ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2011.322.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 322 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 54 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
6.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 322/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1262/2011
z 5. decembra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha V k nariadeniu Rady (ES) č. 1342/2007, pokiaľ ide o množstvové obmedzenia určitých výrobkov z ocele z Ruskej federácie
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1342/2007 z 22. októbra 2007 o spravovaní určitých obmedzení dovozu určitých výrobkov z ocele z Ruskej federácie (1), a najmä na jeho článok 5,
keďže:
(1) |
Európske spoločenstvo a Ruská federácia podpísali 26. októbra 2007 dohodu o obchode s určitými výrobkami z ocele (2) (ďalej len „dohoda“). |
(2) |
V článku 3 ods. 3 dohody je stanovené, že nevyužité množstvo pre stanovený rok sa môže presunúť na nasledujúci rok až do maximálnej výšky 7 % príslušného množstvového obmedzenia stanoveného v prílohe II k dohode. |
(3) |
Podľa článku 3 ods. 4 dohody je možné medzi skupinami výrobkov preniesť až 7 % množstvového obmedzenia stanoveného pre určitú skupinu výrobkov. |
(4) |
Rusko oznámilo Európskej únii svoj úmysel využiť ustanovenia článku 3 ods. 3 a ods. 4 v rámci časovej lehoty stanovenej v dohode. Je potrebné urobiť nevyhnutné úpravy množstvových obmedzení na rok 2011, ktoré vyplývajú zo žiadosti Ruska. |
(5) |
V článku 10 dohody sa stanovuje, že pri každom ročnom obnovení sa množstvá stanovené pre každú skupinu výrobkov zvyšujú o 2,5 %. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 1342/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha V k nariadeniu (ES) č. 1342/2007 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. decembra 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2007, s. 52.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA V
MNOŽSTVOVÉ LIMITY
(v tonách) |
|||||
Výrobky |
Rok 2011 |
Rok 2012 |
|||
SA. Ploché výrobky |
|||||
SA1. Zvitky |
1 230 897 |
1 142 446 |
|||
SA2. Ťažký plech |
297 127 |
303 549 |
|||
SA3. Iné ploché výrobky |
676 140 |
656 769 |
|||
SA4. Legované výrobky |
113 444 |
115 900 |
|||
SA5. Kvartoplechy z legovanej ocele |
27 011 |
27 595 |
|||
SA6. Za studena valcované a potiahnuté legované tabule |
121 096 |
121 419 |
|||
SB. Dlhé výrobky |
|||||
SB1. Nosníky/trámy |
63 570 |
60 710 |
|||
SB2. Valcovaný drôt |
374 481 |
357 635 |
|||
SB3. Iné dlhé výrobky |
586 180 |
559 633 |
|||
|
6.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 322/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1263/2011
z 5. decembra 2011
týkajúce sa povolenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037), Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sa predložili žiadosti týkajúce sa povolenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037), Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834). K týmto žiadostiam boli priložené údaje a dokumenty vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žiadosti sa týkajú povolenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037) Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat, s cieľom zaradiť ich do kategórie kŕmnych doplnkových látok „technologické doplnkové látky“. |
(4) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) vo svojich stanoviskách o Lactobacillus buchneri (DSM 16774) (2), Lactobacillus buchneri (DSM 12856) (3) a Lactobacillus brevis (DSM 12835) (4) zo 6. septembra 2011 dospel k záveru, že tieto mikroorganizmy nemajú nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí, ani na životné prostredie, a že majú potenciál zlepšiť produkciu siláže zo všetkých objemových krmív prostredníctvom zvýšenia produkcie kyseliny octovej, čo má za následok zvýšenú aeróbnu stabilitu siláže. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Úrad vo svojom stanovisku zo 6. septembra 2011 o Lactobacillus paracasei (DSM 16245) (5), o Lactobacillus paracasei (DSM 16773) (6), Lactobacillus plantarum (DSM 12836) (7) Lactobacillus plantarum (DSM 12837) (8), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121) (9) Lactococcus lactis (NCIMB 30160) (10) Pediococcus acidilactici (DSM 16243) (11) a o Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) (12), a vo svojom stanovisku z 8. septembra 2011 o Lactococcus lactis (DSM 11037) (13) dospel k záveru, že tieto mikroorganizmy nemajú nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí, ani na životné prostredie, a že majú potenciál zlepšiť produkciu siláže zo všetkých objemových krmív prostredníctvom zníženia pH a zvýšenia konzervácie suchej hmoty. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
(6) |
Z posúdenia Lactobacillus buchneri (DSM 16774), Lactobacillus buchneri (DSM 12856), Lactobacillus paracasei (DSM 16245), Lactobacillus paracasei (DSM 16773), Lactobacillus plantarum (DSM 12836), Lactobacillus plantarum (DSM 12837), Lactobacillus brevis (DSM 12835), Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121), Lactococcus lactis (DSM 11037), Lactococcus lactis (NCIMB 30160), Pediococcus acidilactici (DSM 16243) a Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) vyplýva, že podmienky na povolenie podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Preto by sa používanie týchto mikroorganizmov malo povoliť tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Mikroorganizmy uvedené v prílohe, ktoré patria do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „doplnkové látky do siláže“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľujú ako doplnkové látky vo výžive zvierat.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. decembra 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2359.
(3) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2361.
(4) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2368.
(5) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2363.
(6) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2370.
(7) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2367.
(8) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2362.
(9) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2365.
(10) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2366.
(11) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2364.
(12) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2369.
(13) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(9):2374.
PRÍLOHA
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Ostatné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||||||||||
CFU/kg čerstvého materiálu |
|||||||||||||||||||||||||
Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže. |
|||||||||||||||||||||||||
1k2074 |
— |
Lactobacillus buchneri (DSM 16774) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2075 |
— |
Lactobacillus buchneri (DSM 12856) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2076 |
— |
Lactobacillus paracasei (DSM 16245) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2077 |
— |
Lactobacillus paracasei (DSM 16773) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2078 |
— |
Lactobacillus plantarum (DSM 12836) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2079 |
— |
Lactobacillus plantarum (DSM 12837) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k20710 |
— |
Lactobacillus brevis (DSM 12835) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k20711 |
— |
Lactobacillus rhamnosus (NCIMB 30121) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2081 |
— |
Lactococcus lactis (DSM 11037) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2082 |
— |
Lactococcus lactis (NCIMB 30160) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
|
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2102 |
— |
Pediococcus acidilactici (DSM 16243) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
— |
— |
|
26.12.2021 |
||||||||||||||||
1k2103 |
— |
Pediococcus pentosaceus (DSM 12834) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
— |
— |
|
26.12.2021 |
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej stránke referenčného laboratória: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
6.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 322/9 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1264/2011
z 5. decembra 2011,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 6. decembra 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. decembra 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
58,4 |
MA |
50,0 |
|
MK |
68,6 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
65,1 |
|
0707 00 05 |
EG |
193,3 |
TR |
89,9 |
|
ZZ |
141,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
33,8 |
TR |
126,2 |
|
ZZ |
80,0 |
|
0805 10 20 |
AR |
40,6 |
BR |
41,5 |
|
MA |
56,6 |
|
TR |
45,6 |
|
UY |
42,5 |
|
ZA |
48,9 |
|
ZZ |
46,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
71,8 |
ZZ |
71,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
32,0 |
IL |
76,9 |
|
JM |
129,1 |
|
TR |
74,8 |
|
UY |
71,0 |
|
ZZ |
76,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
62,3 |
ZZ |
62,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
120,5 |
CL |
90,0 |
|
US |
118,6 |
|
ZA |
180,1 |
|
ZZ |
127,3 |
|
0808 20 50 |
CN |
82,4 |
TR |
133,1 |
|
ZZ |
107,8 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
6.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 322/11 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 30. novembra 2011,
ktorým sa schvaľujú ročné a viacročné programy a finančný príspevok Únie na eradikáciu, kontrolu a monitorovanie určitých chorôb zvierat a zoonóz predložené členskými štátmi na rok 2012 a nasledujúce roky
[oznámené pod číslom K(2011) 8719]
(2011/807/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/470/ES z 25. mája 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím 2009/470/ES sa stanovujú postupy, ktorými sa riadi finančný príspevok Únie na programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz. |
(2) |
Okrem toho sa v článku 27 ods. 1 rozhodnutia 2009/470/ES stanovuje, že finančné opatrenie Únie sa má zaviesť s cieľom nahradiť výdavky, ktoré vznikli členským štátom pri financovaní národných programov eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz uvedených v prílohe 1 k uvedenému rozhodnutiu. |
(3) |
Rozhodnutím Komisie 2008/341/ES z 25. apríla 2008, ktorým sa stanovujú kritériá Spoločenstva pre národné programy eradikácie, kontroly a monitorovania určitých chorôb zvierat a zoonóz (2), sa stanovuje, že programy, ktoré predkladajú členské štáty, musia spĺňať aspoň kritériá stanovené v prílohe k uvedenému rozhodnutiu, aby boli schválené v zmysle finančných opatrení Únie. |
(4) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (3), sa stanovujú ročné programy členských štátov na monitorovanie prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) u hovädzieho dobytka, oviec a kôz. |
(5) |
V smernici Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky (4) sa takisto stanovujú dozorné programy týkajúce sa hydiny a voľne žijúceho vtáctva, ktoré majú členské štáty uskutočňovať, aby sa okrem iného na základe pravidelne aktualizovaných posúdení rizika prispelo k poznaniu nebezpečenstva, ktoré predstavuje voľne žijúce vtáctvo v súvislosti s akýmkoľvek vírusom chrípky vtáčieho pôvodu u vtáctva. Tieto ročné programy monitorovania a ich financovanie by sa takisto mali schváliť. |
(6) |
Niektoré členské štáty predložili Komisii ročné programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat, programy kontrol so zameraním na prevenciu zoonóz a ročné monitorovacie programy na eradikáciu a monitorovanie určitých TSE, na ktoré chcú získať finančný príspevok Únie. |
(7) |
Na roky 2008, 2009, 2010 a 2011 boli niektoré viacročné programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat, ktoré predložili členské štáty, schválené rozhodnutiami Komisie 2007/782/ES (5), 2008/897/ES (6), 2009/883/ES (7) a 2010/712/EÚ (8). |
(8) |
Záväzok súvisiaci s výdavkami na tieto viacročné programy bol prijatý v súlade s článkom 76 ods. 3 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (9). Prvý rozpočtový záväzok pre uvedené programy bol prijatý po ich schválení. Každý ďalší ročný záväzok by Komisia mala prijať podľa vykonávania programu v predchádzajúcom roku, na základe rozhodnutia o udelení príspevku podľa článku 27 ods. 5 rozhodnutia 2009/470/ES. |
(9) |
Určité členské štáty, ktoré niekoľko rokov úspešne uskutočňovali spolufinancované programy eradikácie besnoty, hraničia s tretími krajinami, v ktorých sa vyskytuje uvedená choroba. S cieľom dokončiť eradikáciu besnoty treba na území uvedených tretích krajín hraničiacich s Úniou vykonať určité činnosti súvisiace s očkovaním. |
(10) |
Na podporu vykonávania činností očkovania proti besnote, ktoré sa majú uskutočniť na území uvedených tretích krajín hraničiacich s Úniou, by sa malo umožniť vyplatenie zálohy do výšky 60 % maximálnej sumy stanovenej na takéto činnosti v rámci programov členských štátov. |
(11) |
Komisia posúdila z veterinárneho aj finančného hľadiska ročné programy predložené členskými štátmi, ako aj piaty, štvrtý, tretí, resp. druhý rok viacročných programov schválených na roky 2008, 2009, 2010, resp. 2011. Uvedené programy sú v súlade s príslušnými veterinárnymi právnymi predpismi Únie a najmä s kritériami stanovenými v rozhodnutí 2008/341/ES. |
(12) |
Vzhľadom na dôležitosť ročných a viacročných programov z hľadiska dosiahnutia cieľov Únie v oblasti zdravia zvierat a verejného zdravia, ako aj na záväzné uplatňovanie programov týkajúcich sa prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) a vtáčej chrípky vo všetkých členských štátoch je vhodné stanoviť primeraný podiel finančného príspevku Únie na náhradu nákladov vzniknutých príslušným členským štátom v súvislosti s opatreniami uvedenými v tomto rozhodnutí, do maximálnej výšky pre každý program. |
(13) |
V súlade s článkom 75 nariadenia o rozpočtových pravidlách a článkom 90 ods. 1 vykonávacích predpisov predchádza viazaniu výdavkov z rozpočtu Únie rozhodnutie o financovaní, v ktorom sa stanovia hlavné prvky opatrenia spojeného s výdavkami a ktoré prijme inštitúcia alebo orgány, na ktoré inštitúcia delegovala právomoci. |
(14) |
Overovaním jednotlivých odôvodnení oprávnených nákladov sa spôsobuje značná administratívna záťaž bez toho, aby sa výrazne prispelo k efektívnemu využívaniu finančných prostriedkov Únie alebo k transparentnosti. Finančný príspevok Únie je teda vhodnejšie stanoviť v prípade potreby pre každý program na úrovni, ktorou sa zabezpečí, že náklady vzniknuté pri danom type opatrenia v prípade jeho vykonávania sú zodpovedajúcim spôsobom pokryté. Finančný príspevok Únie, ktorý slúži najmä na podporu vymedzených činností, akými sú odber vzoriek, testovanie a očkovanie, by sa mal preto špecifikovať ako jednorazová platba určená na náhradu všetkých nákladov, ktoré za normálnych okolností vzniknú pri vykonávaní činnosti alebo získavaní príslušného výsledku testu. |
(15) |
Podľa nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (10) sa programy eradikácie a kontroly chorôb zvierat majú financovať z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu. Na účely finančnej kontroly sa majú uplatňovať články 9, 36 a 37 uvedeného nariadenia. |
(16) |
Finančný príspevok Únie by sa mal udeliť pod podmienkou, že plánované činnosti sa uskutočňujú efektívne a že príslušné orgány poskytujú všetky potrebné informácie v lehotách stanovených v tomto rozhodnutí. |
(17) |
Z dôvodov administratívnej efektívnosti by všetky výdavky predložené na účely získania finančného príspevku Únie mali byť vyjadrené v eurách. V súlade s nariadením (ES) č. 1290/2005 by v prípade výdavkov vyjadrených v inej mene ako euro mal byť prepočítavacím kurzom posledný výmenný kurz stanovený Európskou centrálnou bankou pred prvým dňom mesiaca, v ktorom príslušný členský štát žiadosť predložil. |
(18) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
KAPITOLA I
ROČNÉ PROGRAMY
Článok 1
Brucelóza hovädzieho dobytka
1. Programy eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka predložené Španielskom, Talianskom, Portugalskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:
|
b) |
predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odseku 1 ako náklady na náhradu, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu ich zvierat zabitých v rámci týchto programov, a v priemere nepresahuje 375 EUR za zabité zviera. |
c) |
a nepresahuje tieto sumy:
|
Článok 2
Tuberkulóza hovädzieho dobytka
1. Programy eradikácie tuberkulózy hovädzieho dobytka predložené Írskom, Španielskom, Talianskom, Portugalskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:
|
b) |
predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odseku 1 ako náhrada, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu ich zvierat zabitých v rámci týchto programov, a v priemere nepresahuje 375 EUR za zabité zviera. |
c) |
a nepresahuje tieto sumy:
|
Článok 3
Brucelóza oviec a kôz
1. Programy eradikácie brucelózy oviec a kôz predložené Gréckom, Talianskom, Španielskom, Cyprom a Portugalskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:
|
b) |
predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odseku 1 ako náklady na náhradu, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu ich zvierat zabitých v rámci týchto programov, a v priemere nepresahuje 50 EUR za zabité zviera. |
c) |
a nepresahuje tieto sumy:
|
Článok 4
Katarálna horúčka oviec v endemických alebo vysokorizikových oblastiach
1. Programy eradikácie a monitorovania katarálnej horúčky oviec predložené Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Lotyšskom, Litvou, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Holandskom, Rakúskom, Poľskom, Portugalskom, Rumunskom, Slovinskom, Slovenskom, Fínskom a Švédskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:
|
b) |
predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odseku 1:
|
c) |
nepresahuje tieto sumy:
|
Článok 5
Salmonelóza (zoonotická salmonela) u chovných kŕdľov a kŕdľov nosníc a brojlerov Gallus gallus a u kŕdľov moriek (Meleagris gallopavo)
1. Programy kontroly určitej zoonotickej salmonely u chovných kŕdľov a kŕdľov nosníc a brojlerov Gallus gallus a u kŕdľov moriek (Meleagris gallopavo) predložené Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Cyprom, Lotyšskom, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Holandskom, Rakúskom, Portugalskom, Rumunskom, Slovinskom, Slovenskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Programy kontroly určitej zoonotickej salmonely u kŕdľov brojlerov Gallus gallus a u kŕdľov moriek (Meleagris gallopavo) predložené Poľskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
3. Finančný príspevok Únie:
a) |
zahŕňa jednorazovú platbu vo výške 0,5 EUR za odobranú úradnú vzorku; |
b) |
predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odsekoch 1 a 2 ako náklady na:
|
c) |
nepresahuje tieto sumy:
|
4. Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:
a) |
pri bakteriologickom teste (kultivácia/izolácia): |
7 EUR za test; |
|
b) |
pri nákupe orálnej očkovacej látky: |
0,05 EUR za dávku; |
|
c) |
pri sérotypizácii príslušných izolátov Salmonella spp.: |
20 EUR za test; |
|
d) |
pri bakteriologickom teste na overenie účinnosti dezinfekcie hydinární po depopulácii kŕdľov pozitívnych na salmonelu: |
5 EUR za test; |
|
e) |
pri teste na zistenie antimikrobiálnych látok alebo účinnosti inhibície rastu baktérií v tkanivách vtákov z kŕdľov testovaných na salmonelu: |
5 EUR za test; |
|
f) |
pri náhrade, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu: |
|
|
|
i) |
usmrteného rodičovského chovného vtáka Gallus gallus: |
4 EUR za vtáka; |
|
ii) |
usmrtenej úžitkovej nosnice Gallus gallus: |
2,20 EUR za vtáka; |
|
iii) |
usmrtenej rodičovskej chovnej morky Meleagris gallopavo: |
12 EUR za vtáka; |
|
iv) |
násadových vajec rodičovského chovného vtáka Gallus gallus: |
0,20 EUR za zlikvidované násadové vajce; |
|
v) |
konzumných vajec Gallus gallus: |
0,04 EUR za zlikvidované konzumné vajce; |
|
vi) |
násadových vajec rodičovského chovného vtáka Meleagris gallopavo: |
0,40 EUR za zlikvidované násadové vajce. |
Článok 6
Klasický mor ošípaných a africký mor ošípaných
1. Program(-y) kontroly a monitorovania:
a) |
klasického moru ošípaných predložené Bulharskom, Nemeckom, Francúzskom, Luxemburskom, Maďarskom, Rumunskom, Slovinskom a Slovenskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012; |
b) |
afrického moru ošípaných predložený Talianskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012. |
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:
|
b) |
nepresahuje tieto sumy:
|
Článok 7
Vezikulárna choroba ošípaných
1. Program eradikácie vezikulárnej choroby ošípaných predložený Talianskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:
|
b) |
nepresahuje 900 000 EUR. |
Článok 8
Vtáčia chrípka u hydiny a voľne žijúceho vtáctva
1. Programy zamerané na prieskum vtáčej chrípky u hydiny a voľne žijúceho vtáctva predložené Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Cyprom, Lotyšskom, Litvou, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Holandskom, Rakúskom, Poľskom, Portugalskom, Rumunskom, Slovinskom, Slovenskom, Fínskom, Švédskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
tvorí jednorazová platba predstavujúca náhradu za všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní týchto činností a/alebo testov:
|
b) |
predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu ako náklady na vykonanie iných laboratórnych testov ako tých, ktoré sú uvedené v písmene a); a |
c) |
nepresahuje tieto sumy:
|
3. Maximálna výška nákladov na testy vykonané v rámci programov, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:
a) |
pri teste HI na H5/H7: |
12 EUR za test; |
b) |
pri teste na izoláciu vírusu: |
40 EUR za test; |
c) |
pri teste PCR: |
20 EUR za test. |
Článok 9
Prenosné spongiformné encefalopatie (TSE), bovinná spongiformná encefalopatia (BSE) a klusavka
1. Programy monitorovania prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) a eradikácie bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) a klusavky predložené Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Cyprom, Lotyšskom, Litvou, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Holandskom, Rakúskom, Poľskom, Portugalskom, Rumunskom, Slovinskom, Slovenskom, Fínskom, Švédskom a Spojeným kráľovstvom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
tvorí jednorazová suma:
|
b) |
predstavuje 50 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu ako náhrada, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu ich zvierat usmrtených a zlikvidovaných v súlade s ich programami eradikácie BSE a klusavky; |
c) |
nepresahuje tieto sumy:
|
3. Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odseku 1, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:
a) |
v prípade usmrteného a zlikvidovaného hovädzieho dobytka: |
500 EUR za zviera; |
b) |
v prípade usmrtených a zlikvidovaných oviec alebo kôz: |
70 EUR za zviera. |
Článok 10
Besnota
1. Programy eradikácie besnoty predložené Bulharskom, Estónskom, Maďarskom, Poľskom, Rumunskom a Slovenskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
zahŕňa jednorazovú platbu vo výške 5 EUR za voľne žijúce zviera, z ktorého sa odobrala vzorka; |
b) |
predstavuje 75 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v ods. 1 ako náklady na:
|
c) |
nepresahuje tieto sumy:
|
3. Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odseku 1, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:
a) |
pri sérologickom teste: |
12 EUR za test; |
b) |
pri teste na zistenie tetracyklínu v kosti: |
12 EUR za test; |
c) |
pri fluorescenčnom teste na protilátky (FAT): |
18 EUR za test; |
d) |
pri nákupe orálnej očkovacej látky a návnad: |
0,60 EUR za dávku; |
e) |
pri distribúcii orálnej očkovacej látky a návnad: |
0,35 EUR za dávku; |
f) |
pri nákupe parenterálnej očkovacej látky: |
1 EUR za dávku; |
g) |
pri podaní očkovacích látok proti besnote pasúcim sa zvieratám: |
1,50 EUR za zaočkované zviera, bez ohľadu na počet použitých dávok. |
4. Bez ohľadu na odsek 2 písm. a) a b) a odsek 3, v prípade časti poľského programu, ktorá sa bude vykonávať mimo územia Poľska, finančný príspevok Únie:
a) |
sa udeľuje iba na náklady na nákup a distribúciu orálnej očkovacej látky a návnad; |
b) |
predstavuje 100 % a |
c) |
nepresahuje sumu 1 260 000 EUR. |
5. Maximálna výška nákladov ako náhrada za náklady uvedené v odseku 4 pri nákupe a distribúcii orálnej očkovacej látky a návnad v priemere nepresahuje 0,95 EUR za dávku.
KAPITOLA II
VIACROČNÉ PROGRAMY
Článok 11
Besnota
1. Viacročný program týkajúci sa besnoty predložený Fínskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2014.
2. Druhý rok viacročných programov eradikácie besnoty predložených Talianskom a Lotyšskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
3. Tretí rok viacročných programov eradikácie besnoty predložených Litvou a Rakúskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
4. Piaty rok viacročného programu eradikácie besnoty predložený Slovinskom sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.
5. Finančný príspevok Únie:
a) |
zahŕňa jednorazovú platbu vo výške 5 EUR za voľne žijúce zviera, z ktorého sa odobrala vzorka; |
b) |
predstavuje 75 % nákladov vzniknutých každému členskému štátu uvedenému v odsekoch 1 až 4 ako náklady na:
|
c) |
na rok 2012 nepresahuje tieto sumy:
|
6. Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odseku 1, ktoré sa majú členským štátom nahradiť, v priemere nepresahuje:
a) |
pri sérologickom teste: |
12 EUR za test; |
b) |
pri teste na zistenie tetracyklínu v kosti: |
12 EUR za test; |
c) |
pri fluorescenčnom teste na protilátky (FAT): |
18 EUR za test; |
d) |
pri nákupe orálnej očkovacej látky a návnad: |
0,60 EUR za dávku; |
e) |
pri distribúcii orálnej očkovacej látky a návnad: |
0,35 EUR za dávku; |
f) |
pri nákupe parenterálnej očkovacej látky: |
1 EUR za dávku; |
g) |
pri podaní očkovacích látok proti besnote pasúcim sa zvieratám: |
1,50 EUR za zaočkované zviera, bez ohľadu na počet použitých dávok. |
7. Bez ohľadu na odsek 5 písm. a) a b) a odsek 6, pri častiach lotyšského, litovského a fínskeho viacročného programu, ktoré sa budú vykonávať mimo území týchto členských štátov, finančný príspevok Únie:
a) |
sa udeľuje iba na náklady na nákup a distribúciu orálnej očkovacej látky a návnad; |
b) |
predstavuje 100 %; a |
c) |
na rok 2012 nepresahuje tieto sumy:
|
8. Maximálna výška nákladov ako náhrada za náklady uvedené v odseku 7 pri nákupe a distribúcii orálnej očkovacej látky a návnad v priemere nepresahuje 0,95 EUR za dávku.
Článok 12
Salmonelóza (zoonotická salmonela) u chovných kŕdľov a kŕdľov nosníc Gallus gallus
1. Viacročné programy týkajúce sa salmonelózy (zoonotickej salmonely) u chovných kŕdľov a kŕdľov nosníc Gallus gallus predložené Poľskom sa týmto schvaľujú na obdobie od 1. januára 2012 do 31. decembra 2013.
2. Finančný príspevok Únie:
a) |
zahŕňa jednorazovú platbu vo výške 0,5 EUR za odobranú úradnú vzorku; |
b) |
predstavuje 50 % nákladov vzniknutých Poľsku uvedenému v ods. 1 ako náklady na rovnaké opatrenia ako v článku 5 ods. 3. |
Maximálna výška finančného príspevku Únie na opatrenia stanovené v článku 5 nepresahuje 2 500 000 EUR na rok 2012.
3. Maximálna výška nákladov na programy uvedené v odseku 1, ktoré sa majú Poľsku nahradiť, nepresahuje sumy stanovené v článku 5 ods. 4.
KAPITOLA III
Článok 13
Oprávnené výdavky
1. Bez toho, aby bola dotknutá horná hranica finančného príspevku Únie stanovená v článkoch 1 až 12, oprávnené výdavky súvisiace s opatreniami vymenovanými v uvedených článkoch sú obmedzené na výdavky stanovené v prílohe.
2. Iba náklady vzniknuté pri vykonávaní ročných a viacročných programov uvedených v článkoch 1 až 12 a zaplatené predtým, ako členské štáty predložia záverečnú správu, sú oprávnené na spolufinancovanie prostredníctvom finančného príspevku Únie.
3. Aby členské štáty získali jednorazovú platbu stanovenú v článkoch 1 až 12 v celom rozsahu, musia potvrdiť, že zaplatili všetky náklady vzniknuté pri vykonávaní činnosti alebo testu a že žiaden z týchto nákladov nehradila tretia strana iná ako príslušný orgán. Ak časť nákladov hradila tretia strana, členské štáty uvádzajú percentuálne číslo alebo podiel celkových nákladov hradených uvedenou treťou stranou. Vyplatená jednorazová suma sa zodpovedajúcim spôsobom znižuje.
4. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2, pri nákladoch uvedených v článku 10 ods. 4 a v článku 11 ods. 7 vypláca Komisia na žiadosť príslušného členského štátu do troch mesiacov od doručenia žiadosti zálohu do 60 % stanovenej maximálnej sumy.
KAPITOLA IV
VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 14
1. Náhrada, ktorá sa má vyplatiť majiteľom za hodnotu usmrtených alebo zabitých zvierat a zlikvidovaných výrobkov sa udeľuje do 90 dní od dátumu:
a) |
zabitia alebo usmrtenia zvieraťa; |
b) |
likvidácie výrobkov; alebo |
c) |
predloženia vyplnenej žiadosti majiteľom. |
2. Na platby náhrady uskutočnené po uplynutí lehoty 90 dní uvedenej v tomto článku v ods. 1 sa uplatňuje článok 9 ods. 1, 2 a 3 nariadenia Komisie (ES) č. 883/2006 (11).
Článok 15
1. Výdavky predložené členskými štátmi na účely získania finančného príspevku Únie sú vyjadrené v eurách a uvádzané bez dane z pridanej hodnoty a všetkých ostatných daní.
2. Ak sú výdavky členského štátu vyjadrené v inej mene ako euro, príslušný členský štát prepočítava túto sumu na eurá použitím posledného výmenného kurzu stanoveného Európskou centrálnou bankou pred prvým dňom mesiaca, v ktorom členský štát žiadosť predložil.
Článok 16
1. Finančný príspevok Únie na ročné a viacročné programy uvedené v článkoch 1 až 12 (ďalej len „programy“) sa udeľuje pod podmienkou, že príslušné členské štáty:
a) |
vykonajú programy v súlade s príslušnými ustanoveniami právnych predpisov Únie vrátane pravidiel hospodárskej súťaže a zadávania verejných zákaziek; |
b) |
najneskôr do 1. januára 2012 uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na vykonávanie programov; |
c) |
najneskôr do 31. júla 2012 predložia Komisii v súlade s článkom 27 ods. 7 písm. a) rozhodnutia 2009/470/ES predbežné technické a finančné správy v súvislosti s programami vzťahujúce sa na obdobie od 1. januára 2012 do 30. júna 2012; |
d) |
iba v prípade programov uvedených v článku 8 podajú Komisii prostredníctvom online systému Komisie každých šesť mesiacov správu o pozitívnych a negatívnych výsledkoch prešetrovaní zistených v rámci svojho dohľadu nad hydinou a voľne žijúcim vtáctvom v súlade s článkom 14 rozhodnutia Komisie 2010/367/EÚ (12); |
e) |
predložia za programy Komisii najneskôr do 30. apríla 2013 výročnú podrobnú technickú správu o technickom vykonaní príslušného programu v súlade s článkom 27 ods. 7 písm. b) rozhodnutia 2009/470/ES spolu s dokladmi odôvodňujúcimi náklady zaplatené členským štátom a s výsledkami dosiahnutými v období od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012; |
f) |
vykonávajú programy efektívne; |
g) |
nepredložia žiadne ďalšie žiadosti o iné príspevky Únie na tieto opatrenia ani takéto žiadosti predtým nepredložili. |
2. Ak členský štát nedodržiava ustanovenia odseku 1, Komisia môže znížiť finančný príspevok Únie, pričom sa zohľadní povaha a závažnosť porušenia a finančná strata spôsobená Únii.
Článok 17
Toto rozhodnutie predstavuje rozhodnutie o financovaní v zmysle článku 75 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
Článok 18
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2012.
Článok 19
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 30. novembra 2011
Za Komisiu
John DALLI
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.
(2) Ú. v. EÚ L 115, 29.4.2008, s. 44.
(3) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16.
(5) Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2007, s. 29.
(6) Ú. v. EÚ L 322, 2.12.2008, s. 39.
(7) Ú. v. EÚ L 317, 3.12.2009, s. 36.
(8) Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2010, s. 18.
(9) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
(10) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(11) Ú. v. EÚ L 171, 23.6.2006, s. 1.
(12) Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 22.
PRÍLOHA
OPRÁVNENÉ VÝDAVKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 13 ODS. 1
Výdavky oprávnené na finančný príspevok Únie na opatrenia uvedené v článkoch 1 až 12, na ktoré sa nevzťahuje jednorazová platba, sú obmedzené na náklady vzniknuté členským štátom v súvislosti s opatreniami uvedenými v bodoch 1 až 8.
1. |
Vykonávanie laboratórnych testov:
|
2. |
Náhrada majiteľom za hodnotu ich zabitých alebo usmrtených zvierat:
|
3. |
Náhrada majiteľom za hodnotu ich usmrtených vtákov a zlikvidovaných vajec:
|
4. |
Nákup a skladovanie dávok očkovacej látky a/alebo očkovacej látky a návnad pre domáce a voľne žijúce zvieratá. |
5. |
Podávanie dávok očkovacej látky domácim zvieratám:
|
6. |
Distribúcia očkovacích látok a návnad pre voľne žijúce zvieratá:
|
Korigendá
6.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 322/23 |
Korigendum k rozhodnutiu Politického a bezpečnostného výboru EULEX KOSOVO/1/2011 zo 14. októbra 2011, ktorým sa predlžuje mandát vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (1) EULEX KOSOVO
(2011/688/SZBP)
( Úradný vestník Európskej únie L 270 z 15. októbra 2011 )
Na strane 32 v článku 1:
namiesto:
„Článok 1
Mandát Xaviera BOUTA DE MARHNAC ako vedúceho misie EULEX KOSOVO sa týmto predlžuje do 14. júna 2012.“
má byť:
„Článok 1
Mandát Xaviera BOUTA DE MARHNAC ako vedúceho misie EULEX KOSOVO sa týmto predlžuje do 14. decembra 2011.“
(1) Podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov 1244 (1999).