ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2011.218.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 218 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 54 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2011 z 23. augusta 2011, ktorým sa schvaľujú predvývozné kontroly vykonávané Kanadou na pšenici a pšeničnej múke, pokiaľ ide o prítomnosť ochratoxínu A ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
||
|
|
ODPORÚČANIA |
|
|
|
2011/516/EÚ |
|
|
* |
Odporúčanie Komisie z 23. augusta 2011 o znížení prítomnosti dioxínov, furánov a polychlórovaných bifenylov (PCB) v krmivách a potravinách ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 843/2011
z 23. augusta 2011,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 442/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 442/2011 z 9. mája 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1,
keďže:
(1) |
Rada 9. mája 2011 prijala nariadenie (EÚ) č. 442/2011. |
(2) |
Vzhľadom na vážnosť situácie v Sýrii a v súlade s vykonávacím rozhodnutím Rady 2011/515/SZBP z. 23. augusta 2011, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2011/273/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (2), by sa do zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov alebo orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 442/2011, mali doplniť ďalšie osoby a subjekty, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Osoby a subjekty uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu sa dopĺňajú do zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktorý je uvedený v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 442/2011.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. augusta 2011
Za Radu
predseda
M. DOWGIELEWICZ
(1) Ú. v. EÚ L 121, 10.5.2011, s. 1.
(2) Pozri stranu 20 tohto úradného vestníka.
PRÍLOHA
Osoby a subjekty podľa článku 1
A. Osoby
|
Meno |
Identifikačné údaje (dátum narodenia, miesto narodenia …) |
Dôvody |
Dátum zaradenia na zoznam |
1. |
Hayel AL-ASSAD |
|
Zástupca Mahera Al-Assada, veliteľa jednotky vojenskej polície 4. armádnej divízie podieľajúcej sa na represiách. |
23.8.2011 |
2. |
Ali AL-SALIM |
|
Riaditeľ úradu pre zásobovanie sýrskeho ministerstva obrany, vstupného bodu pre všetky nákupy zbraní pre sýrsku armádu. |
23.8.2011 |
3. |
Nizar AL-ASSAAD |
|
Veľmi úzky vzťah s kľúčovými vládnymi predstaviteľmi. Financovanie milícií Shabiha v regióne Latakia. |
23.8.2011 |
4. |
Brigádny generál Rafiq SHAHADAH |
|
Veliteľ odboru 293 (vnútorné veci) sýrskej vojenskej spravodajskej služby (SMI) v Damasku. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Damasku. Poradca prezidenta Bashara Al-Assada pre strategické otázky a vojenské spravodajstvo. |
23.8.2011 |
5. |
Brigádny generál JAMEA JAMEA (Jami Jami) |
|
Veliteľ odboru sýrskej vojenskej spravodajskej služby (SMI) v Deir ez-Zore. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Deir ez-Zore a Alboukamale. |
23.8.2011 |
6. |
Hassan Bin-Ali AL-TURKMANI |
Narodený v roku 1935 v Aleppe |
Zástupca námestníka ministra, bývalý minister obrany, osobitný splnomocnenec prezidenta Bashara Al-Assada. |
23.8.2011 |
7. |
Muhammad Said BUKHAYTAN |
|
Od roku 2005 zástupca regionálneho tajomníka arabskej socialistickej strany Baath. V období rokov 2000 – 2005 riaditeľ pre národnú bezpečnosť regionálnej organizácie strany Baath. Bývalý primátor mesta Hama (1998 – 2000). Blízky spojenec prezidenta Bashara Al-Assada a Mahera Al-Assada. Vyššie postavená osoba s rozhodovacou právomocou v režime v otázke represií voči civilnému obyvateľstvu. |
23.8.2011 |
8. |
Ali DOUBA |
|
Zodpovedný za vraždenie v meste Hama v roku 1980. Povolaný späť do Damasku v úlohe osobitného poradcu prezidenta Bashara Al-Assada. |
23.8.2011 |
9. |
Brigádny generál Nawful AL-HUSAYN |
|
Veliteľ odboru sýrskej vojenskej spravodajskej služby (SMI) v Idlibe. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v provincii Idlib. |
23.8.2011 |
10. |
Brigádny generál Husam SUKKAR |
|
Poradca prezidenta pre otázky bezpečnosti. Poradca prezidenta pre represie a násilie voči civilným obyvateľom zo strany bezpečnostných úradov. |
23.8.2011 |
11. |
Brigádny generál Muhammed ZAMRINI |
|
Veliteľ odboru sýrskej vojenskej spravodajskej služby (SMI) v Homse. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Homse. |
23.8.2011 |
12. |
Generálporučík Munir ADANOV (ADNUF) |
|
Zástupca náčelníka generálneho štábu pre operácie a výcvik sýrskej armády. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Sýrii. |
23.8.2011 |
13. |
Brigádny generál Ghassan KHALIL |
|
Veliteľ informačného odboru riaditeľstva pre spravodajské informácie (GID). Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Sýrii. |
23.8.2011 |
14. |
Mohammed JABIR |
Narodený v Latakii |
Milície Shabiba. Spolupracovník Mahera Al-Assada pre milície Shabiha. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom a koordinácie skupín milícií Shabiha. |
23.8.2011 |
15. |
Samir HASSAN |
|
Blízky obchodný partner Mahera Al-Assada. Známy ekonomickou podporou sýrskeho režimu. |
23.8.2011 |
B. Subjekty
|
Meno |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
Dátum zaradenia na zoznam |
1. |
Riaditeľstvo pre politickú bezpečnosť |
|
Sýrsky štátny orgán priamo zapojený do represií. |
23.8.2011 |
2. |
Riaditeľstvo pre všeobecné spravodajstvo |
|
Sýrsky štátny orgán priamo zapojený do represií. |
23.8.2011 |
3. |
Riaditeľstvo pre vojenské spravodajstvo |
|
Sýrsky štátny orgán priamo zapojený do represií. |
23.8.2011 |
4. |
Spravodajská služba vojenského letectva |
|
Sýrsky štátny orgán priamo zapojený do represií. |
23.8.2011 |
5. |
Jednotka Qods (Quds) iránskych islamských revolučných gárd |
Teherán, Irán |
Jednotka Qods (alebo Quds) je osobitná vetva iránskych islamských revolučných gárd (IRGC). Jednotka Qods sa podieľa na poskytovaní vybavenia a podpory sýrskemu režimu pri potláčaní protestov v Sýrii. Jednotka Qods iránskych islamských revolučných gárd poskytuje sýrskym bezpečnostným službám technickú pomoc, vybavenie a podporu pri potláčaní protestných hnutí občanov. |
23.8.2011 |
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 844/2011
z 23. augusta 2011,
ktorým sa schvaľujú predvývozné kontroly vykonávané Kanadou na pšenici a pšeničnej múke, pokiaľ ide o prítomnosť ochratoxínu A
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 23,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa stanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (2), sa ustanovujú maximálne povolené hodnoty ochratoxínu A v potravinách. Len potraviny, ktoré spĺňajú tieto maximálne hodnoty, možno uviesť na trh Únie. |
(2) |
Nariadením (ES) č. 882/2004 sa stanovuje povinnosť členských štátov zabezpečiť, aby sa úradné kontroly vykonávali pravidelne v závislosti od rizika a s primeranou frekvenciou tak, aby sa dosiahli ciele nariadenia, t.j. okrem iného predchádzanie rizikám, ktoré hrozia ľuďom a zvieratám, a ich odstránenie alebo ich zníženie na prijateľnú mieru. |
(3) |
Článkom 23 nariadenia (ES) č. 882/2004 sa stanovuje, že možno schváliť predvývozné kontroly potravín a krmív, ktoré vykonáva tretia krajina bezprostredne pred vývozom do Európskej únie, ktoré majú za cieľ overiť, či vyvážané výrobky spĺňajú požiadavky Únie. |
(4) |
Takýto súhlas môže byť tretej krajine udelený výlučne vtedy, ak audit Európskej únie preukáže, že krmivá alebo potraviny vyvážané do Európskej únie spĺňajú požiadavky Únie alebo rovnocenné požiadavky, a že kontroly vykonávané v tretej krajine pred odoslaním sa považujú za dostatočne účinné a efektívne, aby nimi mohli byť nahradené kontroly dokladov, totožnosti a fyzické kontroly stanovené v právnych predpisoch Únie alebo aby sa mohla obmedziť frekvencia vykonávania uvedených kontrol. |
(5) |
Kanada dňa 8. októbra 2007 predložila Komisii žiadosť o schválenie predvývozných kontrol kontaminácie ochratoxínom A vykonávaných príslušnými orgánmi Kanady na pšenici (obyčajnej a tvrdej) a pšeničnej múke určených na vývoz do Európskej únie. |
(6) |
Komisia dôkladne posúdila informácie poskytnuté príslušným orgánom Kanady, ktorý bude zodpovedný za vykonávanie predvývozných kontrol, Canadian Grain Commission, a je toho názoru, že poskytnuté záruky sú uspokojivé a odôvodňujú schválenie predvývozných kontrol pšenice a pšeničnej múky, pokiaľ ide o prítomnosť ochratoxínu A. |
(7) |
Preto je vhodné schváliť predvývozné kontroly vykonávané Kanadou na pšenici a pšeničnej múke, ktorými sa zabezpečuje dodržiavanie maximálnych hodnôt obsahu ochratoxínu A stanovených právnymi predpismi Únie. |
(8) |
Podľa článku 16 ods. 2 nariadenia (ES) č. 882/2004 sa od členských štátov vyžaduje, aby prispôsobili frekvenciu fyzických dovozných kontrol riziku spojenému s rôznymi kategóriami potravín a aby okrem iného vzali do úvahy záruky poskytnuté príslušnými orgánmi tretej krajiny pôvodu dotknutých potravín. Systematické predvývozné kontroly vykonávané pod dohľadom kanadského orgánu Canadian Grain Commission v súlade so súhlasom Únie a v súlade s článkom 23 nariadenia 882/2004 poskytujú uspokojivé záruky, pokiaľ ide o kontamináciu pšenice a pšeničnej múky ochratoxínom A, a umožňujú preto členským štátom znížiť frekvenciu vykonávania fyzických kontrol v prípade uvedených komodít. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Súhlas s predvývoznými kontrolami
Predvývozné kontroly, pokiaľ ide o prítomnosť ochratoxínu A, vykonávané kanadským orgánom Canadian Grain Commission bezprostredne pred vývozom do Európskej únie sa schvaľujú pre tieto potraviny:
a) |
pšenica zaradená pod kód HS/KN 1001 vypestovaná na území Kanady a |
b) |
pšeničná múka zaradená pod kód HS/KN 1101 00 vyprodukovaná na území Kanady. |
Článok 2
Podmienky súhlasu s predvývoznými kontrolami
1. Ku každej zásielke výrobkov uvedených v článku 1 sa prikladajú tieto dokumenty:
a) |
správa laboratória schváleného kanadským orgánom Canadian Grain Commission obsahujúca výsledky odberu vzoriek a analýz vykonaných v súlade s ustanoveniami nariadenia Komisie (ES) č. 401/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa stanovujú metódy odberu vzoriek a analytické metódy na úradnú kontrolu hodnôt mykotoxínov v potravinách (3), alebo v súlade s rovnocennými požiadavkami, |
b) |
osvedčenie v súlade so vzorom uvedeným v prílohe vyplnené, overené a podpísané zástupcom kanadského orgánu Canadian Grain Commission; toto osvedčenie je platné 4 mesiace odo dňa jeho vystavenia. |
2. Správu a osvedčenie uvedené v odseku 1 možno po dohodnutí praktických modalít poskytovať elektronicky.
3. Každá zásielka potravín je označená identifikačným kódom, ktorý sa uvádza tiež v správe a osvedčení uvedených v odseku 1. Uvedeným kódom sa označuje každé jednotlivé vrece zásielky alebo iná forma balenia zásielky.
Článok 3
Rozdelenie zásielok
V prípade rozdelenia zásielky je ku každej časti rozdelenej zásielky až do jej prepustenia do voľného obehu priložená kópia osvedčenia stanoveného v článku 2 ods. 1 písm. b) a potvrdeného príslušným orgánom členského štátu, na území ktorého bola zásielka rozdelená.
Článok 4
Úradné kontroly
V súlade s ustanoveniami článku 16 ods. 2 a článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 882/2004 sa frekvencia fyzických kontrol vykonávaných členskými štátmi na zásielkach výrobkov uvedených v článku 1 znižuje na najviac 1 % počtu zásielok deklarovaných v súlade s článkom 2.
Článok 5
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. októbra 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. augusta 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2006, s. 12.
PRÍLOHA
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/8 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 845/2011
z 19. augusta 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu merlúzy európskej v zónach VI a VII, vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zóny Vb a medzinárodných vodách zón XII a XIV plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Holandska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolov v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
32/T&Q |
Členský štát |
Holandsko |
Zásoba |
HKE/571214 |
Druh |
merlúza európska (Merluccius merluccius) |
Zóna |
VI a VII, vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb a medzinárodné vody zón XII a XIV |
Dátum |
18.7.2011 |
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/10 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 846/2011
z 19. augusta 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu merlúzy európskej vo vodách EÚ zón IIa a IV plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Holandska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolov v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
31/T&Q |
Členský Štát |
Holandsko |
Zásoba |
HKE/2AC4-C |
Druh |
merlúza európska (Merluccius merluccius) |
Zóna |
vody EÚ zón IIa a IV |
Dátum |
18.7.2011 |
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/12 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 847/2011
z 19. augusta 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej v zóne VIa a vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón Vb východne od 12° 00′ západnej dĺžky plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií doručených Komisii sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolov v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
27/T&Q |
Členský Štát |
Francúzsko |
Zásoba |
COD/5BE6A |
Druh |
treska škvrnitá (Gadus morhua) |
Zóna |
zóna VIa a vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb východne od 12° 00′ západnej dĺžky plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska |
Dátum |
9.7.2011 |
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/14 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 848/2011
z 19. augusta 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky belasej v zónach VIIIc, IX a X a vo vodách EÚ zóny CECAF 34.1.1 plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Portugalska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií doručených Komisii sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolov v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
29/T&Q |
Členský Štát |
Portugalsko |
Zásoba |
WHB/8C3411 |
Druh |
treska belasá (Micromesistius poutassou) |
Zóna |
zóny VIIIc, IX a X a vody EÚ zóny CECAF 34.1.1 |
Dátum |
2.8.2011 |
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/16 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 849/2011
z 22. augusta 2011,
ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 742/2011, ktoré sa týka vydávania dovozných povolení na ryžu v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 327/98 na čiastkové obdobie mesiaca júla 2011
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 327/98 z 10. februára 1998 otvárajúce a stanovujúce správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže (2), a najmä na jeho článok 5 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Overením sa zistila chyba v prílohe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 742/2011 (3), pokiaľ ide o množstvo dostupné na čiastkové obdobie september 2011 v rámci kvóty na bielenú alebo polobielenú ryžu s číselným znakom KN 1006 30 ustanovenej v článku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98 a s poradovým číslom 09.4119. |
(2) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 742/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť účinné dobré riadenie postupu vydávania dovozných povolení by malo toto nariadenie nadobudnúť účinnosť hneď po jeho uverejnení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 742/2011 sa v tabuľke v písm. „d) Kvóta na bielenú alebo polobielenú ryžu s číselným znakom KN 1006 30 ustanovená v článku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98“ celkové dostupné množstvo na čiastkové obdobie mesiaca september 2011 pre kvótu s poradovým číslom 09.4119 nahrádza týmto množstvom:
„Celkové dostupné množstvá na čiastkové obdobie mesiaca september 2011
(v kg)
0“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 37, 11.2.1998, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2011, s. 13.
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/17 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 850/2011
z 23. augusta 2011,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. augusta 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AR |
35,6 |
EC |
29,1 |
|
MK |
48,0 |
|
ZZ |
37,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
141,4 |
ZZ |
141,4 |
|
0709 90 70 |
EC |
41,0 |
TR |
120,5 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
73,2 |
BR |
43,5 |
|
CL |
48,2 |
|
TR |
66,0 |
|
UY |
71,6 |
|
ZA |
85,8 |
|
ZZ |
64,7 |
|
0806 10 10 |
EG |
143,3 |
MA |
178,5 |
|
MK |
41,0 |
|
TR |
123,5 |
|
ZZ |
121,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,4 |
BR |
75,4 |
|
CL |
90,3 |
|
CN |
67,7 |
|
NZ |
111,4 |
|
US |
151,9 |
|
ZA |
85,9 |
|
ZZ |
96,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
161,3 |
CL |
156,9 |
|
CN |
49,7 |
|
TR |
148,9 |
|
ZA |
120,3 |
|
ZZ |
127,4 |
|
0809 30 |
TR |
123,8 |
ZZ |
123,8 |
|
0809 40 05 |
BA |
44,8 |
ZZ |
44,8 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/19 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 851/2011
z 23. augusta 2011,
ktorým sa ruší pozastavenie podávania žiadostí o dovozné povolenia na výrobky z cukru v rámci určitých colných kvót
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 891/2009 z 25. septembra 2009, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje ich správa v odvetví cukru (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 2,
keďže:
(1) |
Podávanie žiadostí o dovozné povolenia na poradové číslo 09.4380 sa pozastavilo od 20. júla 2011 v súlade s nariadením Komisie Vykonávacie (EÚ) č. 698/2011 z 19. júla 2011, ktorým sa pozastavuje podávanie žiadostí o dovozné povolenia na výrobky z cukru v rámci určitých colných kvót (3), v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009. |
(2) |
Na základe oznámení o nevyužitých a/alebo čiastočne použitých povoleniach sa množstvá opäť stali disponibilnými pod uvedeným referenčným číslom. Pozastavenie podávania žiadostí by sa preto malo zrušiť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pozastavenie ustanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 698/2011 o podávaní žiadostí o dovozné povolenia pre referenčné číslo 09.4380 sa ruší od 20. júla 2011.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 254, 26.9.2009, s. 82.
(3) Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2011, s. 12.
ROZHODNUTIA
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/20 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY 2011/515/SZBP
z 23. augusta 2011,
ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2011/273/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/273/SZBP z 9. mája 2011 o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1,
keďže:
(1) |
Rada 9. mája 2011 prijala rozhodnutie 2011/273/SZBP. |
(2) |
Vzhľadom na vážnosť situácie v Sýrii by sa do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe k rozhodnutiu 2011/273/SZBP mali doplniť ďalšie osoby a subjekty, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Do zoznamu, ktorý je uvedený v prílohe k rozhodnutiu 2011/273/SZBP, sa dopĺňajú osoby a subjekty uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 23. augusta 2011
Za Radu
predseda
M. DOWGIELEWICZ
(1) Ú. v. EÚ L 121, 10.5.2011, s. 11.
PRÍLOHA
Osoby a subjekty podľa článku 1
A. Osoby
|
Meno |
Identifikačné údaje (dátum narodenia, miesto narodenia …) |
Dôvody |
Dátum zaradenia na zoznam |
1. |
Hayel AL-ASSAD |
|
Zástupca Mahera Al-Assada, veliteľa jednotky vojenskej polície 4. armádnej divízie podieľajúcej sa na represiách. |
23.8.2011 |
2. |
Ali AL-SALIM |
|
Riaditeľ úradu pre zásobovanie sýrskeho ministerstva obrany, vstupného bodu pre všetky nákupy zbraní pre sýrsku armádu. |
23.8.2011 |
3. |
Nizar AL-ASSAAD |
|
Veľmi úzky vzťah s kľúčovými vládnymi predstaviteľmi. Financovanie milícií Shabiha v regióne Latakia. |
23.8.2011 |
4. |
Brigádny generál Rafiq SHAHADAH |
|
Veliteľ odboru 293 (vnútorné veci) sýrskej vojenskej spravodajskej služby (SMI) v Damasku. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Damasku. Poradca prezidenta Bashara Al-Assada pre strategické otázky a vojenské spravodajstvo. |
23.8.2011 |
5. |
Brigádny generál JAMEA JAMEA (Jami Jami) |
|
Veliteľ odboru sýrskej vojenskej spravodajskej služby (SMI) v Deir ez-Zore. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Deir ez-Zore a Alboukamale. |
23.8.2011 |
6. |
Hassan Bin-Ali AL-TURKMANI |
Narodený v roku 1935 v Aleppe |
Zástupca námestníka ministra, bývalý minister obrany, osobitný splnomocnenec prezidenta Bashara Al-Assada. |
23.8.2011 |
7. |
Muhammad Said BUKHAYTAN |
|
Od roku 2005 zástupca regionálneho tajomníka arabskej socialistickej strany Baath. V období rokov 2000 – 2005 riaditeľ pre národnú bezpečnosť regionálnej organizácie strany Baath. Bývalý primátor mesta Hama (1998 – 2000). Blízky spojenec prezidenta Bashara Al-Assada a Mahera Al-Assada. Vyššie postavená osoba s rozhodovacou právomocou v režime v otázke represií voči civilnému obyvateľstvu. |
23.8.2011 |
8. |
Ali DOUBA |
|
Zodpovedný za vraždenie v meste Hama v roku 1980. Povolaný späť do Damasku v úlohe osobitného poradcu prezidenta Bashara Al-Assada. |
23.8.2011 |
9. |
Brigádny generál Nawful AL-HUSAYN |
|
Veliteľ odboru sýrskej vojenskej spravodajskej služby (SMI) v Idlibe. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v provincii Idlib. |
23.8.2011 |
10. |
Brigádny generál Husam SUKKAR |
|
Poradca prezidenta pre otázky bezpečnosti. Poradca prezidenta pre represie a násilie voči civilným obyvateľom zo strany bezpečnostných úradov. |
23.8.2011 |
11. |
Brigádny generál Muhammed ZAMRINI |
|
Veliteľ odboru sýrskej vojenskej spravodajskej služby (SMI) v Homse Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Homse |
23.8.2011 |
12. |
Generálporučík Munir ADANOV (ADNUF) |
|
Zástupca náčelníka generálneho štábu pre operácie a výcvik sýrskej armády. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Sýrii. |
23.8.2011 |
13. |
Brigádny generál Ghassan KHALIL |
|
Veliteľ informačného odboru riaditeľstva pre spravodajské informácie (GID). Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom v Sýrii. |
23.8.2011 |
14. |
Mohammed JABIR |
Narodený v Latakii |
Milície Shabiba. Spolupracovník Mahera Al-Assada pre milície Shabiha. Priamo zapojený do represií a násilia voči civilným obyvateľom a koordinácie skupín milícií Shabiha. |
23.8.2011 |
15. |
Samir HASSAN |
|
Blízky obchodný partner Mahera Al-Assada. Známy ekonomickou podporou sýrskeho režimu. |
23.8.2011 |
B. Subjekty
|
Meno |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
Dátum zaradenia na zoznam |
1. |
Riaditeľstvo pre politickú bezpečnosť |
|
Sýrsky štátny orgán priamo zapojený do represií. |
23.8.2011 |
2. |
Riaditeľstvo pre všeobecné spravodajstvo |
|
Sýrsky štátny orgán priamo zapojený do represií. |
23.8.2011 |
3. |
Riaditeľstvo pre vojenské spravodajstvo |
|
Sýrsky štátny orgán priamo zapojený do represií. |
23.8.2011 |
4. |
Spravodajská služba vojenského letectva |
|
Sýrsky štátny orgán priamo zapojený do represií. |
23.8.2011 |
5. |
Jednotka Qods (Quds) iránskych islamských revolučných gárd |
Teherán, Irán |
Jednotka Qods (alebo Quds) je osobitná vetva iránskych islamských revolučných gárd (IRGC). Jednotka Qods sa podieľa na poskytovaní vybavenia a podpory sýrskemu režimu pri potláčaní protestov v Sýrii. Jednotka Qods iránskych islamských revolučných gárd poskytuje sýrskym bezpečnostným službám technickú pomoc, vybavenie a podporu pri potláčaní protestných hnutí občanov. |
23.8.2011 |
ODPORÚČANIA
24.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/23 |
ODPORÚČANIE KOMISIE
z 23. augusta 2011
o znížení prítomnosti dioxínov, furánov a polychlórovaných bifenylov (PCB) v krmivách a potravinách
(Text s významom pre EHP)
(2011/516/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,
keďže:
(1) |
V rámci celkovej stratégie na zníženie prítomnosti dioxínov, furánov a PCB v životnom prostredí sa prijalo viacero opatrení. |
(2) |
Najvyššie prípustné obsahy dioxínov, sumy dioxínov a PCB podobných dioxínom boli stanovené pre krmivá v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (1) a pre potraviny v nariadení Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (2). |
(3) |
Akčné hladiny pre dioxíny a PCB podobné dioxínom v potravinách boli stanovené odporúčaním Komisie 2006/88/ES zo 6. februára 2006 o znížení prítomnosti dioxínov, furánov a polychlórovaných bifenylov (PCB) v krmivách a potravinách (3) s cieľom podporiť proaktívny prístup k znižovaniu prítomnosti dioxínov a PCB podobných dioxínom v potravinách. Tieto akčné hladiny slúžia príslušným orgánom a hospodárskym subjektom ako nástroj na vymedzenie prípadov, v ktorých je žiaduce zistiť zdroj kontaminácie a prijať opatrenia na jeho obmedzenie alebo odstránenie. Vzhľadom na to, že dioxíny a PCB podobné dioxínom majú rôzne zdroje, je vhodné stanoviť pre dioxíny a PCB podobné dioxínom rôzne akčné hladiny. |
(4) |
Aktívne prahové koncentrácie pre dioxíny a PCB podobné dioxínom boli stanovené v smernici 2002/32/ES. |
(5) |
Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) zorganizovala v dňoch 28. až 30. júna 2005 odborný seminár týkajúci sa prehodnotenia hodnôt faktorov toxickej ekvivalencie (toxic equivalency factors, TEF), ktoré zaviedla v roku 1998. Zmenilo sa niekoľko hodnôt TEF, najmä pre PCB, oktachlórované kongenéry a pentachlórované furány. Údaje o účinkoch nových hodnôt TEF a nedávnom výskyte sú zhromaždené vo vedeckej správe Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) s názvom Výsledky monitorovania hodnôt dioxínov v potravinách a krmivách (Results of the monitoring of dioxin levels in food and feed) (4). Preto je vhodné preskúmať akčné hladiny s prihliadnutím na nové hodnoty TEF. |
(6) |
Zo skúseností vyplýva, že v prípade niektorých potravín, pri ktorých sa prekračujú akčné hladiny, nie je nutné vykonávať vyšetrovanie. V týchto prípadoch nesúvisí prekročenie akčnej hladiny s konkrétnym zdrojom kontaminácie, ktorý možno obmedziť alebo odstrániť, ale s celkovým znečistením životného prostredia. Preto je vhodné, aby sa v prípade týchto potravín nestanovili akčné hladiny. |
(7) |
Za týchto okolností by sa odporúčanie 2006/88/ES malo nahradiť týmto odporúčaním, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
1. Členské štáty by mali v rozsahu primeranom k ich výrobe, používaniu a spotrebe krmív a potravín vykonávať náhodné monitorovanie prítomnosti dioxínov a PCB podobných dioxínom a podľa možnosti aj PCB nepodobných dioxínom v krmivách a potravinách.
2. V prípadoch nesúladu s ustanoveniami smernice 2002/32/ES a nariadenia (ES) č. 1881/2006 a v prípadoch zistenia, že hodnoty dioxínov a PCB podobných dioxínom presahujú akčné hladiny stanovené v prílohe k tomuto odporúčaniu, pokiaľ ide o potraviny, a v prílohe II k smernici 2002/32/ES, pokiaľ ide o krmivá, členské štáty v spolupráci s hospodárskymi subjektmi:
a) |
začnú vyšetrovanie s cieľom identifikovať zdroj kontaminácie; |
b) |
prijmú opatrenia na zníženie alebo odstránenie zdroja kontaminácie. |
3. Členské štáty by mali informovať Komisiu a ostatné členské štáty o svojich zisteniach, výsledkoch svojich vyšetrovaní a opatreniach prijatých s cieľom znížiť alebo odstrániť zdroj kontaminácie.
Odporúčanie 2006/88/ES sa týmto zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2012.
V Bruseli 23. augusta 2011
Za Komisiu
John DALLI
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10.
(2) Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 42, 14.2.2006, s. 26.
(4) Vestník EFSA 2010; 8(3):1385, http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1385.pdf.
PRÍLOHA
Dioxíny [suma polychlórovaných dibenzo-para-dioxínov (PCDD) a polychlórovaných dibenzofuránov (PCDF) vyjadrená v toxickom ekvivalente Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) s použitím faktorov toxickej ekvivalencie WHO (WHO-TEF)] a polychlórované bifenyly (PCB) podobné dioxínom vyjadrené v toxickom ekvivalente WHO s použitím WHO-TEF. WHO-TEF pre hodnotenie rizík pre ľudské zdravie vychádzajú zo záverov zo stretnutia odborníkov Medzinárodného programu chemickej bezpečnosti (International Programme on Chemical Safety – IPCS) Svetovej zdravotníckej organizácie konaného v Ženeve v júni 2005 [Martin van den Berg et al., The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological Sciences 93(2), 223–241 (2006)].
Potravina |
Akčná hladina pre dioxíny a furány (WHO-TEQ) (1) |
Akčná hladina pre PCB podobné dioxínom (WHO-TEQ) (1) |
||
Mäso a mäsové výrobky (s výnimkou jedlých drobov) (2) z týchto zvierat: |
|
|
||
|
1,75 pg/g tuku (3) |
1,75 pg/g tuku (3) |
||
|
1,25 pg/g tuku (3) |
0,75 pg/g tuku (3) |
||
|
0,75 pg/g tuku (3) |
0,5 pg/g tuku (3) |
||
Zmesové tuky |
1,00 pg/g tuku (3) |
0,75 pg/g tuku (3) |
||
Svalovina z rýb a produktov rybného hospodárstva z farmových chovov |
1,5 pg/g čerstvej hmotnosti |
2,5 pg/g čerstvej hmotnosti |
||
Surové mlieko (2) a mliečne výrobky (2) vrátane maslového tuku |
1,75 pg/g tuku (3) |
2,0 pg/g tuku (3) |
||
Slepačie vajcia a výrobky z vajec (2) |
1,75 pg/g tuku (3) |
1,75 pg/g tuku (3) |
||
Ovocie, zelenina a obilniny |
0,3 pg/g produktu |
0,1 pg/g produktu |
(1) Horné hranice koncentrácie: pri výpočte horných hraníc koncentrácie sa vychádza z predpokladu, že všetky hodnoty rôznych kongenérov, ktoré sú nižšie ako je medza stanoviteľnosti, sa rovnajú medze stanoviteľnosti.
(2) Potraviny uvedené v tejto kategórii definované v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).
(3) Akčné hladiny sa nevzťahujú na potravinové výrobky s obsahom tuku menej ako 2 %.