ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2011.322.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 322

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
6. decembra 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1262/2011 z 5. decembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha V k nariadeniu Rady (ES) č. 1342/2007, pokiaľ ide o množstvové obmedzenia určitých výrobkov z ocele z Ruskej federácie

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1263/2011 z 5. decembra 2011 týkajúce sa povolenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037), Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat ( 1 )

3

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1264/2011 z 5. decembra 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

9

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2011/807/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 30. novembra 2011, ktorým sa schvaľujú ročné a viacročné programy a finančný príspevok Únie na eradikáciu, kontrolu a monitorovanie určitých chorôb zvierat a zoonóz predložené členskými štátmi na rok 2012 a nasledujúce roky [oznámené pod číslom K(2011) 8719]

11

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Politického a bezpečnostného výboru EULEX KOSOVO/1/2011 zo 14. októbra 2011, ktorým sa predlžuje mandát vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove EULEX KOSOVO (2011/688/SZBP) (Ú. v. EÚ L 270, 15.10.2011)

23

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1262/2011

z 5. decembra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha V k nariadeniu Rady (ES) č. 1342/2007, pokiaľ ide o množstvové obmedzenia určitých výrobkov z ocele z Ruskej federácie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1342/2007 z 22. októbra 2007 o spravovaní určitých obmedzení dovozu určitých výrobkov z ocele z Ruskej federácie (1), a najmä na jeho článok 5,

keďže:

(1)

Európske spoločenstvo a Ruská federácia podpísali 26. októbra 2007 dohodu o obchode s určitými výrobkami z ocele (2) (ďalej len „dohoda“).

(2)

V článku 3 ods. 3 dohody je stanovené, že nevyužité množstvo pre stanovený rok sa môže presunúť na nasledujúci rok až do maximálnej výšky 7 % príslušného množstvového obmedzenia stanoveného v prílohe II k dohode.

(3)

Podľa článku 3 ods. 4 dohody je možné medzi skupinami výrobkov preniesť až 7 % množstvového obmedzenia stanoveného pre určitú skupinu výrobkov.

(4)

Rusko oznámilo Európskej únii svoj úmysel využiť ustanovenia článku 3 ods. 3 a ods. 4 v rámci časovej lehoty stanovenej v dohode. Je potrebné urobiť nevyhnutné úpravy množstvových obmedzení na rok 2011, ktoré vyplývajú zo žiadosti Ruska.

(5)

V článku 10 dohody sa stanovuje, že pri každom ročnom obnovení sa množstvá stanovené pre každú skupinu výrobkov zvyšujú o 2,5 %.

(6)

Nariadenie (ES) č. 1342/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha V k nariadeniu (ES) č. 1342/2007 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. decembra 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2007, s. 52.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA V

MNOŽSTVOVÉ LIMITY

(v tonách)

Výrobky

Rok 2011

Rok 2012

SA. Ploché výrobky

SA1. Zvitky

1 230 897

1 142 446

SA2. Ťažký plech

297 127

303 549

SA3. Iné ploché výrobky

676 140

656 769

SA4. Legované výrobky

113 444

115 900

SA5. Kvartoplechy z legovanej ocele

27 011

27 595

SA6. Za studena valcované a potiahnuté legované tabule

121 096

121 419

SB. Dlhé výrobky

SB1. Nosníky/trámy

63 570

60 710

SB2. Valcovaný drôt

374 481

357 635

SB3. Iné dlhé výrobky

586 180

559 633

Poznámka

:

SA a SB sú kategórie výrobkov.

SA1 až SA6 a SB1 až SB3 sú skupiny výrobkov.“


6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1263/2011

z 5. decembra 2011

týkajúce sa povolenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037), Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sa predložili žiadosti týkajúce sa povolenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037), Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834). K týmto žiadostiam boli priložené údaje a dokumenty vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosti sa týkajú povolenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037) Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat, s cieľom zaradiť ich do kategórie kŕmnych doplnkových látok „technologické doplnkové látky“.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) vo svojich stanoviskách o Lactobacillus buchneri (DSM 16774) (2), Lactobacillus buchneri (DSM 12856) (3) a Lactobacillus brevis (DSM 12835) (4) zo 6. septembra 2011 dospel k záveru, že tieto mikroorganizmy nemajú nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí, ani na životné prostredie, a že majú potenciál zlepšiť produkciu siláže zo všetkých objemových krmív prostredníctvom zvýšenia produkcie kyseliny octovej, čo má za následok zvýšenú aeróbnu stabilitu siláže. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Úrad vo svojom stanovisku zo 6. septembra 2011 o Lactobacillus paracasei (DSM 16245) (5), o Lactobacillus paracasei (DSM 16773) (6), Lactobacillus plantarum (DSM 12836) (7) Lactobacillus plantarum (DSM 12837) (8), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121) (9) Lactococcus lactis (NCIMB 30160) (10) Pediococcus acidilactici (DSM 16243) (11) a o Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) (12), a vo svojom stanovisku z 8. septembra 2011 o Lactococcus lactis (DSM 11037) (13) dospel k záveru, že tieto mikroorganizmy nemajú nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí, ani na životné prostredie, a že majú potenciál zlepšiť produkciu siláže zo všetkých objemových krmív prostredníctvom zníženia pH a zvýšenia konzervácie suchej hmoty. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003.

(6)

Z posúdenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037), Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) vyplýva, že podmienky na povolenie podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Preto by sa používanie týchto mikroorganizmov malo povoliť tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Mikroorganizmy uvedené v prílohe, ktoré patria do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „doplnkové látky do siláže“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľujú ako doplnkové látky vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. decembra 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2359.

(3)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2361.

(4)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2368.

(5)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2363.

(6)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2370.

(7)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2367.

(8)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2362.

(9)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2365.

(10)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2366.

(11)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2364.

(12)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2369.

(13)  EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2374.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Ostatné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

CFU/kg čerstvého materiálu

Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže.

1k2074

Lactobacillus buchneri

(DSM 16774)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactobacillus buchneri (DSM 16774) obsahujúci najmenej 5 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactobacillus buchneri (DSM 16774)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15787)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2075

Lactobacillus buchneri

(DSM 12856)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactobacillus buchneri (DSM 12856) obsahujúci najmenej 5 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactobacillus buchneri (DSM 12856)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15787)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2076

Lactobacillus paracasei

(DSM 16245)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactobacillus paracasei (DSM 16245) obsahujúci najmenej 5 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactobacillus paracasei (DSM 16245)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15787)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2077

Lactobacillus paracasei

(DSM 16773)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactobacillus paracasei (DSM 16773) obsahujúci najmenej 4 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactobacillus paracasei (DSM 16773)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15787)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2078

Lactobacillus plantarum

(DSM 12836)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactobacillus plantarum (DSM 12836) obsahujúci najmenej 5 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactobacillus plantarum (DSM 12836)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15787)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2079

Lactobacillus plantarum

(DSM 12837)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactobacillus plantarum (DSM 12837) obsahujúci najmenej 5 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactobacillus plantarum (DSM 12837)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15787)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k20710

Lactobacillus brevis

(DSM 12835)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactobacillus brevis (DSM 12835) obsahujúci najmenej 5 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactobacillus brevis (DSM 12835)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15787)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k20711

Lactobacillus rhamnosus

(NCIMB 30121)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121) obsahujúci najmenej 4 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15787)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2081

Lactococcus lactis

(DSM 11037)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactococcus lactis (DSM 11037) obsahujúci najmenej 5 × 1010 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactococcus lactis (DSM 11037)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (ISO 15214)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2082

Lactococcus lactis

(NCIMB 30160)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Lactococcus lactis (NCIMB 30160) obsahujúci najmenej 4 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Lactococcus lactis (NCIMB 30160)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (ISO 15214)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2102

Pediococcus acidilactici

(DSM 16243)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Pediococcus acidilactici (DSM 16243) obsahujúci najmenej 5 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Pediococcus acidilactici (DSM 16243)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15786)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021

1k2103

Pediococcus pentosaceus

(DSM 12834)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) obsahujúci najmenej 4 × 1011 CFU/g doplnkovej látky

 

Charakteristika účinnej látky:

Pediococcus pentosaceus (DSM 12834)

 

Analytická metóda (1)

 

Meranie: metódou platňového nanášania na MRS agar (EN 15786)

 

Identifikácia: metódou pulznej gélovej elektroforézy (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE).

Všetky druhy zvierat

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní a dobu skladovateľnosti.

2.

Minimálna dávka doplnkovej látky, ak sa nepoužíva v kombinácii s inými mikroorganizmami ako doplnkovými látkami do siláže: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Na účely bezpečnosti: pri manipulácii sa odporúča použitie ochrannej dýchacej masky a rukavíc.

26.12.2021


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej stránke referenčného laboratória: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1264/2011

z 5. decembra 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 6. decembra 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. decembra 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AL

58,4

MA

50,0

MK

68,6

TR

83,5

ZZ

65,1

0707 00 05

EG

193,3

TR

89,9

ZZ

141,6

0709 90 70

MA

33,8

TR

126,2

ZZ

80,0

0805 10 20

AR

40,6

BR

41,5

MA

56,6

TR

45,6

UY

42,5

ZA

48,9

ZZ

46,0

0805 20 10

MA

71,8

ZZ

71,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

32,0

IL

76,9

JM

129,1

TR

74,8

UY

71,0

ZZ

76,8

0805 50 10

TR

62,3

ZZ

62,3

0808 10 80

CA

120,5

CL

90,0

US

118,6

ZA

180,1

ZZ

127,3

0808 20 50

CN

82,4

TR

133,1

ZZ

107,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/11


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 30. novembra 2011,

ktorým sa schvaľujú ročné a viacročné programy a finančný príspevok Únie na eradikáciu, kontrolu a monitorovanie určitých chorôb zvierat a zoonóz predložené členskými štátmi na rok 2012 a nasledujúce roky

[oznámené pod číslom K(2011) 8719]

(2011/807/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/470/ES z 25. mája 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5,

keďže:

(1)

Rozhodnutím 2009/470/ES sa stanovujú postupy, ktorými sa riadi finančný príspevok Únie na programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz.

(2)

Okrem toho sa v článku 27 ods. 1 rozhodnutia 2009/470/ES stanovuje, že finančné opatrenie Únie sa má zaviesť s cieľom nahradiť výdavky, ktoré vznikli členským štátom pri financovaní národných programov eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz uvedených v prílohe 1 k uvedenému rozhodnutiu.

(3)

Rozhodnutím Komisie 2008/341/ES z 25. apríla 2008, ktorým sa stanovujú kritériá Spoločenstva pre národné programy eradikácie, kontroly a monitorovania určitých chorôb zvierat a zoonóz (2), sa stanovuje, že programy, ktoré predkladajú členské štáty, musia spĺňať aspoň kritériá stanovené v prílohe k uvedenému rozhodnutiu, aby boli schválené v zmysle finančných opatrení Únie.

(4)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (3), sa stanovujú ročné programy členských štátov na monitorovanie prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) u hovädzieho dobytka, oviec a kôz.

(5)

V smernici Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky (4) sa takisto stanovujú dozorné programy týkajúce sa hydiny a voľne žijúceho vtáctva, ktoré majú členské štáty uskutočňovať, aby sa okrem iného na základe pravidelne aktualizovaných posúdení rizika prispelo k poznaniu nebezpečenstva, ktoré predstavuje voľne žijúce vtáctvo v súvislosti s akýmkoľvek vírusom chrípky vtáčieho pôvodu u vtáctva. Tieto ročné programy monitorovania a ich financovanie by sa takisto mali schváliť.

(6)

Niektoré členské štáty predložili Komisii ročné programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat, programy kontrol so zameraním na prevenciu zoonóz a ročné monitorovacie programy na eradikáciu a monitorovanie určitých TSE, na ktoré chcú získať finančný príspevok Únie.

(7)

Na roky 2008, 2009, 2010 a 2011 boli niektoré viacročné programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat, ktoré predložili členské štáty, schválené rozhodnutiami Komisie 2007/782/ES (5), 2008/897/ES (6), 2009/883/ES (7) a 2010/712/EÚ (8).

(8)

Záväzok súvisiaci s výdavkami na tieto viacročné programy bol prijatý v súlade s článkom 76 ods. 3 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (9). Prvý rozpočtový záväzok pre uvedené programy bol prijatý po ich schválení. Každý ďalší ročný záväzok by Komisia mala prijať podľa vykonávania programu v predchádzajúcom roku, na základe rozhodnutia o udelení príspevku podľa článku 27 ods. 5 rozhodnutia 2009/470/ES.

(9)

Určité členské štáty, ktoré niekoľko rokov úspešne uskutočňovali spolufinancované programy eradikácie besnoty, hraničia s tretími krajinami, v ktorých sa vyskytuje uvedená choroba. S cieľom dokončiť eradikáciu besnoty treba na území uvedených tretích krajín hraničiacich s Úniou vykonať určité činnosti súvisiace s očkovaním.

(10)

Na podporu vykonávania činností očkovania proti besnote, ktoré sa majú uskutočniť na území uvedených tretích krajín hraničiacich s Úniou, by sa malo umožniť vyplatenie zálohy do výšky 60 % maximálnej sumy stanovenej na takéto činnosti v rámci programov členských štátov.

(11)

Komisia posúdila z veterinárneho aj finančného hľadiska ročné programy predložené členskými štátmi, ako aj piaty, štvrtý, tretí, resp. druhý rok viacročných programov schválených na roky 2008, 2009, 2010, resp. 2011. Uvedené programy sú v súlade s príslušnými veterinárnymi právnymi predpismi Únie a najmä s kritériami stanovenými v rozhodnutí 2008/341/ES.

(12)

Vzhľadom na dôležitosť ročných a viacročných programov z hľadiska dosiahnutia cieľov Únie v oblasti zdravia zvierat a verejného zdravia, ako aj na záväzné uplatňovanie programov týkajúcich sa prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) a vtáčej chrípky vo všetkých členských štátoch je vhodné stanoviť primeraný podiel finančného príspevku Únie na náhradu nákladov vzniknutých príslušným členským štátom v súvislosti s opatreniami uvedenými v tomto rozhodnutí, do maximálnej výšky pre každý program.

(13)

V súlade s článkom 75 nariadenia o rozpočtových pravidlách a článkom 90 ods. 1 vykonávacích predpisov predchádza viazaniu výdavkov z rozpočtu Únie rozhodnutie o financovaní, v ktorom sa stanovia hlavné prvky opatrenia spojeného s výdavkami a ktoré prijme inštitúcia alebo orgány, na ktoré inštitúcia delegovala právomoci.

(14)

Overovaním jednotlivých odôvodnení oprávnených nákladov sa spôsobuje značná administratívna záťaž bez toho, aby sa výrazne prispelo k efektívnemu využívaniu finančných prostriedkov Únie alebo k transparentnosti. Finančný príspevok Únie je teda vhodnejšie stanoviť v prípade potreby pre každý program na úrovni, ktorou sa zabezpečí, že náklady vzniknuté pri danom type opatrenia v prípade jeho vykonávania sú zodpovedajúcim spôsobom pokryté. Finančný príspevok Únie, ktorý slúži najmä na podporu vymedzených činností, akými sú odber vzoriek, testovanie a očkovanie, by sa mal preto špecifikovať ako jednorazová platba určená na náhradu všetkých nákladov, ktoré za normálnych okolností vzniknú pri vykonávaní činnosti alebo získavaní príslušného výsledku testu.

(15)

Podľa nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (10) sa programy eradikácie a kontroly chorôb zvierat majú financovať z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu. Na účely finančnej kontroly sa majú uplatňovať články 9, 36 a 37 uvedeného nariadenia.

(16)

Finančný príspevok Únie by sa mal udeliť pod podmienkou, že plánované činnosti sa uskutočňujú efektívne a že príslušné orgány poskytujú všetky potrebné informácie v lehotách stanovených v tomto rozhodnutí.

(17)

Z dôvodov administratívnej efektívnosti by všetky výdavky predložené na účely získania finančného príspevku Únie mali byť vyjadrené v eurách. V súlade s nariadením (ES) č. 1290/2005 by v prípade výdavkov vyjadrených v inej mene ako euro mal byť prepočítavacím kurzom posledný výmenný kurz stanovený Európskou centrálnou bankou pred prvým dňom mesiaca, v ktorom príslušný členský štát žiadosť predložil.

(18)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA I

ROČNÉ PROGRAMY

Článok 1

Brucelóza hovädzieho dobytka

1.   Programy eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka predložené Španielskom, Talianskom, Portugalskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:

i)

0,5 EUR za domáce zviera, z ktorého sa odobrala vzorka;

ii)

0,2 EUR za test s použitím bengálskej červenej;

iii)

0,2 EUR za test SAT;

iv)

0,4 EUR za test fixácie komplementu;

v)

0,5 EUR za test ELISA;

vi)

10 EUR za bakteriologický test;

vii)

1 EUR za zaočkované domáce zviera.

b)

predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odseku 1 ako náklady na náhradu, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu ich zvierat zabitých v rámci týchto programov, a v priemere nepresahuje 375 EUR za zabité zviera.

c)

a nepresahuje tieto sumy:

i)

4 800 000 EUR pre Španielsko;

ii)

2 300 000 EUR pre Taliansko;

iii)

1 550 000 EUR pre Portugalsko;

iv)

2 000 000 EUR pre Spojené kráľovstvo.

Článok 2

Tuberkulóza hovädzieho dobytka

1.   Programy eradikácie tuberkulózy hovädzieho dobytka predložené Írskom, Španielskom, Talianskom, Portugalskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:

i)

0,5 EUR za domáce zviera, z ktorého sa odobrala vzorka;

ii)

1,5 EUR za tuberkulínový test;

iii)

5 EUR za test na interferón gama;

iv)

10 EUR za bakteriologický test.

b)

predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odseku 1 ako náhrada, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu ich zvierat zabitých v rámci týchto programov, a v priemere nepresahuje 375 EUR za zabité zviera.

c)

a nepresahuje tieto sumy:

i)

14 000 000 EUR pre Írsko;

ii)

12 700 000 EUR pre Španielsko;

iii)

5 000 000 EUR pre Taliansko;

iv)

2 650 000 EUR pre Portugalsko;

v)

31 200 000 EUR pre Spojené kráľovstvo.

Článok 3

Brucelóza oviec a kôz

1.   Programy eradikácie brucelózy oviec a kôz predložené Gréckom, Talianskom, Španielskom, Cyprom a Portugalskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:

i)

0,5 EUR za domáce zviera, z ktorého sa odobrala vzorka;

ii)

0,2 EUR za test s použitím bengálskej červenej;

iii)

0,4 EUR za test fixácie komplementu;

iv)

10 EUR za bakteriologický test;

v)

1 EUR za zaočkované domáce zviera.

b)

predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odseku 1 ako náklady na náhradu, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu ich zvierat zabitých v rámci týchto programov, a v priemere nepresahuje 50 EUR za zabité zviera.

c)

a nepresahuje tieto sumy:

i)

2 050 000 EUR pre Grécko;

ii)

8 700 000 EUR pre Španielsko;

iii)

3 700 000 EUR pre Taliansko;

iv)

190 000 EUR pre Cyprus;

v)

1 950 000 EUR pre Portugalsko.

Článok 4

Katarálna horúčka oviec v endemických alebo vysokorizikových oblastiach

1.   Programy eradikácie a monitorovania katarálnej horúčky oviec predložené Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Lotyšskom, Litvou, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Holandskom, Rakúskom, Poľskom, Portugalskom, Rumunskom, Slovinskom, Slovenskom, Fínskom a Švédskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:

i)

0,5 EUR za domáce zviera, z ktorého sa odobrala vzorka;

ii)

1 EUR za zaočkované domáce zviera;

iii)

2 EUR za test ELISA;

iv)

10 EUR za test PCR;

v)

10 EUR za virologický test.

b)

predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odseku 1:

i)

ako náklady na vykonanie laboratórnych testov na účely entomologického dohľadu;

ii)

na nákup pascí a

c)

nepresahuje tieto sumy:

i)

360 000 EUR pre Belgicko;

ii)

15 000 EUR pre Bulharsko;

iii)

40 000 EUR pre Českú republiku;

iv)

80 000 EUR pre Nemecko;

v)

10 000 EUR pre Estónsko;

vi)

40 000 EUR pre Írsko;

vii)

100 000 EUR pre Grécko;

viii)

1 000 000 EUR pre Španielsko;

ix)

1 700 000 EUR pre Francúzsko;

x)

400 000 EUR pre Taliansko;

xi)

20 000 EUR pre Lotyšsko;

xii)

10 000 EUR pre Litvu;

xiii)

10 000 EUR pre Luxembursko;

xiv)

30 000 EUR pre Maďarsko;

xv)

10 000 EUR pre Maltu;

xvi)

40 000 EUR pre Holandsko;

xvii)

10 000 EUR pre Rakúsko;

xviii)

50 000 EUR pre Poľsko;

xix)

2 350 000 EUR pre Portugalsko;

xx)

100 000 EUR pre Rumunsko;

xxi)

40 000 EUR pre Slovinsko;

xxii)

50 000 EUR pre Slovensko;

xxiii)

10 000 EUR pre Fínsko;

xxiv)

10 000 EUR pre Švédsko.

Článok 5

Salmonelóza (zoonotická salmonela) u chovných kŕdľov a kŕdľov nosníc a brojlerov Gallus gallus a u kŕdľov moriek (Meleagris gallopavo)

1.   Programy kontroly určitej zoonotickej salmonely u chovných kŕdľov a kŕdľov nosníc a brojlerov Gallus gallus a u kŕdľov moriek (Meleagris gallopavo) predložené Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Cyprom, Lotyšskom, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Holandskom, Rakúskom, Portugalskom, Rumunskom, Slovinskom, Slovenskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Programy kontroly určitej zoonotickej salmonely u kŕdľov brojlerov Gallus gallus a u kŕdľov moriek (Meleagris gallopavo) predložené Poľskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

3.   Finančný príspevok Únie:

a)

zahŕňa jednorazovú platbu vo výške 0,5 EUR za odobranú úradnú vzorku;

b)

predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odsekoch 1 a 2 ako náklady na:

i)

vykonanie bakteriologických a sérotypizačných testov v rámci úradného odberu vzoriek,

ii)

vykonanie bakteriologických testov na overenie účinnosti dezinfekcie,

iii)

vykonanie testov na zistenie antimikrobiálnych látok alebo účinnosti inhibície rastu baktérií v tkanivách vtákov z kŕdľov testovaných na salmonelu,

iv)

nákup dávok očkovacej látky;

v)

náhradu, ktorá sa ma vyplatiť majiteľom za hodnotu:

usmrtených chovných vtákov a nosníc Gallus gallus,

usmrtených chovných moriek Meleagris gallopavo,

zlikvidovaných vajec podľa odseku 4; a

c)

nepresahuje tieto sumy:

i)

1 300 000 EUR pre Belgicko;

ii)

60 000 EUR pre Bulharsko;

iii)

1 500 000 EUR pre Českú republiku;

iv)

250 000 EUR pre Dánsko;

v)

1 000 000 EUR pre Nemecko;

vi)

30 000 EUR pre Estónsko;

vii)

300 000 EUR pre Írsko;

viii)

1 000 000 EUR pre Grécko;

ix)

1 000 000 EUR pre Španielsko;

x)

1 300 000 EUR pre Francúzsko;

xi)

700 000 EUR pre Taliansko;

xii)

100 000 EUR pre Cyprus;

xiii)

130 000 EUR pre Lotyšsko;

xiv)

10 000 EUR pre Luxembursko;

xv)

2 000 000 EUR pre Maďarsko;

xvi)

150 000 EUR pre Maltu;

xvii)

3 000 000 EUR pre Holandsko;

xviii)

800 000 EUR pre Rakúsko;

xix)

500 000 EUR pre Poľsko;

xx)

200 000 EUR pre Portugalsko;

xxi)

200 000 EUR pre Rumunsko;

xxii)

70 000 EUR pre Slovinsko;

xxiii)

600 000 EUR pre Slovensko;

xxiv)

75 000 EUR pre Spojené kráľovstvo.

4.   Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:

a)

pri bakteriologickom teste (kultivácia/izolácia):

7 EUR za test;

b)

pri nákupe orálnej očkovacej látky:

0,05 EUR za dávku;

c)

pri sérotypizácii príslušných izolátov Salmonella spp.:

20 EUR za test;

d)

pri bakteriologickom teste na overenie účinnosti dezinfekcie hydinární po depopulácii kŕdľov pozitívnych na salmonelu:

5 EUR za test;

e)

pri teste na zistenie antimikrobiálnych látok alebo účinnosti inhibície rastu baktérií v tkanivách vtákov z kŕdľov testovaných na salmonelu:

5 EUR za test;

f)

pri náhrade, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu:

 

 

i)

usmrteného rodičovského chovného vtáka Gallus gallus:

4 EUR za vtáka;

 

ii)

usmrtenej úžitkovej nosnice Gallus gallus:

2,20 EUR za vtáka;

 

iii)

usmrtenej rodičovskej chovnej morky Meleagris gallopavo:

12 EUR za vtáka;

 

iv)

násadových vajec rodičovského chovného vtáka Gallus gallus:

0,20 EUR za zlikvidované násadové vajce;

 

v)

konzumných vajec Gallus gallus:

0,04 EUR za zlikvidované konzumné vajce;

 

vi)

násadových vajec rodičovského chovného vtáka Meleagris gallopavo:

0,40 EUR za zlikvidované násadové vajce.

Článok 6

Klasický mor ošípaných a africký mor ošípaných

1.   Program(-y) kontroly a monitorovania:

a)

klasického moru ošípaných predložené Bulharskom, Nemeckom, Francúzskom, Luxemburskom, Maďarskom, Rumunskom, Slovinskom a Slovenskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012;

b)

afrického moru ošípaných predložený Talianskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:

i)

0,5 EUR za domácu ošípanú, z ktorej sa odobrala vzorka;

ii)

5 EUR za diviaka, z ktorého sa odobrala vzorka;

iii)

1 EUR za návnadu/očkovaciu látku;

iv)

2 EUR za test ELISA;

v)

10 EUR za test PCR;

vi)

10 EUR za virologický test.

b)

nepresahuje tieto sumy:

i)

210 000 EUR pre Bulharsko;

ii)

1 300 000 EUR pre Nemecko;

iii)

260 000 EUR pre Francúzsko;

iv)

100 000 EUR pre Taliansko;

v)

10 000 EUR pre Luxembursko;

vi)

340 000 EUR pre Maďarsko;

vii)

900 000 EUR pre Rumunsko;

viii)

30 000 EUR pre Slovinsko;

ix)

500 000 EUR pre Slovensko.

Článok 7

Vezikulárna choroba ošípaných

1.   Program eradikácie vezikulárnej choroby ošípaných predložený Talianskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:

i)

0,5 EUR za domácu ošípanú, z ktorej sa odobrala vzorka;

ii)

2 EUR za test ELISA;

iii)

4 EUR za sérumneutralizačný test;

iv)

10 EUR za test PCR;

v)

10 EUR za virologický test.

b)

nepresahuje 900 000 EUR.

Článok 8

Vtáčia chrípka u hydiny a voľne žijúceho vtáctva

1.   Programy zamerané na prieskum vtáčej chrípky u hydiny a voľne žijúceho vtáctva predložené Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Cyprom, Lotyšskom, Litvou, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Holandskom, Rakúskom, Poľskom, Portugalskom, Rumunskom, Slovinskom, Slovenskom, Fínskom, Švédskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:

i)

0,5 EUR za vzorku z kŕdľov hydiny;

ii)

5 EUR za voľne žijúceho vtáka, z ktorého sa odobrala vzorka v rámci pasívneho dohľadu;

iii)

1 EUR za test ELISA;

iv)

1 EUR za imunodifúzny test v agarovom géli;

b)

predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu ako náklady na vykonanie iných laboratórnych testov ako tých, ktoré sú uvedené v písmene a); a

c)

nepresahuje tieto sumy:

i)

40 000 EUR pre Belgicko;

ii)

40 000 EUR pre Bulharsko;

iii)

30 000 EUR pre Českú republiku;

iv)

40 000 EUR pre Dánsko;

v)

80 000 EUR pre Nemecko;

vi)

10 000 EUR pre Estónsko;

vii)

60 000 EUR pre Írsko;

viii)

10 000 EUR pre Grécko;

ix)

90 000 EUR pre Španielsko;

x)

130 000 EUR pre Francúzsko;

xi)

800 000 EUR pre Taliansko;

xii)

10 000 EUR pre Cyprus;

xiii)

20 000 EUR pre Lotyšsko;

xiv)

10 000 EUR pre Litvu;

xv)

10 000 EUR pre Luxembursko;

xvi)

130 000 EUR pre Maďarsko;

xvii)

10 000 EUR pre Maltu;

xviii)

190 000 EUR pre Holandsko;

xix)

50 000 EUR pre Rakúsko;

xx)

100 000 EUR pre Poľsko;

xxi)

20 000 EUR pre Portugalsko;

xxii)

250 000 EUR pre Rumunsko;

xxiii)

30 000 EUR pre Slovinsko;

xxiv)

20 000 EUR pre Slovensko;

xxv)

10 000 EUR pre Fínsko;

xxvi)

40 000 EUR pre Švédsko;

xxvii)

100 000 EUR pre Spojené kráľovstvo.

3.   Maximálna výška nákladov na testy vykonané v rámci programov, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:

a)

pri teste HI na H5/H7:

12 EUR za test;

b)

pri teste na izoláciu vírusu:

40 EUR za test;

c)

pri teste PCR:

20 EUR za test.

Článok 9

Prenosné spongiformné encefalopatie (TSE), bovinná spongiformná encefalopatia (BSE) a klusavka

1.   Programy monitorovania prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) a eradikácie bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) a klusavky predložené Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Cyprom, Lotyšskom, Litvou, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Holandskom, Rakúskom, Poľskom, Portugalskom, Rumunskom, Slovinskom, Slovenskom, Fínskom, Švédskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

tvorí jednorazová suma:

i)

vo výške 8,5 EUR za test predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní rýchlych testov, aby boli splnené požiadavky uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2011 a v kapitole A časti I prílohy III k nemu, alebo na použitie na potvrdzujúce testy v súlade s kapitolou C prílohy X k tomu istému nariadeniu;

ii)

vo výške 15 EUR za test predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní rýchlych testov, aby boli splnené požiadavky uvedené v článku 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2011, v kapitole A časti II bodoch 1 až 5 prílohy III a v prílohe VII k nariadeniu;

iii)

vo výške 4 EUR za test predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní genotypizačných testov;

iv)

vo výške 120 EUR za test predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní primárnych molekulárnych diskriminačných testov podľa kapitoly C bodu 3 ods. 2 písm. c) bodu i) prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001; a

v)

vo výške 25 EUR za test predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní potvrdzujúcich testov iných ako rýchlych testov podľa kapitoly C prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001;

b)

predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu ako náhrada, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu ich zvierat usmrtených a zlikvidovaných v súlade s ich programami eradikácie BSE a klusavky;

c)

nepresahuje tieto sumy:

i)

1 220 000 EUR pre Belgicko;

ii)

500 000 EUR pre Bulharsko;

iii)

590 000 EUR pre Českú republiku;

iv)

730 000 EUR pre Dánsko;

v)

7 690 000 EUR pre Nemecko;

vi)

120 000 EUR pre Estónsko;

vii)

2 890 000 EUR pre Írsko;

viii)

1 540 000 EUR pre Grécko;

ix)

4 320 000 EUR pre Španielsko;

x)

12 310 000 EUR pre Francúzsko;

xi)

4 160 000 EUR pre Taliansko;

xii)

1 910 000 EUR pre Cyprus;

xiii)

220 000 EUR pre Lotyšsko;

xiv)

420 000 EUR pre Litvu;

xv)

80 000 EUR pre Luxembursko;

xvi)

1 000 000 EUR pre Maďarsko;

xvii)

20 000 EUR pre Maltu;

xviii)

2 080 000 EUR pre Holandsko;

xix)

1 410 000 EUR pre Rakúsko;

xx)

2 690 000 EUR pre Poľsko;

xxi)

970 000 EUR pre Portugalsko;

xxii)

930 000 EUR pre Rumunsko;

xxiii)

210 000 EUR pre Slovinsko;

xxiv)

380 000 EUR pre Slovensko;

xxv)

350 000 EUR pre Fínsko;

xxvi)

500 000 EUR pre Švédsko;

xxvii)

5 000 000 EUR pre Spojené kráľovstvo.

3.   Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odseku 1, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:

a)

v prípade usmrteného a zlikvidovaného hovädzieho dobytka:

500 EUR za zviera;

b)

v prípade usmrtených a zlikvidovaných oviec alebo kôz:

70 EUR za zviera.

Článok 10

Besnota

1.   Programy eradikácie besnoty predložené Bulharskom, Estónskom, Maďarskom, Poľskom, Rumunskom a Slovenskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

zahŕňa jednorazovú platbu vo výške 5 EUR za voľne žijúce zviera, z ktorého sa odobrala vzorka;

b)

predstavuje 75 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v ods. 1 ako náklady na:

i)

vykonanie laboratórnych testov na zisťovanie antigénov alebo protilátok proti besnote;

ii)

izoláciu a charakterizáciu vírusu besnoty;

iii)

zistenie biomarkerov a titráciu očkovacích návnad;

iv)

nákup a distribúciu orálnej očkovacej látky a návnad;

v)

nákup a podanie parenterálnych očkovacích látok pasúcim sa zvieratám a

c)

nepresahuje tieto sumy:

i)

1 540 000 EUR pre Bulharsko;

ii)

620 000 EUR pre Estónsko;

iii)

1 160 000 EUR pre Maďarsko;

iv)

9 270 000 EUR pre Poľsko;

v)

4 000 000 EUR pre Rumunsko;

vi)

540 000 EUR pre Slovensko.

3.   Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odseku 1, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:

a)

pri sérologickom teste:

12 EUR za test;

b)

pri teste na zistenie tetracyklínu v kosti:

12 EUR za test;

c)

pri fluorescenčnom teste na protilátky (FAT):

18 EUR za test;

d)

pri nákupe orálnej očkovacej látky a návnad:

0,60 EUR za dávku;

e)

pri distribúcii orálnej očkovacej látky a návnad:

0,35 EUR za dávku;

f)

pri nákupe parenterálnej očkovacej látky:

1 EUR za dávku;

g)

pri podaní očkovacích látok proti besnote pasúcim sa zvieratám:

1,50 EUR za zaočkované zviera, bez ohľadu na počet použitých dávok.

4.   Bez ohľadu na odsek 2 písm. a) a b) a odsek 3, v prípade časti poľského programu, ktorá sa bude vykonávať mimo územia Poľska, finančný príspevok Únie:

a)

sa udeľuje iba na náklady na nákup a distribúciu orálnej očkovacej látky a návnad;

b)

predstavuje 100 % a

c)

nepresahuje sumu 1 260 000 EUR.

5.   Maximálna výška nákladov ako náhrada za náklady uvedené v odseku 4 pri nákupe a distribúcii orálnej očkovacej látky a návnad v priemere nepresahuje 0,95 EUR za dávku.

KAPITOLA II

VIACROČNÉ PROGRAMY

Článok 11

Besnota

1.   Viacročný program týkajúci sa besnoty predložený Fínskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2014.

2.   Druhý rok viacročných programov eradikácie besnoty predložených Talianskom a Lotyšskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

3.   Tretí rok viacročných programov eradikácie besnoty predložených Litvou a Rakúskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

4.   Piaty rok viacročného programu eradikácie besnoty predložený Slovinskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

5.   Finančný príspevok Únie:

a)

zahŕňa jednorazovú platbu vo výške 5 EUR za voľne žijúce zviera, z ktorého sa odobrala vzorka;

b)

predstavuje 75 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odsekoch 1 až 4 ako náklady na:

i)

vykonanie laboratórnych testov na zisťovanie antigénov alebo protilátok proti besnote;

ii)

izoláciu a charakterizáciu vírusu besnoty;

iii)

zistenie biomarkerov a titráciu očkovacích návnad;

iv)

nákup a distribúciu orálnej očkovacej látky a návnad;

v)

nákup a podanie parenterálnych očkovacích látok pasúcim sa zvieratám; a

c)

na rok 2012 nepresahuje tieto sumy:

i)

1 600 000 EUR pre Taliansko;

ii)

1 700 000 EUR pre Lotyšsko;

iii)

2 900 000 EUR pre Litvu;

iv)

190 000 EUR pre Rakúsko;

v)

810 000 EUR pre Slovinsko;

vi)

360 000 EUR pre Fínsko.

6.   Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odseku 1, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:

a)

pri sérologickom teste:

12 EUR za test;

b)

pri teste na zistenie tetracyklínu v kosti:

12 EUR za test;

c)

pri fluorescenčnom teste na protilátky (FAT):

18 EUR za test;

d)

pri nákupe orálnej očkovacej látky a návnad:

0,60 EUR za dávku;

e)

pri distribúcii orálnej očkovacej látky a návnad:

0,35 EUR za dávku;

f)

pri nákupe parenterálnej očkovacej látky:

1 EUR za dávku;

g)

pri podaní očkovacích látok proti besnote pasúcim sa zvieratám:

1,50 EUR za zaočkované zviera, bez ohľadu na počet použitých dávok.

7.   Bez ohľadu na odsek 5 písm. a) a b) a odsek 6, pri častiach lotyšského, litovského a fínskeho viacročného programu, ktoré sa budú vykonávať mimo území týchto členských štátov, finančný príspevok Únie:

a)

sa udeľuje iba na náklady na nákup a distribúciu orálnej očkovacej látky a návnad;

b)

predstavuje 100 %; a

c)

na rok 2012 nepresahuje tieto sumy:

i)

520 000 EUR pre Lotyšsko;

ii)

1 260 000 EUR pre Litvu;

iii)

80 000 EUR pre Fínsko.

8.   Maximálna výška nákladov ako náhrada za náklady uvedené v odseku 7 pri nákupe a distribúcii orálnej očkovacej látky a návnad v priemere nepresahuje 0,95 EUR za dávku.

Článok 12

Salmonelóza (zoonotická salmonela) u chovných kŕdľov a kŕdľov nosníc Gallus gallus

1.   Viacročné programy týkajúce sa salmonelózy (zoonotickej salmonely) u chovných kŕdľov a kŕdľov nosníc Gallus gallus predložené Poľskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2013.

2.   Finančný príspevok Únie:

a)

zahŕňa jednorazovú platbu vo výške 0,5 EUR za odobranú úradnú vzorku;

b)

predstavuje 50 % nákladov vzniknutých Poľsku uvedenému v ods. 1 ako náklady na rovnaké opatrenia ako v článku 5 ods. 3.

Maximálna výška finančného príspevku Únie na opatrenia stanovené v článku 5 nepresahuje 2 500 000 EUR na rok 2012.

3.   Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odseku 1, ktoré sa majú Poľsku nahradiť, nepresahuje sumy stanovené v článku 5 ods. 4.

KAPITOLA III

Článok 13

Oprávnené výdavky

1.   Bez toho, aby bola dotknutá horná hranica finančného príspevku Únie stanovená v článkoch 1 až 12, oprávnené výdavky súvisiace s opatreniami vymenovanými v uvedených článkoch sú obmedzené na výdavky stanovené v prílohe.

2.   Iba náklady vzniknuté pri vykonávaní ročných a viacročných programov uvedených v článkoch 1 až 12 a zaplatené predtým, ako členské štáty predložia záverečnú správu, sú oprávnené na spolufinancovanie prostredníctvom finančného príspevku Únie.

3.   Aby členské štáty získali jednorazovú platbu stanovenú v článkoch 1 až 12 v celom rozsahu, musia potvrdiť, že zaplatili všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní činnosti alebo testu a že žiaden z týchto nákladov nehradila tretia strana iná ako príslušný orgán. Ak časť nákladov hradila tretia strana, členské štáty uvádzajú percentuálne číslo alebo podiel celkových nákladov hradených uvedenou treťou stranou. Vyplatená jednorazová suma sa zodpovedajúcim spôsobom znižuje.

4.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2, pri nákladoch uvedených v článku 10 ods. 4 a v článku 11 ods. 7 vypláca Komisia na žiadosť príslušného členského štátu do troch mesiacov od doručenia žiadosti zálohu do 60 % stanovenej maximálnej sumy.

KAPITOLA IV

VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 14

1.   Náhrada, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu usmrtených alebo zabitých zvierat a zlikvidovaných výrobkov sa udeľuje do 90 dní od dátumu:

a)

zabitia alebo usmrtenia zvieraťa;

b)

likvidácie výrobkov; alebo

c)

predloženia vyplnenej žiadosti majiteľom.

2.   Na platby náhrady uskutočnené po uplynutí lehoty 90 dní uvedenej v tomto článku v ods. 1 sa uplatňuje článok 9 ods. 1, 2 a 3 nariadenia Komisie (ES) č. 883/2006 (11).

Článok 15

1.   Výdavky predložené členskými štátmi na účely získania finančného príspevku Únie sú vyjadrené v eurách a uvádzané bez dane z pridanej hodnoty a všetkých ostatných daní.

2.   Ak sú výdavky členského štátu vyjadrené v inej mene ako euro, príslušný členský štát prepočítava túto sumu na eurá použitím posledného výmenného kurzu stanoveného Európskou centrálnou bankou pred prvým dňom mesiaca, v ktorom členský štát žiadosť predložil.

Článok 16

1.   Finančný príspevok Únie na ročné a viacročné programy uvedené v článkoch 1 až 12 (ďalej len „programy“) sa udeľuje pod podmienkou, že príslušné členské štáty:

a)

vykonajú programy v súlade s príslušnými ustanoveniami právnych predpisov Únie vrátane pravidiel hospodárskej súťaže a zadávania verejných zákaziek;

b)

najneskôr do 1. januára 2012 uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na vykonávanie programov;

c)

najneskôr do 31. júla 2012 predložia Komisii v súlade s článkom 27 ods. 7 písm. a) rozhodnutia 2009/470/ES predbežné technické a finančné správy v súvislosti s programami vzťahujúce sa na obdobie od 1. januára 2012 do 30. júna 2012;

d)

iba v prípade programov uvedených v článku 8 podajú Komisii prostredníctvom online systému Komisie každých šesť mesiacov správu o pozitívnych a negatívnych výsledkoch prešetrovaní zistených v rámci svojho dohľadu nad hydinou a voľne žijúcim vtáctvom v súlade s článkom 14 rozhodnutia Komisie 2010/367/EÚ (12);

e)

predložia za programy Komisii najneskôr do 30. apríla 2013 výročnú podrobnú technickú správu o technickom vykonaní príslušného programu v súlade s článkom 27 ods. 7 písm. b) rozhodnutia 2009/470/ES spolu s dokladmi odôvodňujúcimi náklady zaplatené členským štátom a s výsledkami dosiahnutými v období od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012;

f)

vykonávajú programy efektívne;

g)

nepredložia žiadne ďalšie žiadosti o iné príspevky Únie na tieto opatrenia ani takéto žiadosti predtým nepredložili.

2.   Ak členský štát nedodržiava ustanovenia odseku 1, Komisia môže znížiť finančný príspevok Únie, pričom sa zohľadní povaha a závažnosť porušenia a finančná strata spôsobená Únii.

Článok 17

Toto rozhodnutie predstavuje rozhodnutie o financovaní v zmysle článku 75 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 18

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2012.

Článok 19

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 30. novembra 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.

(2)  Ú. v. EÚ L 115, 29.4.2008, s. 44.

(3)  Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16.

(5)  Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2007, s. 29.

(6)  Ú. v. EÚ L 322, 2.12.2008, s. 39.

(7)  Ú. v. EÚ L 317, 3.12.2009, s. 36.

(8)  Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2010, s. 18.

(9)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.

(11)  Ú. v. EÚ L 171, 23.6.2006, s. 1.

(12)  Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 22.


PRÍLOHA

OPRÁVNENÉ VÝDAVKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 13 ODS. 1

Výdavky oprávnené na finančný príspevok Únie na opatrenia uvedené v článkoch 1 až 12, na ktoré sa nevzťahuje jednorazová platba, sú obmedzené na náklady vzniknuté členským štátom v súvislosti s opatreniami uvedenými v bodoch 1 až 8.

1.

Vykonávanie laboratórnych testov:

a)

nákup súborov testov, činidiel a všetkého identifikovateľného spotrebného materiálu používaného predovšetkým na vykonanie laboratórneho testu;

b)

personál, bez ohľadu na jeho status, úplne alebo čiastočne pridelený špeciálne na vykonanie testov v priestoroch laboratória; náklady sú obmedzené na skutočnú mzdu plus sociálne odvody a iné štatutárne náklady zahrnuté v odmene; a

c)

režijné náklady vo výške 7 % sumy nákladov uvedených v písm. a) a b).

2.

Náhrada majiteľom za hodnotu ich zabitých alebo usmrtených zvierat:

 

Náhrada nepresahuje trhovú hodnotu zvieraťa bezprostredne pred jeho zabitím alebo usmrtením.

 

Pri programoch týkajúcich sa brucelózy a tuberkulózy hovädzieho dobytka a brucelózy oviec a kôz sa z náhrady odpočítava prípadná zostatková hodnota zabitých zvierat.

3.

Náhrada majiteľom za hodnotu ich usmrtených vtákov a zlikvidovaných vajec:

 

Náhrada nepresahuje trhovú hodnotu vtáka bezprostredne pred jeho usmrtením alebo vajec bezprostredne pred ich likvidáciou.

 

Z náhrady sa odpočítava zostatková hodnota tepelne ošetrených neinkubovaných vajec.

4.

Nákup a skladovanie dávok očkovacej látky a/alebo očkovacej látky a návnad pre domáce a voľne žijúce zvieratá.

5.

Podávanie dávok očkovacej látky domácim zvieratám:

a)

personál, bez ohľadu na jeho status, úplne alebo čiastočne pridelený špeciálne na vykonanie očkovania; náklady sú obmedzené na poplatok za takýto personál alebo na jeho skutočnú mzdu plus sociálne odvody a iné štatutárne náklady zahrnuté v odmene a

b)

špecifické vybavenie a identifikovateľný spotrebný materiál používaný predovšetkým na vykonanie očkovania.

6.

Distribúcia očkovacích látok a návnad pre voľne žijúce zvieratá:

a)

preprava očkovacích látok a návnad;

b)

náklady na leteckú alebo manuálnu distribúciu očkovacích látok a návnad;

c)

personál, bez ohľadu na jeho status, úplne alebo čiastočne pridelený špeciálne na distribúciu očkovacích návnad; náklady sú obmedzené na skutočnú mzdu plus sociálne odvody a iné štatutárne náklady zahrnuté v odmene.


Korigendá

6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/23


Korigendum k rozhodnutiu Politického a bezpečnostného výboru EULEX KOSOVO/1/2011 zo 14. októbra 2011, ktorým sa predlžuje mandát vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (1) EULEX KOSOVO

(2011/688/SZBP)

( Úradný vestník Európskej únie L 270 z 15. októbra 2011 )

Na strane 32 v článku 1:

namiesto:

„Článok 1

Mandát Xaviera BOUTA DE MARHNAC ako vedúceho misie EULEX KOSOVO sa týmto predlžuje do 14. júna 2012.“

má byť:

„Článok 1

Mandát Xaviera BOUTA DE MARHNAC ako vedúceho misie EULEX KOSOVO sa týmto predlžuje do 14. decembra 2011.“


(1)  Podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov 1244 (1999).