ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2013.044.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 44

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 56
15. februára 2013


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Informácie o dátume podpísania Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Kiribatskou republikou

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 129/2013 zo 14. februára 2013, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1121/2009, pokiaľ ide o prechodnú vnútroštátnu pomoc, ktorá sa má poľnohospodárom udeliť v roku 2013, a nariadenie (ES) č. 1122/2009, pokiaľ ide o zníženie týkajúce sa dobrovoľnej úpravy priamych platieb v roku 2013

2

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 130/2013 zo 14. februára 2013, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

4

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Komisie 2013/3/EÚ zo 14. februára 2013, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom rozšíriť zaradenie aktívnej látky tiametoxám v prílohe I k uvedenej smernici na výrobky typu 18 ( 1 )

6

 

*

Smernica Komisie 2013/4/EÚ zo 14. februára 2013, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť didecyl(dimetyl)amónium-chlorid ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici ( 1 )

10

 

*

Smernica Komisie 2013/5/EÚ zo 14. februára 2013, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť pyriproxyfén ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici ( 1 )

14

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2013/82/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 13. februára 2013 o schválení národných plánov na zavedenie systémov potvrdzovania údajov v súlade s článkom 109 ods. 8 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 zo strany Komisie [oznámené pod číslom C(2013) 651]

18

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

15.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/1


Informácie o dátume podpísania Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Kiribatskou republikou

Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu, podpísala Európska únia 9. novembra 2012 a vláda Kiribatskej republiky 15. januára 2013.

Protokol sa preto podľa jeho článku 15 predbežne vykonáva od 16. septembra 2012.


NARIADENIA

15.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/2


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 129/2013

zo 14. februára 2013,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1121/2009, pokiaľ ide o prechodnú vnútroštátnu pomoc, ktorá sa má poľnohospodárom udeliť v roku 2013, a nariadenie (ES) č. 1122/2009, pokiaľ ide o zníženie týkajúce sa dobrovoľnej úpravy priamych platieb v roku 2013

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ustanovujú sa niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (1), a najmä na jeho článok 142 písm. c) a e),

keďže:

(1)

V súlade s článkom 133a nariadenia (ES) č. 73/2009, vloženým nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 671/2012 (2), môžu určité nové členské štáty udeľovať v roku 2013 prechodnú vnútroštátnu pomoc za podmienok uplatniteľných na doplnkové vnútroštátne priame platby. Z uvedeného dôvodu by sa hlava III kapitoly 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1121/2009 z 29. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o režimy podpory pre poľnohospodárov ustanovené v hlavách IV a V (3), obsahujúca vykonávacie pravidlá pre doplnkové vnútroštátne priame platby, mala zmeniť a doplniť tak, aby zohľadňovala túto prechodnú pomoc.

(2)

V článku 10b nariadenia (ES) č. 73/2009, vloženom nariadením (EÚ) č. 671/2012, sa stanovuje mechanizmus dobrovoľnej úpravy priamych platieb v roku 2013. Je preto vhodné zodpovedajúcim spôsobom upraviť článok 79 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1122/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva (4).

(3)

Nariadenia (ES) č. 1121/2009 a (ES) č. 1122/2009 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1121/2009

Nariadenie (ES) č. 1121/2009 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V hlave III sa názov kapitoly 2 nahrádza takto:

„Doplnkové vnútroštátne priame platby a prechodná vnútroštátna pomoc“

2.

článok 91 sa nahrádza takto:

„Článok 91

Koeficient zníženia

Ak by doplnkové vnútroštátne priame platby alebo prechodná vnútroštátna pomoc v danom sektore prekročili maximálnu úroveň povolenú Komisiou podľa článku 132 ods. 7 alebo článku 133a ods. 5 nariadenia (ES) č. 73/2009, úmerne sa zníži sadzba doplnkových vnútroštátnych priamych platieb alebo prechodnej vnútroštátnej pomoci príslušného sektora s použitím koeficientu zníženia.“

3.

Články 93, 94 a 95 sa nahrádzajú takto:

„Článok 93

Kontroly

Nové členské štáty použijú vhodné kontrolné opatrenia na zabezpečenie splnenia podmienok na poskytnutie doplnkových vnútroštátnych priamych platieb a prechodnej vnútroštátnej pomoci, ako sa uvádza v povolení Komisie udelenom v súlade s článkom 132 ods. 7 alebo 133a ods. 5 nariadenia (ES) č. 73/2009.

Článok 94

Výročná správa

Nové členské štáty predložia správu obsahujúcu informácie o opatreniach na zavedenie doplnkových vnútroštátnych priamych platieb a prechodnej vnútroštátnej pomoci do 30. júna roku nasledujúceho po ich zavedení. Správa obsahuje minimálne:

a)

akékoľvek zmeny okolností ovplyvňujúcich uvedené platby;

b)

za každú z týchto platieb počet príjemcov, celkovú sumu poskytnutej vnútroštátnej pomoci, počet hektárov, počet zvierat alebo iné jednotky, na ktoré sa poskytla platba, a prípadne sadzbu platieb;

c)

správu o kontrolných opatreniach uplatnených v súlade s článkom 93.

Článok 95

Štátna pomoc

Doplnkové vnútroštátne priame platby a prechodná vnútroštátna pomoc, ktoré neboli vyplatené v súlade s povolením Komisie udeleným v súlade s článkom 132 ods. 7 a článkom 133a ods. 5 nariadenia (ES) č. 73/2009, sa považujú za nezákonnú štátnu pomoc v zmysle nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 (5).

Článok 2

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1122/2009

V článku 79 nariadenia (ES) č. 1122/2009 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Zníženia z dôvodu modulácie stanovenej v článkoch 7 a 10 nariadenia (ES) č. 73/2009 a prípadne v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 378/2007 (6), a na rok 2013 v dôsledku dobrovoľnej úpravy stanovenej v článku 10b nariadenia (ES) č. 73/2009, ako aj zníženie z dôvodu finančnej disciplíny stanovenej v článku 11 nariadenia (ES) č. 73/2009 a zníženie stanovené v článku 8 ods. 1 uvedeného nariadenia, sa v súlade s postupom ustanoveným v článku 78 tohto nariadenia uplatňujú na celkovú sumu platieb z rôznych schém podpory uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 73/2009, na ktoré má každý poľnohospodár nárok.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. februára 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.

(2)  Ú. v. EÚ L 204, 31.7.2012, s. 11.

(3)  Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 27.

(4)  Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 65.

(5)  Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1.“

(6)  Ú. v. EÚ L 95, 5.4.2007, s. 1.“


15.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 130/2013

zo 14. februára 2013,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. februára 2013

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

88,5

MA

51,7

TN

92,5

TR

105,5

ZZ

84,6

0707 00 05

EG

158,2

MA

176,1

TR

176,7

ZZ

170,3

0709 91 00

EG

91,5

ZZ

91,5

0709 93 10

MA

51,2

TR

125,6

ZZ

88,4

0805 10 20

EG

51,8

IL

65,4

MA

62,1

TN

51,5

TR

62,8

ZZ

58,7

0805 20 10

IL

129,5

MA

104,7

ZZ

117,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

130,8

KR

135,8

MA

119,3

TR

76,0

ZA

148,7

ZZ

122,1

0805 50 10

EG

83,9

MA

60,5

TR

75,6

ZZ

73,3

0808 10 80

CN

83,9

MK

28,7

US

189,2

ZZ

100,6

0808 30 90

AR

150,6

CL

153,9

CN

36,6

TR

172,1

US

140,7

ZA

110,5

ZZ

127,4


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


SMERNICE

15.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/6


SMERNICA KOMISIE 2013/3/EÚ

zo 14. februára 2013,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom rozšíriť zaradenie aktívnej látky tiametoxám v prílohe I k uvedenej smernici na výrobky typu 18

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1451/2007 zo 4. decembra 2007 o druhej fáze desaťročného pracovného programu uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (2) sa stanovuje zoznam aktívnych látok, ktoré sa majú posúdiť na účely ich prípadného zaradenia do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES. Tento zoznam obsahuje tiametoxám.

(2)

Smernicou Komisie 2008/77/ES z 25. júla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť tiametoxám ako aktívnu látku do prílohy I k smernici (3), sa tiametoxám zaradil ako aktívna látka do prílohy I k smernici 98/8/ES na použitie vo výrobkoch typu 8, prostriedkoch na ochranu dreva, v zmysle vymedzenia v prílohe V k smernici 98/8/ES.

(3)

Podľa nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa tiametoxám hodnotil v súlade s článkom 11 ods. 2 smernice 98/8/ES na použitie vo výrobkoch typu 18, insekticídoch, akaricídoch a produktoch na kontrolu iných článkonožcov, v zmysle vymedzenia v prílohe V k uvedenej smernici.

(4)

Španielsko bolo určené ako spravodajský členský štát a 2. marca 2009 predložilo Komisii v súlade s článkom 14 ods. 4 a 6 nariadenia (ES) č. 1451/2007 správu príslušného orgánu spolu s odporúčaním.

(5)

Členské štáty a Komisia preskúmali uvedenú správu príslušného orgánu. V súlade s článkom 15 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa zistenia vyplývajúce z preskúmania začlenili v rámci Stáleho výboru pre biocídne výrobky 21. septembra 2012 do hodnotiacej správy.

(6)

Z hodnotení vyplýva, že v prípade biocídnych výrobkov, ktoré obsahujú tiametoxám a používajú sa ako insekticídy, akaricídy a produkty na kontrolu iných článkonožcov, sa dá očakávať, že budú vyhovovať požiadavkám stanoveným v článku 5 smernice 98/8/ES. Je preto vhodné rozšíriť zaradenie tiametoxámu v prílohe I k uvedenej smernici na výrobky typu 18.

(7)

Na úrovni Únie sa nehodnotili všetky možné použitia. Napríklad sa nehodnotilo ani používanie vo vonkajších priestoroch, ani používanie neprofesionálnymi používateľmi. Preto je vhodné, aby členské štáty posúdili spôsoby použitia alebo expozičné scenáre a tie riziká pre ľudskú populáciu a zložky životného prostredia, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom, a aby pri udeľovaní autorizácií výrobkov zabezpečili prijatie vhodných opatrení alebo zavedenie osobitných podmienok v záujme zmiernenia zistených rizík na prijateľnú úroveň.

(8)

Vzhľadom na neprijateľné riziká, ktoré boli zistené pre profesionálnych používateľov pri aplikácii náterom, je vhodné požadovať, aby sa výrobky neautorizovali na takéto používanie, ak sa nepredložia údaje, z ktorých vyplýva, že výrobok bude vyhovovať požiadavkám článku 5 smernice 98/8/ES aj prílohy VI k uvedenej smernici, v prípade potreby uplatnením vhodných opatrení na zmiernenie rizika.

(9)

Vzhľadom na riziká pre vodné a suchozemské ekosystémy, ktoré boli zistené pri vypúšťaní výrobkov cez čistiareň odpadových vôd alebo priamo do povrchových vôd, je vhodné požadovať, aby sa výrobky neautorizovali na takéto používanie, ak sa nepredložia údaje, z ktorých vyplýva, že výrobok bude vyhovovať požiadavkám článku 5 smernice 98/8/ES aj prílohy VI k uvedenej smernici, v prípade potreby uplatnením vhodných opatrení na zmierenie rizika.

(10)

Vzhľadom na riziká zistené v niekoľkých scenároch používania bez osobných ochranných prostriedkov je vhodné požadovať, aby sa výrobky autorizované na profesionálne použitie používali iba s takýmito prostriedkami, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká pre profesionálnych používateľov možno znížiť na prijateľnú úroveň iným spôsobom.

(11)

Vzhľadom na možnú nepriamu expozíciu ľudí prostredníctvom konzumácie potravín v dôsledku použití uvedených v hodnotiacej správe je vhodné v prípade potreby požadovať, aby sa overila potreba stanoviť nové maximálne hladiny rezíduí alebo zmeniť a doplniť platné maximálne hladiny rezíduí v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (4) alebo s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (5). Mali by sa prijať opatrenia s cieľom zaistiť, aby nedošlo k prekročeniu platných maximálnych hladín rezíduí.

(12)

Vzhľadom na zistené riziká pre životné prostredie je vhodné vyžadovať, aby autorizácia výrobku podliehala vhodným opatreniam na zmiernenie rizík na ochranu medonosných včiel.

(13)

Ustanovenia tejto smernice by sa mali uplatňovať súbežne vo všetkých členských štátoch, aby sa zabezpečilo, že s biocídnymi výrobkami obsahujúcimi aktívnu látku tiametoxám sa bude zaobchádzať na trhu Únie rovnako, a aby sa vo všeobecnosti uľahčilo riadne fungovanie trhu s biocídnymi výrobkami.

(14)

Kým sa aktívna látka zaradí do prílohy I k smernici 98/8/ES, malo by uplynúť primerané obdobie, aby sa členské štáty a zainteresované strany stihli pripraviť na plnenie nových uložených požiadaviek a aby žiadatelia, ktorí pripravili dokumentáciu, mali možnosť plne využiť desaťročné obdobie ochrany údajov, ktoré v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c) bodom ii) smernice 98/8/ES začína plynúť od dátumu zaradenia do prílohy.

(15)

Po zaradení aktívnej látky do prílohy by členské štáty mali mať k dispozícii dostatok času na vykonanie článku 16 ods. 3 smernice 98/8/ES.

(16)

Smernica 98/8/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(17)

V súlade so spoločným politickým vyhlásením členských štátov a Komisie z 28. septembra 2011 k vysvetľujúcim dokumentom (6) sa členské štáty zaviazali, že v odôvodnených prípadoch pripoja k oznámeniu o transpozičných opatreniach jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich súvislosť medzi zložkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych transpozičných nástrojov.

(18)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha I k smernici 98/8/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. januára 2014 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.

Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 1. februára 2015.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 14. februára 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 3.

(3)  Ú. v. EÚ L 198, 26.7.2008, s. 41.

(4)  Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.

(5)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ C 369, 17.12.2011, s. 14.


PRÍLOHA

V prílohe I k smernici 98/8/ES sa do položky 14 dopĺňa toto:

Číslo

Bežný názov

Názov IUPAC

Identifikačné čísla

Minimálny stupeň čistoty aktívnej látky (1)

Dátum zaradenia do prílohy

Termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3, ak sa neuplatňuje niektorá z výnimiek uvedených v poznámke pod čiarou k tomuto nadpisu (2)

Dátum ukončenia zaradenia do prílohy

Typ výrobku

Osobitné ustanovenia (3)

 

 

 

„980 g/kg

1. februára 2015

31. januára 2017

31. januára 2025

18

Pri hodnotení rizika na úrovni Únie sa nezohľadnili všetky možné použitia; niektoré použitia, ako napr. použitie vo vonkajších priestoroch a použitie neprofesionálnymi používateľmi, boli vylúčené. Pri posudzovaní žiadostí o autorizáciu výrobku v súlade s článkom 5 a prílohou VI členské štáty posudzujú, ak je to v prípade konkrétneho výrobku relevantné, tie použitia alebo expozičné scenáre, ako aj tie riziká pre ľudskú populáciu a zložky životného prostredia, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom.

Výrobky sa nesmú autorizovať na aplikáciu náterom, ak sa nepredložia údaje, z ktorých vyplýva, že výrobok bude vyhovovať požiadavkám článku 5 smernice a prílohy VI, v prípade potreby uplatnením vhodných opatrení na zmiernenie rizika.

V prípade výrobkov obsahujúcich tiametoxám, ktoré môžu spôsobiť vznik rezíduí v potravinách alebo krmivách, musia členské štáty overiť potrebu stanoviť nové maximálne hladiny rezíduí alebo zmeniť a doplniť existujúce maximálne hladiny rezíduí v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009 alebo nariadením (ES) č. 396/2005 a prijať vhodné opatrenia na zmiernenie rizík s cieľom zaistiť, aby platné maximálne hladiny rezíduí neboli prekročené.

Výrobky používané takým spôsobom, že sa nedá zabrániť vypúšťaniu cez čistiareň odpadových vôd alebo priamo do povrchových vôd, sa neautorizujú, ak sa nepredložia údaje, z ktorých vyplýva, že výrobok bude vyhovovať požiadavkám článku 5 a prílohy VI, v prípade potreby uplatnením vhodných opatrení zameraných na zmiernenie rizika.

Členské štáty zabezpečujú, aby sa autorizácie udeľovali za týchto podmienok:

1.

výrobky autorizované na profesionálne použitie sa musia používať s vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká, ktoré tieto výrobky predstavujú pre profesionálnych používateľov, možno znížiť na prijateľnú úroveň iným spôsobom;

2.

v prípade potreby sa musia prijať opatrenia na ochranu medonosných včiel.“


(1)  Čistota uvedená v tomto stĺpci predstavuje minimálny stupeň čistoty aktívnej látky použitej na posúdenie podľa článku 11. Aktívna látka vo výrobku uvádzanom na trh sa má buď vyznačovať rovnakou alebo vyššou čistotou, alebo má byť napriek nižšej čistote technicky rovnocenná s posudzovanou látkou.

(2)  Pre výrobky obsahujúce viac než jednu aktívnu látku uvedenú v článku 16 ods. 2 je termínom na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 dátum, ku ktorému bola do uvedenej prílohy zaradená posledná aktívna látka. Pre výrobky, ktorým sa prvá autorizácia udelila neskôr ako 120 dní pred termínom na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 a žiadosť o vzájomné uznanie bola predložená podľa článku 4 ods. 1 v lehote 60 dní od udelenia prvej autorizácie, sa lehota na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 vzájomným uznaním prvej autorizácie predlžuje na 120 dní od dátumu prijatia žiadosti o vzájomné uznanie. Pre výrobky, v prípade ktorých členský štát navrhol odchýliť sa od vzájomného uznania autorizácie podľa článku 4 ods. 4, sa lehota na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 predlžuje na 30 dní od dátumu, ku ktorému Komisia prijala rozhodnutie podľa článku 4 ods. 4 druhého pododseku.

(3)  V záujme vykonávania spoločných princípov uvedených v prílohe VI obsah a závery hodnotiacich správ sú k dispozícii na webovej stránke Komisie: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.


15.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/10


SMERNICA KOMISIE 2013/4/EÚ

zo 14. februára 2013,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť didecyl(dimetyl)amónium-chlorid ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1451/2007 zo 4. decembra 2007 o druhej fáze desaťročného pracovného programu uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (2) sa stanovuje zoznam aktívnych látok, ktoré sa majú posúdiť na účely ich prípadného zaradenia do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES. Tento zoznam obsahuje didecyl(dimetyl)amónium-chlorid.

(2)

Podľa nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa didecyl(dimetyl)amónium-chlorid hodnotil v súlade s článkom 11 ods. 2 smernice 98/8/ES na použitie vo výrobkoch typu 8 (prostriedky na ochranu dreva) v zmysle vymedzenia v prílohe V k uvedenej smernici.

(3)

Taliansko bolo určené ako spravodajský členský štát a 14. augusta 2007 v súlade s článkom 10 ods. 5 a 7 nariadenia (ES) č. 1451/2007 predložilo Komisii správu príslušného orgánu spolu s odporúčaním.

(4)

Členské štáty a Komisia preskúmali uvedenú správu príslušného orgánu. V súlade s článkom 15 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa zistenia vyplývajúce z preskúmania začlenili v rámci Stáleho výboru pre biocídne výrobky 21. septembra 2012 do hodnotiacej správy.

(5)

Z hodnotení vyplýva, že v prípade biocídnych výrobkov, ktoré sa používajú ako prostriedky na ochranu dreva a obsahujú didecyl(dimetyl)amónium-chlorid, sa dá očakávať, že budú spĺňať požiadavky článku 5 smernice 98/8/ES. Preto je vhodné zaradiť didecyl(dimetyl)amónium-chlorid na použitie vo výrobkoch typu 8 do prílohy I k uvedenej smernici.

(6)

Na úrovni Únie sa nehodnotili všetky možné použitia a expozičné scenáre. Napríklad sa nehodnotilo použitie neprofesionálnymi používateľmi ani expozícia potravín alebo krmív. Preto je vhodné požadovať od členských štátov, aby posúdili tie spôsoby použitia alebo expozičné scenáre a tie riziká pre ľudskú populáciu a zložky životného prostredia, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom, a aby pri autorizácii výrobkov zabezpečili prijatie primeraných opatrení alebo zavedenie osobitných podmienok v záujme zmiernenia zistených rizík na prijateľnú úroveň.

(7)

Vzhľadom na zistené riziká pre ľudské zdravie je vhodné požadovať, aby sa zaviedli bezpečné prevádzkové postupy, aby sa výrobky používali s vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami a aby sa výrobky neaplikovali na drevo, s ktorým môžu prísť do priameho kontaktu deti, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká možno znížiť na prijateľnú úroveň.

(8)

Vzhľadom na zistené riziká pre životné prostredie je vhodné považovať, aby sa v rámci uzavretej oblasti alebo na nepriepustnom tvrdom povrchu so spevnenými okrajmi vykonala priemyselná alebo profesionálna aplikácia, aby sa čerstvo ošetrené drevo po ošetrení skladovalo na nepriepustnom tvrdom povrchu s cieľom predísť priamym únikom do pôdy alebo vody a aby sa pri použití výrobkov ako prostriedkov na ochranu dreva a obsahujúcich didecyl(dimetyl)amónium-chlorid zachytili akékoľvek úniky na účely opätovného použitia alebo likvidácie.

(9)

Zistili sa neprijateľné riziká pre životné prostredie v situáciách, keď drevo ošetrené didecyl(dimetyl)amónium-chloridom bolo nepretržite vystavené vplyvu poveternostných podmienok alebo často vystavené navlhnutiu [trieda použitia 3 podľa vymedzenia OECD (3)], bolo použité vo vonkajších konštrukciách v blízkosti vody alebo nad jej hladinou [scenár pre „most“ v triede použitia 3 podľa vymedzenia OECD (4)] alebo bolo v kontakte so sladkou vodou [trieda použitia 4b podľa vymedzenia OECD (5)]. Preto je vhodné požadovať, aby tieto výrobky neboli autorizované na ošetrovanie dreva určeného na takéto spôsoby použitia, ak sa na základe predložených údajov nepotvrdí, že výrobok bude spĺňať požiadavky článku 5 smernice 98/8/ES aj prílohy VI k uvedenej smernici, pričom sa v prípade potreby uplatnia primerané opatrenia na zmiernenie rizika.

(10)

Ustanovenia tejto smernice by sa mali uplatňovať súbežne vo všetkých členských štátoch, aby sa zabezpečilo, že s biocídnymi výrobkami typu 8 obsahujúcimi aktívnu látku didecyl(dimetyl)amónium-chlorid sa bude zaobchádzať na trhu Únie rovnako, a aby sa vo všeobecnosti uľahčilo riadne fungovanie trhu s biocídnymi výrobkami.

(11)

Kým sa aktívna látka zaradí do prílohy I k smernici 98/8/ES, malo by uplynúť primerané obdobie, aby sa členské štáty a zainteresované strany stihli pripraviť na plnenie nových uložených požiadaviek a aby žiadatelia, ktorí pripravili dokumentáciu, mali možnosť plne využiť desaťročné obdobie ochrany údajov, ktoré v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c) bodom ii) smernice 98/8/ES začína plynúť od dátumu zaradenia do prílohy.

(12)

Po zaradení aktívnej látky do prílohy by členské štáty mali mať k dispozícii dostatok času na vykonanie článku 16 ods. 3 smernice 98/8/ES.

(13)

Smernica 98/8/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(14)

V súlade so spoločným politickým vyhlásením členských štátov a Komisie k vysvetľujúcim dokumentom z 28. septembra 2011 (6) sa členské štáty zaviazali, že v odôvodnených prípadoch pripoja k oznámeniu o transpozičných opatreniach jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich súvislosť medzi zložkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych transpozičných nástrojov.

(15)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha I k smernici 98/8/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. januára 2014 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.

Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 1. februára 2015.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 14. februára 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 3.

(3)  Séria dokumentov OECD obsahujúcich emisné scenáre, číslo 2, dokument s emisnými scenármi pre prostriedky na ochranu dreva, časť 2, s. 64.

(4)  Tamže.

(5)  Tamže.

(6)  Ú. v. EÚ C 369, 17.12.2011, s. 14.


PRÍLOHA

V prílohe I k smernici 98/8/ES sa dopĺňa táto položka:

Číslo

Bežný názov

Názov IUPAC

Identifikačné čísla

Minimálny stupeň čistoty aktívnej látky (1)

Dátum zaradenia do prílohy

Termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3, ak sa neuplatňuje niektorá z výnimiek uvedených v poznámke pod čiarou k tomuto nadpisu (2)

Dátum ukončenia zaradenia do prílohy

Typ výrobku

Osobitné ustanovenia (3)

„61.

didecyl(dimetyl)amónium-chlorid;

DDAC

N,N-didecyl-N,N-dimetylamónium-chlorid

číslo EC: 230-525-2

číslo CAS: 7173-51-5

sušina: 870 g/kg

1. február 2015

31. január 2017

31. január 2025

8

Pri hodnotení rizika na úrovni Únie sa nezohľadnili všetky možné použitia a expozičné scenáre; niektoré použitia a expozičné scenáre, napr. použitie neprofesionálnymi používateľmi a expozícia potravín alebo krmív, boli vylúčené. Pri posudzovaní žiadostí o autorizáciu výrobku v súlade s článkom 5 a prílohou VI členské štáty posudzujú, ak je to v prípade konkrétneho výrobku relevantné, tie použitia alebo expozičné scenáre, ako aj tie riziká pre ľudskú populáciu a zložky životného prostredia, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom.

Členské štáty zabezpečujú, aby sa autorizácie udeľovali za týchto podmienok:

1.

Pre priemyselných alebo profesionálnych používateľov sa musia zaviesť bezpečné prevádzkové postupy a výrobky sa musia používať s vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká možno znížiť na prijateľnú úroveň iným spôsobom.

2.

Výrobky sa nepoužívajú na ošetrenie dreva, s ktorým môžu prísť do priameho kontaktu deti, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká možno znížiť na prijateľnú úroveň.

3.

Na etiketách a prípadne na poskytnutých kartách bezpečnostných údajov autorizovaných výrobkov sa musí uviesť, že priemyselná alebo profesionálna aplikácia sa musí vykonať v rámci uzavretej oblasti alebo na nepriepustnom tvrdom povrchu so spevnenými okrajmi a že sa čerstvo ošetrené drevo po ošetrení bude skladovať na nepriepustnom tvrdom povrchu, aby sa predišlo priamym únikom do pôdy alebo vody a že pri použití výrobku sa akékoľvek úniky zachytia na účely opätovného použitia alebo likvidácie.

4.

Neautorizuje sa použitie výrobkov na ošetrenie dreva, ktoré bude v kontakte so sladkou vodou, alebo sa použije vo vonkajších konštrukciách v blízkosti vody alebo nad jej hladinou, nepretržite vystavené vplyvu poveternostných podmienok alebo často vystavené navlhnutiu, ak sa na základe predložených údajov nepotvrdí, že výrobok bude spĺňať požiadavky článku 5 smernice 98/8/ES aj prílohy VI k uvedenej smernici, pričom sa v prípade potreby uplatnia primerané opatrenia na zmiernenie rizika.“


(1)  Čistota uvedená v tomto stĺpci predstavuje minimálny stupeň čistoty aktívnej látky použitej na posúdenie podľa článku 11. Aktívna látka vo výrobku uvádzanom na trh sa má buď vyznačovať rovnakou alebo vyššou čistotou, alebo má byť napriek nižšej čistote technicky rovnocenná s posudzovanou látkou.

(2)  Pre výrobky obsahujúce viac než jednu aktívnu látku uvedenú v článku 16 ods. 2 je termínom na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 dátum, ku ktorému bola do uvedenej prílohy zaradená posledná aktívna látka. Pre výrobky, ktorým sa prvá autorizácia udelila neskôr ako 120 dní pred termínom na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 a žiadosť o vzájomné uznanie bola predložená podľa článku 4 ods. 1 v lehote 60 dní od udelenia prvej autorizácie, sa lehota na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 vzájomným uznaním prvej autorizácie predlžuje na 120 dní od dátumu prijatia žiadosti o vzájomné uznanie. Pre výrobky, v prípade ktorých členský štát navrhol odchýliť sa od vzájomného uznania autorizácie podľa článku 4 ods. 4, sa lehota na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 predlžuje na 30 dní od dátumu, ku ktorému Komisia prijala rozhodnutie podľa článku 4 ods. 4 druhého pododseku.

(3)  V záujme vykonávania spoločných princípov uvedených v prílohe VI obsah a závery hodnotiacich správ sú k dispozícii na webovej stránke Komisie: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.


15.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/14


SMERNICA KOMISIE 2013/5/EÚ

zo 14. februára 2013,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť pyriproxyfén ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1451/2007 zo 4. decembra 2007 o druhej fáze desaťročného pracovného programu uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (2) sa stanovuje zoznam aktívnych látok, ktoré sa majú posúdiť na účely ich prípadného zaradenia do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES. Tento zoznam obsahuje pyriproxyfén.

(2)

Podľa nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa pyriproxyfén hodnotil v súlade s článkom 11 ods. 2 smernice 98/8/ES na použitie vo výrobkoch typu 18, insekticídoch, akaricídoch a produktoch na kontrolu iných článkonožcov, v zmysle vymedzenia v prílohe V k uvedenej smernici.

(3)

Holandsko určené ako spravodajský členský štát predložilo Komisii 2. októbra 2009 v súlade s článkom 10 ods. 5 a 7 nariadenia (ES) č. 1451/2007 správu príslušného orgánu spolu s odporúčaním.

(4)

Členské štáty a Komisia preskúmali uvedenú správu príslušného orgánu. V súlade s článkom 15 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa zistenia vyplývajúce z preskúmania začlenili v rámci Stáleho výboru pre biocídne výrobky 21. septembra 2012 do hodnotiacej správy.

(5)

Z hodnotení vyplýva, že v prípade biocídnych výrobkov používaných ako insekticídy, akaricídy a produkty na kontrolu iných článkonožcov a obsahujúcich pyriproxyfén sa dá očakávať, že budú spĺňať požiadavky stanovené v článku 5 smernice 98/8/ES. Preto je vhodné zaradiť pyriproxyfén na použitie vo výrobkoch typu 18 do prílohy I k uvedenej smernici.

(6)

Na úrovni Únie sa nehodnotili všetky možné použitia a expozičné scenáre, ktoré zahŕňali predovšetkým len profesionálne použitie. Preto je vhodné požadovať od členských štátov, aby posúdili tie spôsoby použitia alebo expozičné scenáre a tie riziká pre ľudskú populáciu a zložky životného prostredia, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom, a aby pri autorizácií výrobkov zabezpečili prijatie primeraných opatrení alebo zavedenie osobitných podmienok v záujme zmiernenia zistených rizík na prijateľnú úroveň.

(7)

Na základe výsledkov hodnotiacej správy, podľa ktorých existuje možná nepriama expozícia ľudí prostredníctvom konzumácie potravín v dôsledku tých spôsobov použitia, ktoré boli zastúpené pri hodnotení, je vhodné prípadne požadovať, aby sa overila potreba stanoviť nové maximálne hladiny rezíduí alebo zmeniť a doplniť platné maximálne hladiny rezíduí v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (3) alebo s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (4). Mali by sa prijať opatrenia s cieľom zaistiť, aby nedošlo k prekročeniu platných maximálnych hladín rezíduí.

(8)

Vzhľadom na predpoklady, ku ktorým sa dospelo počas hodnotenia rizík, je vhodné požadovať, aby sa výrobky autorizované pre profesionálnych používateľov používali s vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká pre pracovníkov a prevádzkovateľov možno znížiť na prijateľnú úroveň.

(9)

Vzhľadom na zistené riziká pre životné prostredie je vhodné požadovať, aby výrobky neboli autorizované na priame použitie na povrchových vodách, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká pre vodné a suchozemské povrchy a podzemnú vodu možno znížiť na prijateľnú úroveň, a aby každá autorizácia výrobkov určených na použitie v zariadeniach na spracovanie odpadov podliehala vhodným opatreniam na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť kontaminácii oblasti mimo miesta spracovania odpadov.

(10)

Ustanovenia tejto smernice by sa mali uplatňovať súbežne vo všetkých členských štátoch, aby sa zabezpečilo, že s biocídnymi výrobkami typu 18 obsahujúcimi aktívnu látku pyriproxyfén sa bude zaobchádzať na trhu Únie rovnako, a aby sa vo všeobecnosti uľahčilo riadne fungovanie trhu s biocídnymi výrobkami.

(11)

Kým sa aktívna látka zaradí do prílohy I k smernici 98/8/ES, malo by uplynúť primerané obdobie, aby sa členské štáty a zainteresované strany stihli pripraviť na plnenie nových uložených požiadaviek a aby žiadatelia, ktorí pripravili dokumentáciu, mali možnosť plne využiť desaťročné obdobie ochrany údajov, ktoré v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c) bodom ii) smernice 98/8/ES začína plynúť od dátumu zaradenia do prílohy.

(12)

Po zaradení aktívnej látky do prílohy by členské štáty mali mať k dispozícii dostatok času na vykonanie článku 16 ods. 3 smernice 98/8/ES.

(13)

Smernica 98/8/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(14)

V súlade so spoločným politickým vyhlásením členských štátov a Komisie k vysvetľujúcim dokumentom z 28. septembra 2011 (5) sa členské štáty zaviazali, že v odôvodnených prípadoch pripoja k oznámeniu o transpozičných opatreniach jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich súvislosť medzi zložkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych transpozičných nástrojov.

(15)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha I k smernici 98/8/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. januára 2014 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.

Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 1. februára 2015.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 14. februára 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 3.

(3)  Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.

(4)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ C 369, 17.12.2011, s. 14.


PRÍLOHA

V prílohe I k smernici 98/8/ES sa dopĺňa táto položka:

Číslo

Bežný názov

Názov IUPAC

Identifikačné čísla

Minimálny stupeň čistoty aktívnej látky (1)

Dátum zaradenia do prílohy

Termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3, ak sa neuplatňuje niektorá z výnimiek uvedených v poznámke pod čiarou k tomuto nadpisu (2)

Dátum ukončenia zaradenia do prílohy

Typ výrobku

Osobitné ustanovenia (3)

„62

pyriproxyfén

4-fenoxyfenyl (RS)-2-(2-pyridyloxy)propyl éter

číslo EC: 429-800-1

číslo CAS: 95737-68-1

970 g/kg

1. februára 2015

31. januára 2017

31. januára 2025

18

Pri hodnotení rizika na úrovni Únie sa nezohľadnili všetky možné použitia a expozičné scenáre; niektoré použitia a expozičné scenáre, napr. použitie neprofesionálnymi používateľmi, boli vylúčené. Pri posudzovaní žiadostí o autorizáciu výrobku v súlade s článkom 5 a prílohou VI členské štáty posudzujú, ak je to v prípade konkrétneho výrobku relevantné, tie použitia alebo expozičné scenáre, ako aj tie riziká pre ľudskú populáciu a zložky životného prostredia, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom.

V prípade výrobkov obsahujúcich pyriproxyfén, ktoré môžu viesť k vzniku rezíduí v potravinách alebo krmivách, musia členské štáty overiť potrebu určiť nové maximálne hladiny rezíduí alebo zmeniť a doplniť platné maximálne hladiny rezíduí (MRL) v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009 alebo nariadením (ES) č. 396/2005 a prijať všetky primerané opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré zabezpečia, že sa neprekročia platné MRL.

Členské štáty zabezpečujú, aby sa autorizácie udeľovali za týchto podmienok:

1.

Výrobky autorizované pre profesionálnych používateľov sa musia používať s vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká možno znížiť na prijateľnú úroveň iným spôsobom.

2.

Výrobky sa neautorizujú na priame použitie na povrchových vodách, ak sa v žiadosti o autorizáciu výrobku nepreukáže, že riziká možno znížiť na prijateľnú úroveň.

3.

Na výrobky určené na použitie v zariadeniach na spracovanie odpadov sa vzťahujú vhodné opatrenia na zmiernenie rizika, aby sa zabránilo kontaminácii oblasti mimo miesta spracovania odpadov.“


(1)  Čistota uvedená v tomto stĺpci predstavuje minimálny stupeň čistoty aktívnej látky použitej na posúdenie podľa článku 11. Aktívna látka vo výrobku uvádzanom na trh sa má buď vyznačovať rovnakou alebo vyššou čistotou, alebo má byť napriek nižšej čistote technicky rovnocenná s posudzovanou látkou.

(2)  Pre výrobky obsahujúce viac než jednu aktívnu látku uvedenú v článku 16 ods. 2 je termínom na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 dátum, ku ktorému bola do uvedenej prílohy zaradená posledná aktívna látka. Pre výrobky, ktorým sa prvá autorizácia udelila neskôr ako 120 dní pred termínom na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 a žiadosť o vzájomné uznanie bola predložená podľa článku 4 ods. 1 v lehote 60 dní od udelenia prvej autorizácie, sa lehota na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 vzájomným uznaním prvej autorizácie predlžuje na 120 dní od dátumu prijatia žiadosti o vzájomné uznanie. Pre výrobky, v prípade ktorých členský štát navrhol odchýliť sa od vzájomného uznania autorizácie podľa článku 4 ods. 4, sa lehota na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 predlžuje na 30 dní od dátumu, ku ktorému Komisia prijala rozhodnutie podľa článku 4 ods. 4 druhého pododseku.

(3)  V záujme vykonávania spoločných princípov uvedených v prílohe VI obsah a závery hodnotiacich správ sú k dispozícii na webovej stránke Komisie: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.


ROZHODNUTIA

15.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/18


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 13. februára 2013

o schválení národných plánov na zavedenie systémov potvrdzovania údajov v súlade s článkom 109 ods. 8 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 zo strany Komisie

[oznámené pod číslom C(2013) 651]

(Iba anglické, bulharské, dánske, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)

(2013/82/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a najmä na jeho článok 109 ods. 8,

so zreteľom na predkladanie národných plánov na zavedenie systémov potvrdzovania údajov v členských štátoch,

keďže:

(1)

Podľa článku 109 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty vypracujú národný plán na zavedenie systému potvrdzovania údajov, ktorý umožní členským štátom, aby na základe riadenia rizík stanovili priority v súvislosti s potvrdzovaním a krížovými kontrolami a nasledujúcimi nadväzujúcimi opatreniami v prípade nezrovnalostí.

(2)

Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Írsko, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Poľská republika, Portugalská republika, Slovinská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska predložili svoje národné plány Komisii na schválenie. Uvedené plány sú v súlade s článkom 109 nariadenia (ES) č. 1224/2009 a článkami 143 až 145 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 404/2011 z 8. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva (2). Preto by sa mali schváliť.

(3)

Toto rozhodnutie predstavuje rozhodnutie o schválení v zmysle článku 109 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

(4)

Komisia bude sledovať uplatňovanie národných plánov v súvislosti s ich efektívnym fungovaním. Ak sa na základe zistení, ktoré sú výsledkom overovaní, inšpekcií a auditov, ktoré Komisia vykonala v rámci hlavy X nariadenia (ES) č. 1224/2009 budú zmeny a doplnenia národných plánov potvrdzovania údajov považovať za potrebné, členské štáty by mali plán zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Národné plány na zavedenie systému potvrdzovania údajov krajín Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Írsko, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Poľská republika, Portugalská republika, Slovinská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska sú schválené podľa článku 109 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

2.   Ak sa na základe zistení, ktoré sú výsledkom overovaní, inšpekcií a auditov vykonávaných v rámci hlavy X nariadenia (ES) č. 1224/2009 Komisia domnieva, že plány potvrdzovania schválené podľa odseku 1 nezabezpečujú účinné zavádzania požiadaviek ustanovených v článku 109 nariadenia (ES) č. 1224/2009 zo strany členských štátov, môže po konzultácii s dotknutými členskými štátmi požiadať o zmenu a doplnenie týchto plánov.

3.   Členské štáty zmenia a dopĺňajú svoje plány potvrdzovania údajov v súlade s požiadavkou Komisie podľa odseku 2.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Dánskemu kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Írsku, Estónskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Poľskej republike, Portugalskej republike, Slovinskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 13. februára 2013

Za Komisiu

Maria DAMANAKI

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2011, s. 1.