Pokiaľ ide o sedem zlúčenín chrómu, agentúra navrhla stanoviť najneskorší dátum uplatňovania na 21 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. Na základe diskusie s členskými štátmi však zo širšieho posúdenia významu osobitnej povahy relevantných trhov a súvisiacich dodávateľských reťazcov vyplýva, že najneskorší dátum uplatňovania by sa mal stanoviť na 35 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. |
(15) |
Pre každú z látok uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu by dátum zákazu podľa článku 58 ods. 1 písm. c) bodu i) nariadenia (ES) č. 1907/2006 mal byť 18 mesiacov po poslednom dátume podania žiadosti uvedenom v článku 58 ods. 1 písm. c) bode ii) uvedeného nariadenia. |
(16) |
V prílohe XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 je vhodné určiť dátumy uvedené v článku 58 ods. 1 písm. c) bodoch i) a ii) uvedeného nariadenia. |
(17) |
V článku 58 ods. 1 písm. e) v spojení s článkom 58 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sa stanovuje možnosť udeliť výnimku z použití alebo z kategórií použití v prípade, že sa osobitným právnym predpisom Únie ukladajú minimálne požiadavky na ochranu zdravia ľudí alebo životného prostredia, ktoré zaručia riadnu kontrolu rizík. Podľa informácií, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii, nie je vhodné stanoviť výnimky na základe uvedených ustanovení. |
(18) |
Na základe informácií, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii, nie je vhodné udeliť výnimky v prípade výskumu a vývoja orientovaného na výrobky a výrobné procesy. |
(19) |
Na základe informácií, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii, nie je vhodné stanoviť lehoty na preskúmanie určitých použití. |
(20) |
Nariadenie (ES) č. 1907/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(21) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. apríla 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.
(3) http://echa.europa.eu/documents/10162/13640/3rd_a_xiv_recommendation_20dec2011_en.pdf.
PRÍLOHA
V tabuľke v prílohe XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa dopĺňajú tieto položky:
Položka č. |
Látka |
Vnútorná vlastnosť, resp. vlastnosti uvedené v článku 57 |
Prechodné opatrenia |
Vyňaté (kategórie) použitia |
Lehoty na preskúmanie |
|||||||
Posledný možný termín podania žiadosti (1) |
Dátum zákazu (2) |
|||||||||||
„15. |
trichlóretylén č. ES: 201-167-4 č. CAS: 79-01-6 |
karcinogénna (kategória 1B) |
21. októbra 2014 |
21. apríla 2016 |
— |
— |
||||||
16. |
oxid chrómový č. ES: 215-607-8 č. CAS: 1333-82-0 |
|
21. marca 2016 |
21. septembra 2017 |
— |
— |
||||||
17. |
kyseliny odvodené od oxidu chrómového a ich oligoméry skupina obsahujúca:
|
karcinogénna (kategória 1B) |
21. marca 2016 |
21. septembra 2017 |
— |
— |
||||||
18. |
dichróman sodný č. ES: 234-190-3 č. CAS: 7789-12-0 10588-01-9 |
|
21. marca 2016 |
21. septembra 2017 |
— |
— |
||||||
19. |
dichróman draselný č. ES: 231-906-6 č. CAS: 7778-50-9 |
|
21. marca 2016 |
21. septembra 2017 |
— |
— |
||||||
20. |
dichróman amónny č. ES: 232-143-1 č. CAS: 7789-09-5 |
|
21. marca 2016 |
21. septembra 2017 |
|
|
||||||
21. |
chróman draselný č. ES: 232-140-5 č. CAS: 7789-00-6 |
|
21. marca 2016 |
21. septembra 2017 |
|
|
||||||
22. |
chróman sodný č. ES: 231-889-5 č. CAS: 7775-11-3 |
|
21. marca 2016 |
21. septembra 2017“ |
|
|
(1) Dátum, na ktorý odkazuje článok 58 ods. 1 písm. c) bod ii) nariadenia (ES) č. 1907/2006.
(2) Dátum, na ktorý odkazuje článok 58 ods. 1 písm. c) bod i) nariadenia (ES) č. 1907/2006.
18.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 349/2013
zo 17. apríla 2013,
ktorým sa mení miera dodatočného cla pre výrobky uvedené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 673/2005, ktorým sa zavádzajú dodatočné dovozné clá na dovoz určitých výrobkov s pôvodom zo Spojených štátov amerických
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 673/2005 z 25. apríla 2005, ktorým sa zavádzajú dodatočné dovozné clá na dovoz určitých výrobkov s pôvodom zo Spojených štátov amerických (1), a najmä na jeho článok 3,
keďže:
(1) |
Vzhľadom na to, že Spojené štáty americké neupravili zákon o kompenzácii pokračujúceho dumpingu a subvencií (ďalej len „ZKPDS“; Continued Dumping and Subsidy Offset Act – CDSOA) tak, aby si splnili svoje povinnosti vyplývajúce z dohôd Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“), nariadením (ES) č. 673/2005 sa od 1. mája 2005 uložilo dodatočné valorické clo vo výške 15 % na dovoz určitých výrobkov s pôvodom zo Spojených štátoch amerických. V súlade s povolením WTO pozastaviť uplatňovanie koncesií na Spojené štáty Komisia každý rok upravuje úroveň pozastavenia na úroveň zrušenia alebo zníženia výhod, ktoré v danom čase spôsobí Európskej únii ZKPDS. |
(2) |
Úhrady v rámci ZKPDS za najaktuálnejší rok, za ktorý sú k dispozícii údaje, sa týkajú distribúcie antidumpingového a vyrovnávacieho cla vybraného za rozpočtový rok 2012 (od 1. októbra 2011 do 30. septembra 2012), ako aj dodatočného rozdelenia podľa ZKPDS v roku 2012 v súvislosti s antidumpingovým a vyrovnávacím clom, ktoré nebolo vyplatené v priebehu rozpočtových rokov 2006, 2007, 2008, 2009 a 2010. Na základe údajov uverejnených Úradom Spojených štátov amerických na ochranu colného priestoru a hraníc (United States‘ Customs and Border Protection) sa úroveň zrušenia alebo zníženia výhod pre Úniu vypočítala na 60 774 402 USD. |
(3) |
Keďže úroveň zrušenia alebo zmenšenia výhod a následne úroveň pozastavenia sa zvýšili, posledný výrobok zo zoznamu v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 673/2005 by sa mal doplniť do zoznamu uvedeného v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 673/2005. Úroveň pozastavenia výhod sa však nemôže prispôsobiť úrovni zrušenia alebo zníženia pridaním alebo odstránením výrobkov zo zoznamu v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 673/2005. V dôsledku toho by Komisia mala v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. e) daného nariadenia upraviť mieru dodatočného dovozného cla s cieľom prispôsobiť úroveň pozastavenia výhod úrovni zrušenia alebo zníženia. Štyri výrobky uvedené v prílohe I by preto mali zostať na zozname a miera dodatočného dovozného cla by sa mala zmeniť a stanoviť na 26 %. |
(4) |
Účinok zavedenia dodatočného valorického cla na úrovni 26 % na dovoz výrobkov zo Spojených štátov uvedených v prílohe I predstavuje za jeden rok hodnotu obchodu, ktorá nepresahuje 60 774 402 USD. |
(5) |
Článok 6 ods. 1 a článok 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 673/2005 obsahuje osobitné oslobodenie od dodatočného dovozného cla. Keďže uplatniteľnosť týchto oslobodení podlieha splneniu určitých podmienok pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (ES) č. 673/2005 alebo v deň začatia jeho uplatňovania, tieto oslobodenia nemožno v praxi uplatňovať na dovoz nového výrobku doplneného týmto nariadením do zoznamu v prílohe I. Mali by sa preto prijať osobitné ustanovenia v záujme toho, aby sa tieto oslobodenia vzťahovali na dovoz tohto výrobku. |
(6) |
Aby nedochádzalo k obchádzaniu dodatočného cla, toto vykonávacie nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto vykonávacom nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre odvetné obchodné opatrenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 673/2005 sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 673/2005 sa nahrádza prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Na výrobky s pôvodom zo Spojených štátoch amerických, uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 673/2005, sa ku clu ukladá dodatočné valorické clo na úrovni 26 %.
Článok 4
1. Výrobky, pre ktoré bolo pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia vydané dovozné povolenie s oslobodením od cla alebo so znížením cla, nepodliehajú dodatočnému clu, ak sú zatriedené do jedného z týchto číselných znakov KN (2): 6204 62 31 .
2. Výrobky, pri ktorých možno preukázať, že sú v deň začatia uplatňovania tohto nariadenia už na ceste do Európskej únie alebo sú dočasne uskladnené, alebo sa nachádzajú v bezcolnom pásme alebo v slobodnom sklade, alebo v režime s podmienečným systémom v zmysle článku 84 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (3) a miesto určenia ktorých nemožno zmeniť, nepodliehajú dodatočnému clu pod podmienkou, že sú zatriedené do jedného z týchto číselných znakov KN: 6204 62 31 .
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. apríla 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 110, 30.4.2005, s. 1.
(2) Opis výrobkov zatriedených do týchto číselných znakov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1), nahradenej nariadením Komisie (ES) č. 1810/2004 (Ú. v. EÚ L 327, 30.10.2004, s. 1) a zmenenej nariadením (ES) č. 493/2005 (Ú. v. EÚ L 82, 31.3.2005, s. 1).
PRÍLOHA I
Výrobky, na ktoré sa uplatní dodatočné clo, sa určia podľa ich osemmiestnych číselných znakov KN. Opis výrobkov zatriedených do týchto číselných znakov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.
0710 40 00
9003 19 30
8705 10 00
6204 62 31
PRÍLOHA II
Výrobky v tejto prílohe sa identifikujú podľa ich osemmiestnych číselných znakov KN. Opis výrobkov zatriedených do týchto číselných znakov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87.
18.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/9 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 350/2013
zo 17. apríla 2013,
ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje účinná látka bixafén a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 a článok 78 ods. 2,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 80 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1107/2009 sa má smernica 91/414/EHS (2) uplatňovať, pokiaľ ide o postup a podmienky schvaľovania účinných látok, v súvislosti s ktorými sa pred 14. júnom 2011 prijalo rozhodnutie v súlade s článkom 6 ods. 3 uvedenej smernice. V prípade bixafénu sú podmienky uvedené v článku 80 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1107/2009 splnené rozhodnutím Komisie 2009/700/ES (3). |
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS dostalo Spojené kráľovstvo 8. októbra 2008 žiadosť od spoločnosti Bayer CropScience o zaradenie účinnej látky bixafén do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Rozhodnutím 2009/700/ES sa potvrdilo, že dokumentácia je „úplná“ v tom zmysle, že v zásade spĺňa požiadavky týkajúce sa údajov a informácií, ktorú sú stanovené v prílohách II a III k smernici 91/414/EHS. |
(3) |
Účinky tejto účinnej látky na ľudské zdravie, zdravie zvierat a na životné prostredie boli vyhodnotené v súlade s ustanoveniami článku 6 ods. 2 a 4 smernice 91/414/EHS, pokiaľ ide o použitia navrhované žiadateľom. Určený spravodajský členský štát predložil 19. júla 2011 návrh hodnotiacej správy. |
(4) |
Návrh hodnotiacej správy bol preskúmaný členskými štátmi a Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“). Dňa 15. októbra 2012 predložil úrad Komisii svoj záver z preskúmania účinnej látky bixafén (4) z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov. Členské štáty a Komisia preskúmali návrh hodnotiacej správy a záver úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a návrh hodnotiacej správy dokončili 15. marca 2013 vo forme revíznej správy Komisie o bixaféne. |
(5) |
Z rôznych preskúmaní vyplynulo, že od prípravkov na ochranu rastlín s obsahom bixafénu možno očakávať, že vo všeobecnosti spĺňajú požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) a článku 5 ods. 3 smernice 91/414/EHS, najmä vzhľadom na spôsoby použitia, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné bixafén schváliť. |
(6) |
V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však nevyhnutné stanoviť určité podmienky a obmedzenia. |
(7) |
Schváleniu by malo predchádzať primerané obdobie, počas ktorého by sa členským štátom a zúčastneným stranám umožnilo pripraviť sa na splnenie nových požiadaviek vyplývajúcich zo schválenia. |
(8) |
Bez toho, aby boli v dôsledku schválenia dotknuté povinnosti stanovené v nariadení (ES) č. 1107/2009, by však malo vzhľadom na špecifickú situáciu spôsobenú prechodom od smernice 91/414/EHS k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 platiť nasledujúce: členským štátom by sa po schválení malo poskytnúť šesťmesačné obdobie, počas ktorého preskúmajú povolenia prípravkov na ochranu rastlín s obsahom bixafénu. Členské štáty by podľa potreby mali povolenia zmeniť, nahradiť alebo odobrať. Odchylne od uvedeného obdobia by sa malo poskytnúť dlhšie obdobie na predloženie a vyhodnotenie aktualizovanej úplnej dokumentácie podľa prílohy III, ako sa stanovuje v smernici 91/414/EHS, v súvislosti s každým prípravkom na ochranu rastlín a s každým predpokladaným použitím v súlade s jednotnými zásadami. |
(9) |
Zo skúseností so zaraďovaním účinných látok hodnotených v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS o umiestnení na trh prípravkov na ochranu rastlín (5), do prílohy I k smernici 91/414/EHS vyplýva, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení môžu vzniknúť ťažkosti, pokiaľ ide o prístup k údajom. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia preukáže prístup k dokumentácii, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v prílohe II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však nestanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty ani pre držiteľov povolení v porovnaní so smernicami, ktoré sa doteraz prijali a ktorými sa mení príloha I k uvedenej smernici, alebo s nariadeniami, ktorými sa schvaľujú účinné látky. |
(10) |
V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (6), mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Schválenie účinnej látky
Účinná látka bixafén špecifikovaná v prílohe I sa schvaľuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Prehodnotenie prípravkov na ochranu rastlín
1. Členské štáty v súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009 v prípade potreby do 31. marca 2014 zmenia alebo odoberú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom bixafénu ako účinnej látky.
Do tohto dátumu overia najmä to, či sú splnené podmienky stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu splnené, s výnimkou podmienok stanovených v stĺpci o osobitných ustanoveniach uvedenej prílohy a či držiteľ povolenia má dokumentáciu, ktorá spĺňa požiadavky prílohy II k smernici 91/414/EHS, alebo k nej má prístup v súlade s podmienkami uvedenými v článku 13 ods. 1 až 4 uvedenej smernice a v článku 62 nariadenia (ES) č. 1107/2009.
2. Odchylne od odseku 1 členské štáty opätovne prehodnotia každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom bixafénu ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých boli všetky najneskôr do 30. septembra 2013 uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011, v súlade s jednotnými zásadami, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, a to na základe dokumentácie, ktorá spĺňa požiadavky prílohy III k smernici 91/414/EHS a s prihliadnutím na stĺpec o osobitných ustanoveniach prílohy I k tomuto nariadeniu. Na základe tohto hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009.
Po tomto určení členské štáty:
a) |
v prípade prípravku s obsahom bixafénu ako jedinej účinnej látky v prípade potreby zmenia alebo odoberú povolenie najneskôr do 31. marca 2015 alebo |
b) |
v prípade prípravku s obsahom bixafénu ako jednej z viacerých účinných látok v prípade potreby zmenia alebo odoberú povolenie najneskôr do 31. marca 2015 alebo do dátumu určeného na takúto zmenu alebo odobratie v príslušnom akte alebo aktoch, ktorými sa príslušná látka alebo látky dopĺňajú do prílohy I k smernici 91/414/EHS, alebo ktorými sa táto príslušná látka alebo látky schvaľujú, podľa toho, ktorý z týchto dátumov nastane neskôr. |
Článok 3
Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. októbra 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. apríla 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 240, 11.9.2009, s. 32.
(4) Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012; 10(11):2917. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu.
PRÍLOHA I
Všeobecný názov, identifikačné čísla |
Názov IUPAC |
Čistota (1) |
Dátum schválenia |
Koniec platnosti schválenia |
Osobitné ustanovenia |
||||||||
Bixafén č. CAS: 581809-46-3 č. CIPAC: 819 |
N-(3′,4′-dichlór-5-fluórbifenyl-2-yl)-3-(difluórmetyl)-1-metylpyrazol-4-karboxamid |
≥ 950 g/kg |
1. októbra 2013 |
30. septembra 2023 |
Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odvoláva článok 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa zohľadňujú závery revíznej správy o bixaféne dokončenej 15. marca 2013 Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II. Pri tomto celkovom posúdení členské štáty venujú osobitnú pozornosť:
V podmienkach používania sa podľa potreby uvádzajú opatrenia na zníženie rizika. |
(1) Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.
PRÍLOHA II
V časti B prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa dopĺňa táto položka:
Číslo |
Všeobecný názov, identifikačné čísla |
Názov IUPAC |
Čistota (*1) |
Dátum schválenia |
Koniec platnosti schválenia |
Osobitné ustanovenia |
||||||||
„43 |
Bixafén č. CAS: 581809-46-3 č. CIPAC: 819 |
N-(3′,4′-dichlór-5-fluórbifenyl-2-yl)-3-(difluórmetyl)-1-metylpyrazol-4-karboxamid |
≥ 950 g/kg |
1. októbra 2013 |
30. septembra 2023 |
Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odvoláva článok 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa zohľadňujú závery revíznej správy o bixaféne dokončenej 15. marca 2013 Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II. Pri tomto celkovom posúdení členské štáty venujú osobitnú pozornosť:
V podmienkach používania sa podľa potreby uvádzajú opatrenia na zníženie rizika.“ |
(*1) Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.
18.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 351/2013
zo 17. apríla 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. apríla 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
57,3 |
TN |
100,8 |
|
TR |
112,7 |
|
ZZ |
90,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
46,1 |
JO |
158,2 |
|
TR |
133,2 |
|
ZZ |
112,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
TR |
114,2 |
|
ZZ |
102,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,3 |
IL |
65,4 |
|
MA |
64,1 |
|
TN |
66,4 |
|
TR |
70,7 |
|
US |
84,5 |
|
ZZ |
66,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
83,4 |
ZA |
98,0 |
|
ZZ |
90,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
118,4 |
BR |
88,9 |
|
CL |
116,4 |
|
CN |
77,0 |
|
MK |
30,8 |
|
NZ |
146,8 |
|
US |
207,3 |
|
ZA |
99,1 |
|
ZZ |
110,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
123,0 |
CL |
137,1 |
|
CN |
72,9 |
|
TR |
204,5 |
|
ZA |
115,8 |
|
ZZ |
130,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
18.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/15 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 352/2013
zo 17. apríla 2013
o vydávaní dovozných povolení na cesnak v podobdobí od 1. júna 2013 do 31. augusta 2013
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 341/2007 (3) sa otvára a ustanovuje správa colných kvót a zavádza systém dovozných povolení a osvedčení o pôvode vzťahujúcich sa na cesnak a niektoré ďalšie poľnohospodárske výrobky dovezené z tretích krajín. |
(2) |
Množstvá, na ktoré tradiční a noví dovozcovia podali počas prvých siedmich dní v apríli 2013 žiadosti o povolenia „A“ v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 341/2007, presahujú dostupné množstvá pre produkty pochádzajúce z Číny. |
(3) |
V súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 je preto nevyhnutné ustanoviť, do akej miery je možné vyhovieť žiadostiam o povolenia „A“ poslaným Komisii najneskôr do 14. apríla 2013 podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 341/2007. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť dobré riadenie postupu vydávania dovozných povolení by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Žiadostiam o dovozné povolenia „A“ podaným v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 341/2007 počas prvých siedmich dní v apríli 2013 a poslaným Komisii najneskôr do 14. apríla 2013 sa vyhovuje do miery percentuálneho podielu požadovaných množstiev uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. apríla 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Pôvod |
Poradové číslo |
Koeficient pridelenia |
||
Argentína |
||||
|
09.4104 |
X |
||
|
09.4099 |
X |
||
Čína |
||||
|
09.4105 |
45,999909 % |
||
|
09.4100 |
0,406555 % |
||
Ostatné tretie krajiny |
||||
|
09.4106 |
— |
||
|
09.4102 |
100 % |
||
„X“: Pre dané podobdobie nie je pre tento pôvod žiadna kvóta. „—“: Komisii nebola predložená žiadna žiadosť o povolenie. |