ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2012.312.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 312 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 55 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
SMERNICE |
|
|
* |
Smernica Komisie 2012/32/EÚ z 25. októbra 2012, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/98/ES o vybavení námorných lodí ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
SMERNICE
10.11.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 312/1 |
SMERNICA KOMISIE 2012/32/EÚ
z 25. októbra 2012,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/98/ES o vybavení námorných lodí
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 96/98/ES z 20. decembra 1996 o vybavení námorných lodí (1), a najmä na jej článok 17,
keďže:
(1) |
Na účely smernice 96/98/ES by sa medzinárodné dohovory a testovacie normy mali uplatňovať v aktualizovanej verzii. |
(2) |
Od prijatia posledného doplňujúceho aktu k smernici 96/98/ES nadobudlo účinnosť viacero zmien a doplnení k medzinárodným dohovorom a platným testovacím normám. Tieto zmeny a doplnenia by sa mali začleniť do smernice 96/98/ES. |
(3) |
V rovnakom období Medzinárodná námorná organizácia (IMO) a Európska organizácia pre normalizáciu prijali normy vrátane podrobných testovacích noriem, pre množstvo položiek vybavenia, ktoré sú uvedené v prílohe A.2 k smernici 96/98/ES alebo ktoré, i keď nie sú uvedené, sa považujú za relevantné na účely uvedenej smernice. Preto by sa takéto položky mali začleniť do prílohy A.1 alebo premiestniť do prílohy A.1 z prílohy A.2. |
(4) |
Smernica 96/98/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Je vhodné umožniť, aby sa vybavenie, ktoré bolo nedávno podrobené harmonizovaným požiadavkám na základe tejto smernice a vyrobené pred uplynutím časového limitu na vykonávanie tejto smernice, umiestnilo na trh a používalo na palube lodí Spoločenstva počas prechodného obdobia. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS), |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha A k smernici 96/98/ES sa nahrádza prílohou k tejto smernici.
Článok 2
Vybavenie uvedené v stĺpci 1 prílohy A.1 ako „nová položka“ alebo prenesené z prílohy A.2, ktoré bolo vyrobené pred 30. novembrom 2013 v súlade s postupmi typového schválenia, ktoré už boli v platnosti pred uvedeným dátumom na území členského štátu, sa môže naďalej umiestňovať na trh a na paluby lodí Spoločenstva až do 30. novembra 2015.
Článok 3
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30. novembra 2013 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Uvedené ustanovenia uplatňujú od 30. novembra 2013.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 4
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 5
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 25. októbra 2012.
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 46, 17.2.1997, s. 25.
PRÍLOHA
PRÍLOHA A
Všeobecná poznámka pre prílohu A: Odkaz na predpisy SOLAS znamená odkaz na ich konsolidované znenie z roku 2009.
Všeobecná poznámka pre prílohu A: V niektorých názvoch položiek sa v stĺpci 5 uvádzajú možné varianty výrobku pod tým istým názvom položky. Varianty výrobku sú stanovené nezávisle a od seba navzájom oddelené prerušovanou čiarou. Na účely osvedčovania sa podľa potreby použije iba príslušný variant výrobku (napríklad: A.1/3.3).
Zoznam použitých skratiek:
A.1: zmena a doplnenie 1 týkajúce sa iných štandardných dokumentov ako IMO.
A.2: zmena a doplnenie 2 týkajúce sa iných štandardných dokumentov ako IMO.
AC: korigendum k zmene a doplneniu týkajúce sa iných štandardných dokumentov ako IMO.
CAT: kategória radarového vybavenia uvedená v oddiele 1.3 IEC 62388 (2007).
Obež.: obežník.
COLREG: Dohovor o medzinárodných pravidlách zabránenia zrážkam na mori.
COMSAR: podvýbor Medzinárodnej námornej organizácie pre rádiokomunikácie a vyhľadávanie a zachraňovanie.
EN: Európska norma.
ETSI: Európsky inštitút pre telekomunikačné normy.
Kódex FSS: medzinárodný kódex pre požiarne bezpečnostné systémy.
Kódex FTP: medzinárodný kódex pre použitie postupov požiarnych testov.
Kódex HSC: kódex o vysokorýchlostných plavidlách.
Kódex IBC: medzinárodný kódex pre prepravu chemikálií ako hromadného tovaru.
ICAO: Medzinárodná organizácia pre civilné letectvo.
IEC: Medzinárodná elektrotechnická komisia.
IGC: Medzinárodný kódex pre stavbu a vybavenie lodí prepravujúcich skvapalnené plyny ako hromadný tovar.
IMO: Medzinárodná námorná organizácia.
ISO: Medzinárodná organizácia pre normalizáciu.
ITU: Medzinárodná telekomunikačná únia.
LSA: záchranný prostriedok.
MARPOL: Medzinárodný dohovor o zabránení znečisťovaniu z lodí.
MEPC: Výbor pre ochranu morského prostredia.
MSC: Výbor bezpečnosti námornej dopravy.
NOx: oxidy dusíka.
SOLAS: Medzinárodný dohovor o bezpečnosti života na mori.
SOx: oxidy síry.
Nar.: nariadenie.
Rez.: rezolúcia.
PRÍLOHA A.1
ZARIADENIA, PRE KTORÉ V MEDZINÁRODNÝCH NÁSTROJOCH UŽ EXISTUJÚ PODROBNÉ TESTOVACIE NORMY
Poznámky platné pre celú prílohu A.1
a) |
Všeobecné informácie: Okrem špeciálne uvedených testovacích noriem sú v platných požiadavkách medzinárodných dohovorov a príslušných rezolúciách a obežníkoch IMO rôzne ustanovenia, ktorých dodržanie sa musí overiť počas typovej skúšky (typového schválenia), ako je to uvedené v moduloch posudzovania zhody v prílohe B. |
b) |
Stĺpec 1: Môže sa uplatňovať článok 2 smernice Komisie 2010/68/EÚ (1) (6. zmena a doplnenie prílohy A k MED). |
c) |
Stĺpec 1: Môže sa uplatňovať článok 2 smernice Komisie 2011/75/EÚ (2) (7. zmena a doplnenie prílohy A k MED). |
d) |
Stĺpec 2: Ak sa používa termín ‚systémové komponenty‘, môže to znamenať, že na zabezpečenie plnenia medzinárodných požiadaviek sa vyžaduje skúška jedného komponentu, skupiny komponentov alebo celého systému. |
e) |
Stĺpec 5: Keď sa citujú rezolúcie IMO, uplatniteľné sú len testovacie normy obsiahnuté v príslušných častiach príloh k rezolúciám, a nie ustanovenia samotných rezolúcií. |
f) |
Stĺpec 5: Medzinárodné dohovory a testovacie normy sa uplatňujú v aktualizovanej podobe. Na účely správnej identifikácie príslušných noriem sa musí v testovacích správach, osvedčeniach o zhode a vyhláseniach o zhode uviesť špecifická použitá testovacia norma a jej verzia. |
g) |
Stĺpec 5: Ak sú dve sady identifikačných noriem oddelené slovom ‚alebo‘, každá sada musí spĺňať všetky testovacie požiadavky tak, aby to zodpovedalo vykonávacím normám IMO. Tým je testovanie položky podľa jednej z týchto sád dostatočné na preukázanie zhody s požiadavkami príslušných medzinárodných nástrojov. Naopak, ak sa použijú iné oddeľovacie znamienka (čiarka), uplatňujú sa všetky uvedené referencie. |
h) |
Stĺpec 6: Ak je uvedený modul H, rozumie sa pod tým modul H plus osvedčenie o skúške projektu. |
i) |
Požiadavky ustanovené v tejto prílohe platia bez toho, aby boli dotknuté prepravné požiadavky v medzinárodných dohovoroch. |
1. Záchranné zariadenia
Stĺpec 4: IMO MSC/obežník 980 sa uplatňuje okrem prípadov, keď sa nahradí osobitnými nástrojmi uvedenými v stĺpci 4.
Číslo |
Názov položky |
Predpis SOLAS 74 v znení zmien a doplnení, v ktorom sa požaduje ‚typové schválenie‘ |
Uplatniteľné zmenené a doplnené predpisy SOLAS 74 a príslušné rezolúcie a obežníky IMO |
Testovacie normy |
Moduly posudzovania zhody |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.1 |
Záchranné kolesá |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.2 |
Svetlá označujúce polohu pre záchranné prostriedky:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.3 |
Záchranné kolesá so samočinnými dymovými signálmi |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.4 |
Záchranné vesty |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.5 |
Potápačské obleky a obleky na ochranu proti nepriaznivému počasiu, ktoré nie sú klasifikované ako záchranné vesty:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.6 |
Potápačské obleky a obleky na ochranu proti nepriaznivému počasiu klasifikované ako záchranné vesty:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.7 |
Tepelné ochranné prostriedky |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.8 |
Padákové svetlice (pyrotechnické) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.9 |
Ručné svetlice (pyrotechnické) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.10 |
Plávajúce dymové signály (pyrotechnické) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.11 |
Lanové vrhacie vybavenie |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.12 |
Nafukovacie záchranné plte |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.13 |
Pevné záchranné plte |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.14 |
Automaticky samovyrovnávacie záchranné plte |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.15 |
Obojstranne použiteľné záchranné plte s ochrannou strieškou |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.16 |
Voľne plávajúce mechanizmy pre záchranné plte (hydrostatické uvoľňovacie jednotky) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.17 |
Záchranné člny:
|
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.18 |
Pevné pohotovostné člny |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.19 |
Nafukovacie pohotovostné člny |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.20 |
Rýchle záchranné člny:
|
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.21 |
Spúšťacie zariadenia využívajúce sklon (davits) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.22 |
Voľne plávajúce spúšťacie zariadenia pre záchranné plavidlá |
presunuté do A.2/1.3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.23 |
Spúšťacie zariadenia pre záchranné člny spúšťané voľným pádom |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.24 |
Spúšťacie zariadenia pre záchranné plte (davits) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.25 |
Spúšťacie zariadenia pre rýchle pohotovostné člny (davits) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.26 |
Uvoľňovací mechanizmus pre
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.27 |
Lodné evakuačné systémy |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.28 |
Záchranné prostriedky |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.29 |
Naloďovacie rebríky |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.30 |
Odrazové materiály |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.31 |
Obojsmerný VHF rádiotelefónny prístroj pre záchranné plavidlá |
presunuté do A.1/5.17 a A.1/5.18 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.32 |
Radarový transpondér 9 GHz (SART) |
presunuté do A.1/4.18 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.33 |
Radarový reflektor pre záchranné člny a pohotovostné člny (pasívny) |
|
|
alebo
alebo
alebo
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.34 |
Kompas pre záchranné člny a pohotovostné člny |
presunuté do A.1/4.23 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.35 |
Prenosné hasiace zariadenie pre záchranné člny a pohotovostné člny |
presunuté do A.1/3.38 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.36 |
Hnací motor pre záchranné/pohotovostné člny |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.37 |
Hnací mimopalubný motor pre záchranné člny |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.38 |
Pátracie svetlomety používané v záchranných a pohotovostných člnoch |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.39 |
Otvorené obojstranne použiteľné záchranné plte |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.40 |
Mechanický výťah pre lodivodov |
presunuté do A.1/4.48 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.41 |
Navijaky pre záchranné plavidlá a pohotovostné člny
|
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.42 |
Pilotný rebrík |
presunuté do A.1/4.49 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.43 Pozri poznámku b) tejto prílohy A.1 |
Pevné/nafukovacie pohotovostné člny |
|
|
|
B + D B + F G |
2. Zariadenia na zabránenie znečisťovaniu mora
Číslo |
Názov položky |
Nariadenie MARPOL 73/78 v znení zmien a doplnení, v ktorom sa požaduje ‚typové schválenie‘ |
Uplatniteľné zmenené a doplnené predpisy MARPOL 73/78 a príslušné rezolúcie a obežníky IMO |
Testovacie normy |
Moduly posudzovania zhody |
||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||
A.1/2.1 |
Zariadenie na filtrovanie oleja (pre obsah oleja s výtokom do 15 ppm) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||
A.1/2.2 |
Detektory styku oleja a vody |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||
A.1/2.3 |
Prístroj na meranie obsahu oleja |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||
A.1/2.4 |
Upravovacie jednotky určené na pripojenie k existujúcemu zariadeniu na oddeľovanie vody s obsahom oleja (pre obsah oleja s výtokom do 15 ppm) |
zámerne nevyplnené |
|||||||||||||||||||
A.1/2.5 |
Monitorovací a kontrolný systém vypúšťania oleja pre ropné cisternové lode |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||
A.1/2.6 |
Odpadové systémy |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||
A.1/2.7 |
Palubné spaľovacie pece |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||
A.1/2.8 |
Palubné snímače NOx s použitím metódy priameho merania a monitorovania NOx z technického kódexu z roku 2008 |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||
A.1/2.9 |
Vybavenie používajúce iné technologické metódy na zníženie emisií SOx |
presunuté do A.2/2.4 |
|||||||||||||||||||
A.1/2.10 Pozri poznámku c) tejto prílohy A.1 |
Palubné čistiace systémy výfukových plynov |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
3. Zariadenia požiarnej ochrany
Číslo |
Názov položky |
Predpis SOLAS 74 v znení zmien a doplnení, v ktorom sa požaduje ‚typové schválenie‘ |
Uplatniteľné zmenené a doplnené predpisy SOLAS 74 a príslušné rezolúcie a obežníky IMO |
Testovacie normy |
Moduly posudzovania zhody |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.1 |
Základné palubné obloženie |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.2 |
Prenosné hasiace prístroje |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.3 |
Protipožiarne vybavenie: ochranný odev (ochrana proti vysokým teplotám) |
|
|
ochranný odev na hasenie požiaru:
ochranný odev na hasenie požiaru – odrazový odev na špecializované hasenie požiaru
ochranný odev na hasenie požiaru – ochranný odev s odrazovým povrchovým materiálom:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.4 |
Protipožiarne vybavenie: čižmy |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.5 |
Protipožiarne vybavenie: rukavice |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.6 |
Protipožiarne vybavenie: prilba |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.7 |
Samoplniaci dýchací prístroj so stlačeným vzduchom Poznámka: Pri nehodách zapríčinených nebezpečným nákladom sa vyžaduje použitie typu masky s pretlakom |
|
a ak je prístroj určený na použitie pri nehodách s nákladom:
|
a ak je prístroj určený na použitie pri nehodách s nákladom:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.8 |
Dýchací prístroj so stlačeným vzduchom |
Poznámka: Toto vybavenie je iba pre vysokorýchlostné plavidlá skonštruované podľa ustanovení kódexu HSC 1994. |
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.9 |
Komponenty kropiacich systémov pre ubytovacie priestory, obslužné priestory a riadiace stanice ekvivalentné systémom uvedeným v nariadení SOLAS 74 II-2/12 (s obmedzením na trysky a ich výkonnosť) (Trysky pre napevno inštalované kropiace systémy pre vysokorýchlostné plavidlá (HSC) sú zaradené do tejto položky) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.10 |
Trysky pre napevno zabudované tlakové vodné rozprašovacie hasiace systémy pre strojovne a nákladové čerpadlové priestory |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.11 |
Deliace plochy tried A a B, odolnosť voči ohňu
|
deliace plochy triedy A:
deliace plochy triedy B:
|
deliace plochy triedy A:
deliace plochy triedy B:
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.12 |
Zariadenia brániace prechodu nádrží ropných cisternových lodí |
|
|
|
pre vybavenie okrem ventilov:
pre ventily: B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.13 |
Nehorľavé materiály |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.14 |
Neoceľové materiály použité v potrubí prechádzajúcom deliacimi plochami triedy A alebo B |
položka zahrnutá do A.1/3.26 a A.1/3.27 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.15 |
Neoceľové materiály použité v potrubí dopravujúcom naftu alebo vykurovaciu naftu
|
|
|
Potrubie a armatúry:
Ventily:
Súpravy ohybného potrubia:
kovové časti potrubí s odolnými a vysokoelastickými plombami
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.16 |
Požiarne dvere |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.17 |
Komponenty riadiaceho systému požiarnych dverí |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.18 |
Povrchové materiály a podlahové krytiny s nízkym rizikom šírenia ohňa
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.19 |
Závesy, záclony a iné závesné textilné materiály a povlaky |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.20 |
Čalúnený nábytok |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.21 |
Posteľná bielizeň |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.22 |
Požiarne klapky |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.23 |
Nehorľavé kanály vedúce cez deliace plochy triedy A |
presunuté do A.1/3.26 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.24 |
Elektrické káble prechádzajúce cez deliace plochy triedy A |
presunuté do A.1/3.26 písm. a) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.25 |
Ohňovzdorné hranaté a okrúhle lodné okná triedy A a B |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.26 |
Priechody cez deliace plochy triedy A, cez ktoré prechádzajú:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.27 |
Priechody cez deliace plochy triedy, cez ktoré prechádzajú
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.28 |
Kropiace systémy (limitované na hlavice rozprašovača) (Trysky pre napevno inštalované kropiace systémy pre vysokorýchlostné plavidlá (HSC) sú zaradené do tejto položky.) |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.29 |
Požiarne hadice |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.30 |
Prenosné prístroje na kyslíkovú analýzu a na zisťovanie plynu |
|
|
a podľa potreby:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.31 |
Trysky pre napevno inštalované kropiace systémy pre vysokorýchlostné plavidlá (HSC) |
položka bola vypustená, keďže je zaradená do A.1/3.9 a A.1/3.28 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.32 |
Materiály (okrem nábytku) zamedzujúce horeniu pre vysokorýchlostné plavidlá |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.33 |
Materiály zamedzujúce horeniu na nábytok pre vysokorýchlostné plavidlá |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.34 |
Ohňovzdorné deliace plochy pre vysokorýchlostné plavidlá |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.35 |
Požiarne dvere na vysokorýchlostných plavidlách |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.36 |
Požiarne klapky na vysokorýchlostných plavidlách |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.37 |
Priechody cez ohňovzdorné deliace plochy na vysokorýchlostných plavidlách
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.38 |
Prenosné hasiace zariadenie pre záchranné člny a pohotovostné člny |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.39 |
Trysky pre ekvivalentné vodné rozprašovacie hasiace systémy pre strojovne a nákladové čerpadlové priestory |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.40 |
Komponenty nízko uložených osvetľovacích systémov (len komponenty) |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.41 |
Pohotovostné/núdzové dýchacie zariadenia (EEBD) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.42 |
Komponenty systémov inertných plynov |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.43 |
Trysky protipožiarnych hasiacich systémov kuchynského vybavenia (automatický alebo ručný typ) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.44 |
Protipožiarne vybavenie – záchranné lano |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.45 |
Zodpovedajúce komponenty pevných plynových hasiacich prístrojov (hasiace médium, hlavné ventily a rozstrekovacie trysky) pre strojovne a nákladové čerpadlové priestory |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.46 |
Zodpovedajúce komponenty pevných plynových hasiacich prístrojov do strojovní (aerosólové systémy) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.47 |
Koncentrát pre pevné vysokoexpanzné penové hasiace systémy pre strojovne a nákladové čerpadlové priestory (nová položka) Poznámka: Pevné penové hasiace systémy s vysokou expanziou (vrátane systémov, ktoré využívajú vnútorný vzduch z prostredia na ich plánované použitie) pre strojovne a priestory nákladných čerpadiel sa ešte musia testovať so schválenou náplňou, aby vyhoveli správe. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.48 |
Pevne zabudované vodné požiarne systémy v strojovniach kategórie A na lokálne použitie (trysky a výkonnostné testy) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.49 |
Trysky pre pevné vodné rozprašovacie hasiace systémy pre ro-ro priestory a priestory zvláštnej kategórie ekvivalentné tým, ktoré sú uvedené v rezolúcii A.123(V) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.50 |
Ochranný odev odolný voči chemikáliám |
presunuté do A.2/3.9 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.51 |
Pevne zabudované hlásne a poplachové požiarne systémy pre riadiace stanovištia, služobné priestory, ubytovacie priestory, balkóny kabín, strojovne a neobsadené strojové priestory |
|
|
kontrolné a indikačné zariadenia; elektrické zariadenia na lodiach:
napájacie zariadenia:
tepelné hlásiče – bodové detektory:
dymové hlásiče – bodové detektory využívajúce rozptýlené svetlo, vysielané svetlo alebo ionizáciu:
plameňové hlásiče – bodové detektory:
ručne obsluhované hlásne miesta:
Oddeľovacie prvky proti skratu:
Zariadenia vstupu/výstupu:
Káble:
a podľa potreby elektrické a elektronické zariadenia na lodiach:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.52 |
Neprenosné a nepohyblivé hasiace prístroje |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.53 |
Požiarne poplachové zariadenia – zvukové |
|
|
zvukové:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.54 |
Pevne zabudované prístroje na kyslíkovú analýzu a na zisťovanie plynu |
|
|
a podľa potreby:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.55 |
Viacúčelové trysky (rozprašovacie/prúdové) |
|
|
ručné prúdnice pre hasičské jednotky – kombinované prúdnice PN 16:
ručné prúdnice pre hasičské jednotky – s plným prúdom a/alebo s jedným nemeniteľným uhlom rozstreku PN 16:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.56 |
Požiarne hadice (na bubnoch) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.57 |
Komponenty penových hasiacich systémov – pevné penové systémy pre cisternové lode |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.58 |
Komponenty pevných nízkoexpanzných penových hasiacich systémov na ochranu strojovní a palúb cisternových lodí |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.59 |
Pena do pevných hasiacich systémov pre chemické cisternové lode |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.60 |
Trysky pre napevno zabudované tlakové vodné rozprašovacie hasiace systémy pre balkóny kabín |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.61 |
Penové hasiace systémy s vysokou expanziou, ktoré využívajú vnútorný vzduch na ochranu strojovní a nákladových čerpadlových priestorov Poznámka: Penové hasiace systémy s vysokou expanziou, ktoré využívajú vnútorný vzduch na ochranu strojovní a nákladových čerpadlových priestorov, sa budú testovať so schválenou náplňou, aby vyhoveli správe. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.62 Pozri poznámku c) tejto prílohy A.1 |
Suché chemické práškové hasiace systémy |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.63 ex A.2/3.15 |
Hlásne dymové systémy s odberom vzorky |
|
|
a pre: kontrolné a indikačné zariadenia; elektrické zariadenia na lodiach:
napájacie zariadenia:
nasávacie dymové hlásiče:
a podľa potreby elektrické a elektronické zariadenia na lodiach:
a podľa potreby pre výbušné atmosféry:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.64 ex. A.2/3.25 |
Deliace plochy triedy C |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.65 (nová položka) |
Pevný systém detekcie uhľovodíkových plynov |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.66 (nová položka) |
Evakuačné systémy používané ako alternatíva nízko uložených osvetľovacích systémov |
|
|
|
B + D B + E B + F |
4. Navigačné zariadenia
Poznámky uplatniteľné na 4. časť: Navigačné vybavenie
Stĺpec 5:
|
Séria IEC 61162 odkazuje na tieto referenčné normy pre námorné navigačné a rádiokomunikačné zariadenia a systémy – digitálne rozhrania:
|
|
Séria EN 61162 odkazuje na tieto referenčné normy pre námorné navigačné a rádiokomunikačné zariadenia a systémy – digitálne rozhrania:
|
Číslo |
Názov položky |
Predpis SOLAS 74 v znení zmien a doplnení, v ktorom sa požaduje ‚typové schválenie‘ |
Uplatniteľné zmenené a doplnené predpisy SOLAS 74 a príslušné rezolúcie a obežníky IMO |
Testovacie normy |
Moduly posudzovania zhody |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.1 |
Magnetický kompas
|
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.2 |
Prenosové zariadenie na riadenie kurzu THD (magnetická metóda) |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.3 |
Gyrokompas |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.4 |
Radarové zariadenie |
presunuté do A.1/4.34, A.1/4.35 a A.1/4.36 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.5 |
Automatický radarový zakresľovací prístroj (ARPA) |
presunuté do A.1/4.34 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.6 |
Akustický hĺbkomer |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.7 |
Zariadenie na meranie rýchlosti a vzdialenosti (SDME) |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.8 |
Prístroj udávajúci polohu kormidla, obrátky a výšku závitu vrtule |
presunuté do A.1/4.20, A.1/4.21 a A.1/4.22 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.9 |
Indikátor rýchlosti zatáčania |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.10 |
Rádiogoniometer |
zámerne nevyplnené |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.11 |
Zariadenie Loran-C |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.12 |
Zariadenie Chayka |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.13 |
Navigačné zariadenie Decca |
zámerne nevyplnené |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.14 |
Vybavenie GPS |
|
|
alebo
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.15 |
Zariadenie GLONASS |
|
|
alebo
|