ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.215.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 215

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
20. augusta 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 834/2011 z 19. augusta 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 835/2011 z 19. augusta 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1881/2006, pokiaľ ide o maximálne hladiny polycyklických aromatických uhľovodíkov v potravinách ( 1 )

4

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 836/2011 z 19. augusta 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 333/2007, ktorým sa stanovujú metódy odberu vzoriek a metódy analýzy na úradnú kontrolu hodnôt olova, kadmia, ortuti, anorganického cínu, 3-MCPD a benzo(a)pyrénu v potravinách ( 1 )

9

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 837/2011 z 19. augusta 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

17

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 838/2011 z 19. augusta 2011 o vydávaní dovozných licencií v prípade žiadostí predložených v prvých siedmich dňoch mesiaca augusta 2011 v rámci colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso otvorenej nariadením (ES) č. 620/2009

19

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2011/513/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 19. augusta 2011, ktorým sa povoľuje uvedenie fosfatidylserínu zo sójových fosfolipidov ako novej zložky potravín na trh v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 [oznámené pod číslom K(2011) 5897]

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

20.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 834/2011

z 19. augusta 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií (1), a najmä na jeho článok 22 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 689/2008 sa vykonáva Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre určité nebezpečné chemikálie a prípravky na ochranu rastlín v medzinárodnom obchode podpísaný 11. septembra 1998 a schválený v mene Spoločenstva rozhodnutím Rady 2003/106/ES (2).

(2)

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 689/2008 by sa mala zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnili regulačné opatrenia prijaté v súvislosti s určitými chemickými látkami podľa smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (3), smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (4) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (5).

(3)

Látky etalfluralín, kyselina indolyloctová a tiobenkarb neboli zaradené ako účinné látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS, v dôsledku čoho sa zakazuje používať tieto účinné látky ako pesticídy, a preto by sa mali zaradiť do zoznamu chemických látok uvedeného v častiach 1 a 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 689/2008.

(4)

Látka guazatín nebola zaradená ako účinná látka do prílohy I k smernici 91/414/EHS a látka guazatín označovaná ako guazatín-triacetát nebola zaradená ako účinná látka do prílohy I, IA ani IB k smernici 98/8/ES, v dôsledku čoho sa zakazuje používať látku guazatín ako pesticíd, a preto by sa mala doplniť do zoznamov chemikálií uvedených v častiach 1 a 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 689/2008. Doplnenie guazatínu do prílohy I sa pozastavilo z dôvodu novej žiadosti o zaradenie do prílohy I k smernici 91/414/EHS predloženej podľa článku 13 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 zo 17. januára 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie pre hodnotenie účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici (6). Žiadateľ túto novú žiadosť stiahol, v dôsledku čoho pozastavenie doplnenia dotknutej látky do prílohy I nie je viac odôvodnené. Preto by sa látka guazatín mala doplniť do zoznamov chemikálií uvedených v častiach 1 a 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 689/2008.

(5)

Látka 1,3-dichlóropropén nebola zaradená ako účinná látka do prílohy I k smernici 91/414/EHS, v dôsledku čoho sa zakazuje používať látku 1,3-dichlóropropén ako pesticíd, a preto by sa mala zaradiť do zoznamov chemikálií uvedených v častiach 1 a 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 689/2008. Doplnenie látky 1,3-dichlórpropén do časti 2 prílohy I sa pozastavilo z dôvodu novej žiadosti o zaradenie do prílohy I k smernici 91/414/EHS predloženej podľa článku 13 nariadenia (ES) č. 33/2008. V dôsledku tejto novej žiadosti sa opäť rozhodlo o nezaradení látky 1,3-dichlórpropén ako účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS, v dôsledku čoho sa naďalej zakazuje používať látku 1,3-dichlórpropén ako pesticíd a pozastavenie doplnenia dotknutej látky do časti 2 prílohy I nie je viac odôvodnené. Preto by sa látka 1,3-dichlórpropén mala doplniť do zoznamu chemikálií uvedeného v časti 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 689/2008.

(6)

Látka haloxyfop-P bola zaradená ako účinná látka do prílohy I k smernici 91/414/EHS, v dôsledku čoho sa viac nezakazuje používať látku haloxyfop-P ako pesticíd. Účinná látka označovaná ako haloxyfop-R by sa preto mala vypustiť z časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 689/2008.

(7)

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 689/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

S cieľom poskytnúť členským štátom a priemyslu dostatok času na prijatie opatrení potrebných na účely vykonávania tohto nariadenia by sa malo jeho uplatňovanie odložiť.

(9)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 689/2008 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. októbra 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 204, 31.7.2008, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 27.

(3)  Ú. v. EÚ L 230, 19.8.1991, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 123, 24.4.1998, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 689/2008 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Časť 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

dopĺňajú sa tieto záznamy:

Chemikália

Číslo CAS

Číslo Einecs

Číselný znak KN

Podkategória (*)

Obmedzenie používania (**)

Krajiny, pre ktoré nie je potrebné oznámenie

„Etalfluralín +

55283-68-6

259-564-3

2921 43 00

p(1)

b

 

Guazatín +

108173-90-6

115044-19-4

236-855-3

3808 99 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Kyselina indolyloctová +

87-51-4

201-748-2

2933 99 80

p(1)

b

 

Tiobenkarb +

28249-77-6

248-924-5

2930 20 00

p(1)

b“

 

b)

vypúšťa sa tento záznam:

Chemikália

Číslo CAS

Číslo Einecs

Číselný znak KN

Podkategória (*)

Obmedzenie používania (**)

Krajiny, pre ktoré nie je potrebné oznámenie

„Haloxyfop-R +

(Haloxyfop-P-metyl ester)

95977-29-0

(72619-32-0)

neuv.

(406-250-0)

2933 39 99

(2933 39 99)

p(1)

b“

 

2.

V časti 2 sa dopĺňajú sa tieto záznamy:

Chemikália

Číslo CAS

Číslo Einecs

Číselný znak KN

Kategória (*)

Obmedzenie používania (**)

„1,3-dichlóropropén

542-75-6

208-826-5

2903 29 00

p

b

Etalfluralín

55283-68-6

259-564-3

2921 43 00

p

b

Guazatín

108173-90-6

115044-19-4

236-855-3

3808 99 90

p

b

Kyselina indolyloctová

87-51-4

201-748-2

2933 99 80

p

b

Tiobenkarb

28249-77-6

248-924-5

2930 20 00

p

b“


20.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/4


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 835/2011

z 19. augusta 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1881/2006, pokiaľ ide o maximálne hladiny polycyklických aromatických uhľovodíkov v potravinách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva u kontaminujúcich látok v potravinách (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1881/2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (2), sa stanovujú maximálne hladiny benzo(a)pyrénu v celej škále potravín.

(2)

Benzo(a)pyrén patrí do skupiny polycyklických aromatických uhľovodíkov (PAU) a používa sa ako marker výskytu a účinku karcinogénnych PAU v potravinách na základe vedeckého stanoviska bývalého Vedeckého výboru pre potraviny (SCF – Scientific Committee on Food) (3). Vo svojom stanovisku z decembra 2002 SCF vyjadril odporúčanie o potrebe vykonať ďalšie analýzy príslušných podielov týchto PAU v potravinách, ktoré sú potrebné pre budúce prehodnotenie vhodnosti ďalšieho používania benzo(a)pyrénu ako markera.

(3)

V rámci odporúčania Komisie 2005/108/ES (4) členské štáty zhromaždili nové údaje o výskyte karcinogénnych PAU v potravinách. Komisia požiadala Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) o preskúmanie stanoviska SCF pri súčasnom zohľadnení nových údajov o výskyte, iných relevantných nových vedeckých informácií, ako aj prístupu vo vzťahu k rozpätiu expozície (MOE – Margin of Exposure). V rámci tohto preskúmania bol úrad EFSA požiadaný o opätovné posúdenie vhodnosti ďalšieho používania benzo(a)pyrénu ako markera.

(4)

Vedecká skupina pre kontaminanty v potravinovom reťazci (skupina CONTAM) pôsobiaca v rámci EFSA prijala 9. júna 2008 k polycyklickým aromatickým uhľovodíkom v potravinách stanovisko (5). Vo svojom stanovisku dospel úrad EFSA k záveru, že benzo(a)pyrén nie je vhodným markerom výskytu polycyklických aromatických uhľovodíkov v potravinách a že najvhodnejšími indikátormi PAU v potravinách by bol systém štyroch špecifických látok (PAU4 (6)) alebo ôsmich špecifických látok (PAU8 (7)). EFSA dospel takisto k záveru, že systém ôsmich látok (PAU8) by v porovnaní so systémom štyroch látok (PAU4) nepriniesol významnú pridanú hodnotu.

(5)

Skupina CONTAM dospela na základe prístupu vo vzťahu k rozpätiu expozície (MOE – Margin of Exposure) ďalej k záveru, že v prípadoch priemernej odhadovanej expozície prostredníctvom potravy existujú len veľmi malé obavy, pokiaľ ide o zdravie spotrebiteľov. V prípade spotrebiteľov, ktorých miera vystavenia je vysoká, sa však rozpätia expozície blížili k hodnote 10 000, alebo boli nižšie, čo môže byť dôvodom obáv, pokiaľ ide o zdravie spotrebiteľov.

(6)

Na základe záverov EFSA sa súčasný systém používania benzo(a)pyrénu ako jediného markera skupiny polycyklických aromatických uhľovodíkov nemôže ďalej udržať. Je preto nevyhnutné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1881/2006.

(7)

Mali by sa zaviesť nové maximálne hladiny pre sumu štyroch látok (PAU4) (benzo(a)pyrén, benz(a)antracén, benzo(b)fluorantén a chryzén), pričom by sa naďalej mala používať samostatná maximálna hladina pre benzo(a)pyrén.

(8)

Prostredníctvom takéhoto systému by sa zabezpečilo, aby boli hladiny PAU v potravinách na úrovniach, ktoré nespôsobujú obavy o zdravie, ako aj to, aby bolo možné obsah PAU kontrolovať aj vo vzorkách, v ktorých nie je možné zistiť benzo(a)pyrén, ale v ktorých sú prítomné iné PAU.

(9)

Samostatná maximálna hladina pre benzo(a)pyrén sa bude používať aj naďalej s cieľom zabezpečiť porovnateľnosť údajov z minulosti s budúcimi údajmi. Po určitom čase, ktorý uplynie pri uplatňovaní tejto zmeny a doplnenia, a na základe nových údajov, ktoré budú v budúcnosti generované, by sa mala opätovne posúdiť potreba pokračovať v uplatňovaní samostatnej maximálnej hladiny pre benzo(a)pyrén.

(10)

Pokiaľ ide o sumu príslušných štyroch látok (PAU4), ako základ pre rozhodnutia o súlade by sa mali použiť dolné hranice koncentrácií.

(11)

Maximálne hladiny pre polycyklické aromatické uhľovodíky musia byť bezpečné a na čo najnižšej prakticky dosiahnuteľnej úrovni pri dodržaní správnej výrobnej a poľnohospodárskej/rybárskej praxe. Nové údaje o výskyte PAU naznačujú, že pozaďové hladiny PAU sú nižšie, ako sa predtým myslelo, pokiaľ ide o niektoré potravinárske komodity. Maximálne hladiny benzo(a)pyrénu boli preto zmenené, aby odzrkadľovali realistickejšie pozaďové hladiny u čerstvých a údených lastúrnikov.

(12)

Údaje, pokiaľ ide o údené ryby a údené mäso, takisto naznačujú, že nižšie maximálne hladiny sú dosiahnuteľné. Napriek tomu bude možno v niektorých prípadoch potrebné pozmeniť súčasnú technológiu údenia. Preto by sa mal zaviesť v prípade údeného mäsa a údených rýb dvojfázový postup, čím sa umožní prechodné obdobie dvoch rokov od dátumu uplatňovania tohto nariadenia pred tým, ako sa začnú uplatňovať nižšie maximálne hladiny.

(13)

Zistilo sa, že údené šproty a konzervované údené šproty obsahujú vyššie hladiny PAU ako iné údené ryby. Pre údené šproty a konzervované údené šproty by sa mali stanoviť osobitné maximálne hladiny s cieľom odzrkadliť hladiny, ktoré sú v prípade týchto potravín dosiahnuteľné.

(14)

V minulosti sa maximálna hladina pre benzo(a)pyrén v prípade „rybej svaloviny okrem údených rýb“ stanovila ako indikátor potenciálneho environmentálneho znečistenia. Preukázalo sa však, že v čerstvých rybách dochádza k rýchlej metabolizácii PAU a že PAU sa neakumulujú v svalovine. Preto nie je vhodné naďalej zachovávať maximálnu hladinu pre PAU v prípade čerstvých rýb.

(15)

V niektorých druhoch tepelne ošetreného mäsa a tepelne ošetrených mäsových produktov predávaných konečnému spotrebiteľovi boli zistené vysoké hladiny PAU. Týmto hladinám je možné predísť, ak sa používajú vhodné podmienky a vybavenie pre spracovanie. Je preto vhodné stanoviť maximálne hladiny PAU v mäse a mäsových produktoch, ktoré boli podrobené procesu tepelného ošetrenia, o ktorom je známe, že môže vyústiť do vytvorenia PAU, t. j. jedine grilovanie a príprava spôsobom barbecue.

(16)

Na kakaové maslo sa dočasne nevzťahovala existujúca maximálna hladina pre benzo(a)pyrén platná v prípade olejov a tukov a stanovená nariadením (ES) č. 1881/2006 a do 1. apríla 2007 bolo naplánované vykonanie preskúmania vhodnosti stanovenia maximálnej hladiny PAU v prípade kakaového masla. Toto preskúmanie sa potom odložilo na neskôr, kým nebol známy výsledok vtedy prebiehajúceho vedeckého opätovného posúdenia PAU úradom EFSA.

(17)

Kakaové maslo obsahuje vyššie hladiny PAU než iné oleje a tuky. To je spôsobené predovšetkým nevhodnými spôsobmi sušenia kakaových bôbov a skutočnosťou, že kakaové maslo nemožno rafinovať ako iné rastlinné oleje a tuky. Kakaové maslo je hlavnou zložkou kakaových surovín (napr. kakaových bôbov, kakaovej masy, kakaovej drviny alebo kakaového likéru) a je prítomné v čokoláde a iných produktoch z kakaa často konzumovaných deťmi. Týmto prispieva k vystaveniu ľudí, predovšetkým detí. Je preto potrebné stanoviť maximálne hladiny PAU v kakaových bôboch a odvodených produktoch vrátane kakaového masla.

(18)

Maximálne hladiny PAU v kakaových bôboch by sa mali stanoviť tak nízko, ako je prakticky dosiahnuteľné, a so zreteľom na súčasné technické možnosti produkujúcich krajín. Mali by sa stanoviť na tukovom základe, keďže PAU sa koncentrujú v tukovej zložke, kakaovom masle. Aby sa produkujúcim krajinám umožnilo uskutočniť technologické vylepšenia nevyhnutné na prispôsobenie sa týmto maximálnym hladinám, mal by sa oddialiť dátum uplatňovania maximálnych hladín v prípade kakaových bôbov a odvodených produktov. Na tieto produkty by sa ďalej mala najskôr uplatňovať vyššia maximálna hladina pre sumu príslušných štyroch látok. Po prechodnom období dvoch rokov by sa mala uplatňovať nižšia maximálna hladina. Hladiny PAU v kakaových bôboch a odvodených produktoch by sa mali pravidelne monitorovať s cieľom posúdiť možnosť ďalšieho znižovania maximálnych hladín v budúcnosti.

(19)

Z údajov vyplýva, že kokosový olej môže obsahovať vyššie množstvá PAU4 než iné rastlinné oleje a tuky. To je zapríčinené proporcionálne vyššou mierou prítomnosti benz(a)antracénu a chryzénu, ktoré nie je možné jednoducho odstrániť pri rafinácii kokosového oleja. Osobitné maximálne hladiny pre kokosový olej by sa mali stanoviť tak nízko, ako je prakticky dosiahnuteľné, a so zreteľom na súčasné technické možnosti produkujúcich krajín. Keďže sa v produkujúcich krajinách očakáva zavedenie technologických vylepšení, hladiny PAU v kokosovom oleji by sa mali pravidelne monitorovať s cieľom posúdiť možnosť stanoviť nižšie hladiny v budúcnosti.

(20)

Súčasné údaje o výskyte PAU v obilninách a zelenine sú obmedzené. Z dostupných údajov je možné usúdiť, že obilniny a zelenina obsahujú pomerne nízke hladiny PAU. Nízke hladiny pozorované na základe v súčasnosti dostupných údajov nepostačujú na bezprostredné stanovenie maximálnych hladín. Úrad EFSA však označil obilniny a zeleninu za významných prispievateľov k vystaveniu ľudí, a to vzhľadom na ich vysokú spotrebu. Preto by sa mali hladiny PAU v týchto dvoch skupinách produktov naďalej monitorovať. Na základe ďalších údajov sa vyhodnotí potreba stanovenia maximálnych hladín.

(21)

V niektorých potravinových doplnkoch boli zistené vysoké hladiny PAU. Tieto hladiny však nie sú stabilné a závisia od osobitných druhov potravinových doplnkov. Sú potrebné ďalšie údaje o potravinových doplnkoch, ktoré by sa mali zozbierať. Keď budú tieto údaje k dispozícii, vyhodnotí sa potreba stanovenia maximálnych hladín PAU v potravinových doplnkoch.

(22)

Členským štátom a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov by sa mal poskytnúť čas na to, aby sa mohli prispôsobiť maximálnym hladinám stanoveným týmto nariadením. Dátum uplatňovania tohto nariadenia by sa mal preto oddialiť. V prípade produktov už uvedených na trh pred tým, ako sa začali uplatňovať zmeny a doplnenia zavedené týmto nariadením, by sa malo poskytnúť prechodné obdobie.

(23)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (ES) č. 1881/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

1.   Potraviny, ktoré nie sú v súlade s maximálnymi hladinami platnými od 1. septembra 2012 v zmysle oddielu 6 „Polycyklické aromatické uhľovodíky“ prílohy k nariadeniu (ES) č. 1881/2006, zmeneného a doplneného týmto nariadením, a ktoré sú v súlade so zákonom uvedené na trh pred 1. septembrom 2012, sa môžu naďalej predávať po uvedenom dátume, až do dátumu vypršania ich minimálnej trvanlivosti alebo do dátumu, do ktorého sa musia najneskôr spotrebovať.

2.   Potraviny, ktoré nie sú v súlade s maximálnymi hladinami platnými od 1. septembra 2014 v zmysle bodov 6.1.4 a 6.1.5 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1881/2006, zmeneného a doplneného týmto nariadením, a ktoré sú v súlade so zákonom uvedené na trh pred 1. septembrom 2014, sa môžu naďalej predávať po uvedenom dátume, až do dátumu vypršania ich minimálnej trvanlivosti alebo do dátumu, do ktorého sa musia najneskôr spotrebovať.

3.   Potraviny, ktoré nie sú v súlade s maximálnymi hladinami platnými od 1. septembra 2013 v zmysle bodu 6.1.2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1881/2006, zmeneného a doplneného týmto nariadením, a ktoré sú v súlade so zákonom uvedené na trh pred 1. septembrom 2013, sa môžu naďalej predávať po uvedenom dátume, až do dátumu vypršania ich minimálnej trvanlivosti alebo do dátumu, do ktorého sa musia najneskôr spotrebovať.

4.   Potraviny, ktoré nie sú v súlade s maximálnou hladinou platnou od 1. apríla 2015 v zmysle bodu 6.1.2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1881/2006, zmeneného a doplneného týmto nariadením, a ktoré sú v súlade so zákonom uvedené na trh pred 1. aprílom 2015, sa môžu naďalej predávať po uvedenom dátume, až do dátumu vypršania ich minimálnej trvanlivosti alebo do dátumu, do ktorého sa musia najneskôr spotrebovať.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. septembra 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.

(3)  Stanovisko Vedeckého výboru pre potraviny týkajúce sa rizika, ktoré predstavujú polycyklické aromatické uhľovodíky v potravinách pre zdravie ľudí (vyjadrené 4. decembra 2002).

http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out153_en.pdf

(4)  Ú. v. EÚ L 34, 8.2.2005, s. 43.

(5)  The EFSA Journal (2008) 724, 1-114.

(6)  Benzo(a)pyrén, chryzén, benz(a)antracén, benzo(b)fluorantén.

(7)  Benzo(a)pyrén, chryzén, benz(a)antracén, benzo(b)fluorantén, benzo(k)fluorantén, benzo(g,h,i)perylén, dibenz(a,h)antracén a and indeno(1,2,3-c,d)pyrén.


PRÍLOHA

Príloha k nariadeniu (ES) č. 1881/2006 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Oddiel 6: Polycyklické aromatické uhľovodíky sa nahrádza takto:

„Oddiel 6:   Polycyklické aromatické uhľovodíky

Potraviny

Maximálne hladiny (μg/kg)

6.1

Benzo(a)pyrén, benz(a)antracén, benzo(b)fluorantén a chryzén

Benzo(a)pyrén

Suma benzo(a)pyrénu, benz(a)antracénu, benzo(b)fluoranténu a chryzénu (1)

6.1.1

Oleje a tuky (s výnimkou kakaového masla a kokosového oleja) určené na priamu ľudskú spotrebu alebo na použitie ako zložky potravy

2,0

10,0

6.1.2

Kakaové bôby a odvodené produkty

5,0 μg/kg tuku, od 1. 4. 2013

35,0 μg/kg tuku, od 1. 4. 2013 do 31. 3. 2015

30,0 μg/kg tuku, od 1. 4. 2015

6.1.3

Kokosový olej určený na priamu ľudskú spotrebu alebo na použitie ako zložka potravy

2,0

20,0

6.1.4

Údené mäso a údené mäsové produkty

5,0 do 31. 8. 2014

2,0 od 1. 9. 2014

30,0 od 1. 9. 2012 do 31. 8. 2014

12,0 od 1. 9. 2014

6.1.5

Svalovina údených rýb a údených rybacích produktov (25)(36) s výnimkou rybacích produktov uvedených v bodoch 6.1.6 a 6.1.7. Maximálna hladina pre údené kôrovce sa vzťahuje na svalovinu z končatín a abdominálnej časti (44). V prípade údených krabov a krabom príbuzných kôrovcov (BrachyuraAnomura) sa vzťahuje na svalovinu z končatín.

5,0 do 31. 8. 2014

2,0 od 1. 9. 2014

30,0 od 1. 9. 2012 do 31. 8. 2014

12,0 od 1. 9. 2014

6.1.6

Údené šproty a konzervované údené šproty (25) (3) (sprattus sprattus); lastúrniky (čerstvé, chladené alebo mrazené) (26); tepelne ošetrené mäso a tepelne ošetrené mäsové produkty (2) predávané konečnému spotrebiteľovi

5,0

30,0

6.1.7

Lastúrniky (36) (údené)

6,0

35,0

6.1.8

Spracované potraviny na báze obilia a detská výživa pre dojčatá a malé deti (3)(29)

1,0

1,0

6.1.9

Počiatočná dojčenská výživa a následná dojčenská výživa vrátane počiatočného dojčenského mlieka a následného dojčenského mlieka (8)(29)

1,0

1,0

6.1.10

Dietetické potraviny na osobitné lekárske účely (9)(29), ktoré sú výslovne určené pre dojčatá

1,0

1,0

(2)

Poznámka pod čiarou (35) sa vypúšťa.


(1)  Dolné hranice koncentrácií sú kalkulované vychádzajúc z hypotézy, že všetky hodnoty príslušných štyroch látok pod medzou kvantifikácie sú rovné nule.

(2)  Mäso a mäsové produkty, ktoré boli podrobené tepelnému ošetreniu potenciálne spôsobujúcemu vytváranie PAU, t. j. jedine grilovanie a príprava spôsobom barbecue.

(3)  V prípade konzervovaného produktu sa analýza vykonáva na celom obsahu konzervy. Pokiaľ ide o maximálnu hladinu pre celý zložený produkt, uplatňuje sa článok 2 ods. 1 písm. c) a článok 2 ods. 2.“


20.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/9


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 836/2011

z 19. augusta 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 333/2007, ktorým sa stanovujú metódy odberu vzoriek a metódy analýzy na úradnú kontrolu hodnôt olova, kadmia, ortuti, anorganického cínu, 3-MCPD a benzo(a)pyrénu v potravinách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 4,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (2), sa stanovujú maximálne hodnoty kontaminantu benzo(a)pyrén.

(2)

Vedecká skupina pre kontaminanty v potravinovom reťazci Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA – European Food Safety Authority) prijala 9. júna 2008 stanovisko o polycyklických aromatických uhľovodíkoch v potravinách (3). EFSA dospel k záveru, že benzo(a)pyrén nie je vhodným indikátorom výskytu polycyklických aromatických uhľovodíkov (PAU) v potravinách a že najvhodnejšími indikátormi PAU v potravinách by boli systémy štyroch alebo ôsmich špecifických látok. EFSA tiež dospel k záveru, že systém ôsmich látok by oproti systému štyroch látok neposkytoval oveľa väčšiu pridanú hodnotu.

(3)

V dôsledku toho sa nariadením Komisie (EÚ) č. 835/2011 (4) zmenilo a doplnilo nariadenie (ES) č. 1881/2006 s cieľom stanoviť maximálne hladiny pre sumu štyroch polycyklických aromatických uhľovodíkov [benzo(a)pyrén, benzo(a)antracén, benzo(b)fluorantén a chryzén].

(4)

V nariadení Komisie (ES) č. 333/2007 (5) sa stanovujú kritériá analytickej účinnosti iba pre benzo(a)pyrén. Je preto potrebné stanoviť kritériá analytickej účinnosti pre ďalšie tri látky, v prípade ktorých sú maximálne hladiny v súčasnosti stanovené v nariadení (ES) č. 1881/2006.

(5)

Referenčné laboratórium Európskej únie pre polycyklické aromatické uhľovodíky (RLEÚ PAU) v spolupráci s národnými referenčnými laboratóriami uskutočnilo prieskum medzi úradnými kontrolnými laboratóriami, aby zhodnotilo, ktoré kritériá analytickej účinnosti by boli dosiahnuteľné pre benzo(a)pyrén, benzo[a]antracén, benzo(b)fluorantén a chryzén v príslušných potravinových matriciach. RLEÚ PAU zhrnulo výsledok tohto prieskumu v správe o Charakteristikách účinnosti analytických metód na stanovenie štyroch polycyklických aromatických uhľovodíkov v potravinách (6). Výsledky prieskumu ukazujú, že kritériá analytickej účinnosti, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú na benzo(a)pyrén, sú vhodné aj pre ďalšie tri látky.

(6)

Skúsenosti získané pri vykonávaní nariadenia (ES) č. 333/2007 ukazujú, že v niektorých prípadoch môžu byť v súčasnosti používané opatrenia týkajúce sa odberu vzoriek neuskutočniteľné alebo môžu viesť k neprijateľnej hospodárskej škode na dávke, z ktorej sa vykonal odber vzorky. V takýchto prípadoch by malo byť povolené upustiť od takéhoto postupu odberu vzoriek za predpokladu, že odber vzoriek z dávky, z ktorej sa vykonal odber vzorky, alebo jej časti, zostane dostatočne reprezentatívny a použitý postup sa riadne zdokumentuje. V prípade odberu vzoriek na úrovni maloobchodu už možnosť upustenia od postupov odberu vzoriek existuje. Opatrenia týkajúce sa odberu vzoriek v maloobchodnom predaji by sa mali zjednotiť so všeobecnými postupmi odberu vzoriek.

(7)

Pokiaľ ide o materiál nádob na odber vzoriek na analýzu PAU, sú potrebné podrobnejšie ustanovenia. Orgány presadzovania práva bežne používajú plastové nádoby, ktoré však nie sú vhodné na odber vzoriek na analýzu PAU, pretože tieto materiály môžu zmeniť obsah PAU vo vzorke.

(8)

Je potrebné objasniť niektoré aspekty špecifických požiadaviek na analytické metódy, najmä požiadaviek týkajúcich sa kritérií účinnosti a prístupu vhodnosti na daný účel. Ďalej by sa mali upraviť tabuľky uvádzajúce kritériá analytickej účinnosti tak, aby pôsobili jednotnejšie v prípade všetkých analytov.

(9)

Nariadenie (ES) č. 333/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. Keďže nariadenie (EÚ) č. 835/2011 a toto nariadenie sú vzájomne prepojené, obidve nariadenia by mali nadobudnúť účinnosť v rovnaký deň.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 333/2007 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Názov sa nahrádza takto:

2.

V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Odber vzoriek a analýza na úradnú kontrolu hladín olova, kadmia, ortuti, anorganického cínu, 3-MCPD a polycyklických aromatických uhľovodíkov (‚PAU‘), ktoré sú uvedené v častiach 3, 4 a 6 prílohy k nariadeniu (ES) č.1881/2006, sa vykonáva v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.“

3.

Príloha sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. septembra 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.

(3)  EFSA Journal (2008) 724, s. 1.

(4)  Pozri stranu 4 tohto úradného vestníka.

(5)  Ú. v. EÚ L 88, 29.3.2007, s. 29.

(6)  Správa JRC 59046, 2010.


PRÍLOHA

Príloha k nariadeniu (ES) č. 333/2007 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V bode B.1.7 „Balenie a preprava vzoriek“ sa pridáva tento druhý odsek:

„V prípade odberu vzoriek na analýzu PAU je potrebné, pokiaľ je to možné, vyhnúť sa použitiu plastových nádob, pretože by mohli zmeniť obsah PAU vo vzorke. Vždy, keď je to možné, sa majú použiť inertné sklenené nádoby bez obsahu PAU, ktoré zaručujú adekvátnu ochranu vzorky pred svetlom. Ak to nie je z praktických dôvodov možné, je potrebné vyhnúť sa aspoň priamemu kontaktu vzorky s plastmi, napríklad v prípade pevných vzoriek tým, že sa pred vložením do nádoby zabalia do hliníkovej fólie.“

2.

Body B.2 a B.3 sa nahrádzajú takto:

„B.2.   PLÁNY ODBERU VZORIEK

B.2.1.   Rozdelenie dávok na časti

Veľké dávky sa rozdelia na časti dávok, ak je možné časti dávky fyzicky oddeliť. V prípade výrobkov, ktoré sa predávajú vo voľne ložených zásielkach (napr. obilniny), platí tabuľka 1. Pre iné výrobky platí tabuľka 2. Vzhľadom na skutočnosť, že hmotnosť dávky nie je vždy presným násobkom hmotnosti častí dávok, hmotnosť časti dávky môže prekračovať uvedenú hmotnosť o maximálne 20 %.

B.2.2.   Počet čiastkových vzoriek

Hmotnosť súhrnnej vzorky musí byť najmenej 1 kg alebo 1 liter okrem prípadov, v ktorých to nie je možné, napr. ak vzorka pozostáva z jedného balenia alebo jednotky.

Minimálny počet čiastkových vzoriek, ktoré treba odobrať z dávky alebo časti dávky, je uvedený v tabuľke 3.

V prípade nebalených tekutých výrobkov sa dávka alebo časť dávky čo najdôkladnejšie premieša tak, aby nedošlo k ovplyvneniu kvality výrobku, buď manuálne alebo mechanickými prostriedkami bezprostredne pred odberom vzoriek. V tomto prípade sa v danej dávke alebo časti dávky predpokladá homogénne rozdelenie kontaminujúcich látok. Z toho dôvodu sa odber troch čiastkových vzoriek z dávky alebo časti dávky považuje za dostatočný na vytvorenie súhrnnej vzorky.

Čiastkové vzorky majú podobnú hmotnosť/objem. Hmotnosť/objem čiastkovej vzorky je najmenej 100 gramov alebo 100 mililitrov, v dôsledku čoho bude hmotnosť alebo objem súhrnnej vzorky predstavovať približne 1 kg alebo 1 liter. Nedodržanie tohto postupu je nutné zaznamenať do protokolu podľa bodu B.1.8. tejto prílohy.

Tabuľka 1

Rozdeľovanie dávok na časti dávok pre výrobky, s ktorými sa obchoduje vo voľne ložených zásielkach

Hmotnosť dávky (tony)

Hmotnosť alebo počet častí dávok

≥ 1 500

500 ton

> 300 a < 1 500

3 časti dávky

≥ 100 a ≤ 300

100 ton

< 100


Tabuľka 2

Rozdeľovanie dávok na časti dávok pre iné výrobky

Hmotnosť dávky (tony)

Hmotnosť alebo počet častí dávok

≥ 15

15 – 30 ton

< 15


Tabuľka 3

Minimálny počet čiastkových vzoriek na odber z dávky alebo časti dávky

Hmotnosť alebo objem dávky/časti dávky (v kg alebo litroch)

Minimálny počet čiastkových vzoriek, ktoré sa majú odobrať

< 50

3

≥ 50 a ≤ 500

5

> 500

10

Ak dávka alebo časť dávky pozostáva z jednotlivých balení alebo jednotiek, je počet balení alebo jednotiek, z ktorých je nutné vykonať odber na zostavenie súhrnnej vzorky, uvedený v tabuľke 4.

Tabuľka 4

Počet balení alebo jednotiek (čiastkových vzoriek), ktoré je potrebné odobrať na zostavenie súhrnnej vzorky, ak dávka alebo časť dávky pozostáva z jednotlivých balení alebo jednotiek

Počet balení alebo jednotiek dávke/časti dávky

Počet balení alebo jednotiek, ktoré sa majú odobrať

≤ 25

najmenej 1 balenie alebo jednotka

26 – 100

približne 5 %, najmenej 2 balenia alebo jednotky

> 100

približne 5 %, maximálne 10 balení alebo jednotiek

Maximálne hladiny pre anorganický cín sa vzťahujú na obsah každej konzervy, ale z praktických dôvodov je potrebné uplatniť prístup odberu súhrnnej vzorky. Ak je výsledok testu pre súhrnnú vzorku konzerv nižší, ale blíži sa k maximálnej hodnote anorganického cínu, a ak existuje podozrenie týkajúce sa prekročenia maximálnej hladiny v jednotlivých konzervách, je možné, že bude potrebné vykonať ďalšie vyšetrenia.

Ak nie je možné uskutočniť metódu odberu vzoriek stanovenú v tejto kapitole z dôvodu neprijateľných obchodných dôsledkov (napr. kvôli formám obalov, poškodeniu dávky atď.) alebo ak je prakticky nemožné uvedenú metódu odberu vzoriek použiť, možno použiť náhradnú metódu odberu vzoriek, za predpokladu že odber vzoriek z dávky alebo časti dávky, z ktorej sa vykonal odber vzorky, bude dostatočne reprezentatívny a riadne sa zdokumentuje.

B.2.3.   Špecifické ustanovenia pre odber vzoriek z veľkých rýb prichádzajúcich vo veľkých dávkach

Ak dávka alebo časť dávky, z ktorej sa má vykonať odber vzoriek, obsahuje veľké ryby (jednotlivé ryby s hmotnosťou viac ako približne 1 kg) a dávka alebo časť dávky váži viac ako 500 kg, čiastková vzorka pozostáva zo strednej časti ryby. Každá čiastková vzorka váži najmenej 100 g.

B.3.   ODBER VZORIEK NA ÚROVNI MALOOBCHODU

Ak je to možné, odber vzoriek potravín na úrovni maloobchodu by mal byť realizovaný v súlade s ustanoveniami o odbere vzoriek, ktoré sú uvedené v bode B.2.2 tejto prílohy.

Ak nie je možné uskutočniť metódu odberu vzoriek stanovenú v bode B.2.2 z dôvodu neprijateľných obchodných dôsledkov (napr. kvôli formám obalov, poškodeniu dávky atď.) alebo ak je prakticky nemožné uvedenú metódu odberu vzoriek použiť, možno použiť náhradnú metódu odberu vzoriek za predpokladu, že odber vzoriek z dávky alebo časti dávky, z ktorej sa vykonal odber vzorky, bude dostatočne reprezentatívny a riadne sa zdokumentuje.“

3.

V prvom odseku bodu C.1 „Laboratórne normy kvality“ sa vypúšťa poznámka pod čiarou č. 1.

4.

V bode C.2.2.1 „Osobitné postupy pre olovo, kadmium, ortuť a anorganický cí“n sa druhý odsek nahrádza takto:

„Existuje mnoho vyhovujúcich osobitných postupov prípravy vzorky, ktoré je možné použiť pre predmetné výrobky. V prípade aspektov, na ktoré sa toto nariadenie osobitne nevzťahuje, sa norma CEN: Potraviny – Stanovovanie stopových prvkov – kritériá výkonu, všeobecné úvahy a príprava vzoriek (1) považuje za vyhovujúcu, ale aj iné metódy prípravy vzoriek môžu byť rovnako správne.“

5.

Bod C.2.2.2 sa nahrádza takto:

„C.2.2.2.   Osobitné postupy pre polycyklické aromatické uhľovodíky

Analytik zabezpečí, aby počas prípravy vzorky nedošlo ku kontaminácii vzoriek. Nádoby je nutné pred použitím vypláchnuť acetónom alebo hexánom vysokej čistoty s cieľom minimalizovať riziko kontaminácie. Vo všetkých prípadoch, ak je to možné, treba zabezpečiť, aby prístroje a zariadenia, ktoré prichádzajú do styku so vzorkou, boli vyrobené z inertných materiálov, ako je hliník, sklo alebo leštená nehrdzavejúca oceľ. Treba sa vyhnúť umelohmotným materiálom ako polypropylén alebo PTFE, pretože tieto materiály môžu adsorbovať príslušné analyty.“

6.

Bod C.3.1 „Definície“ sa mení a dopĺňa takto:

a)

definícia pojmu „HORRATr“ sa nahrádza takto:

„HORRAT (1) r

=

zistená hodnota RSDr, ktorá sa delí hodnotou RSDr, ktorej odhad sa vykonáva prostredníctvom (upravenej) Horwitzovej rovnice (2) [porovnaj bod C.3.3.1 (Poznámky ku kritériám účinnosti)] za predpokladu, že r = 0,66 R.

b)

definícia pojmu „HORRATR“ sa nahrádza takto:

„HORRAT (3) R

=

zistená hodnota RSDR, ktorá sa delí hodnotou RSDR, ktorej odhad sa vykonáva prostredníctvom (upravenej) Horwitzovej rovnice (4) [porovnaj bod C.3.3.1 (Poznámky ku kritériám účinnosti)].

c)

definícia pojmu „u“ sa nahrádza takto:

„u

=

kombinovaná štandardná neistota merania získaná z jednotlivých štandardných neistôt merania súvisiacich so vstupnými množstvami v modeli merania (5).

7.

Bod C.3.2. sa nahrádza takto:

„C.3.2.   Všeobecné požiadavky

Metódy analýzy použité na účely kontroly potravín musia byť v súlade s ustanoveniami prílohy III k nariadeniu (ES) č. 882/2004.

Metódy analýzy pre celkový obsah cínu musia byť vhodné na úradnú kontrolu hladín anorganického cínu.

Metódy a pravidlá stanovené Medzinárodnou organizáciou viniča a vína (OIV) (6) na analýzu olova vo víne platia v súlade s článkom 31 nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 (7).

8.

Bod C.3.3.1. sa nahrádza takto:

„C.3.3.1.   Kritériá účinnosti

V prípade, že na úrovni Európskej únie nie sú predpísané špecifické metódy zisťovania kontaminujúcich látok v potravinách, laboratóriá si môžu pre príslušnú matricu zvoliť akúkoľvek validovanú metódu analýzy za predpokladu, že zvolená metóda spĺňa osobitné kritériá účinnosti, ktoré sú uvedené v tabuľkách 5, 6 a 7.

Odporúča sa, aby sa úplne validované metódy (t.j. metódy pre príslušnú matricu validované medzilaboratórnou skúškou) používali, ak sú vhodné a dostupné. Ďalšie vhodné validované metódy (napr. interne validované metódy pre príslušnú matricu) možno tiež použiť za predpokladu, že spĺňajú kritériá účinnosti uvedené v tabuľkách 5, 6 a 7.

Validácia interne validovaných metód musí pokiaľ možno obsahovať certifikovaný referenčný materiál.

a)

Kritériá účinnosti pre metódy analýzy olova, kadmia, ortuti a anorganického cínu

Tabuľka 5

Parameter

Kritérium

Použiteľnosť

potraviny špecifikované v nariadení (ES) č. 1881/2006

Špecifickosť

bez matricových alebo spektrálnych interferencií

Opakovateľnosť (RSDr)

HORRATr menej ako 2

Reprodukovateľnosť (RSDR)

HORRATR menej ako 2

Výťažnosť

uplatňujú sa ustanovenia bodu D.1.2

 

Organický cín

Olovo, kadmium, ortuť

 

ML je < 0.100 mg/kg

ML je ≥ 0.100 mg/kg

LOD

≤ 5 mg/kg

≤ jedna pätina ML

≤ jedna desatina ML

LOQ

≤ 10 mg/kg

≤ dve pätiny ML

≤ jedna pätina ML

b)

Kritériá účinnosti pre metódy analýzy 3-MCPD

Tabuľka 6

Parameter

Kritérium

Použiteľnosť

potraviny špecifikované v nariadení (ES) č. 1881/2006

Špecifickosť

bez matricových alebo spektrálnych interferencií

Prázdne pozadie

menej ako LOD

Opakovateľnosť (RSDr)

0,66 krát RSDR ako sa odvodzuje z (upravenej) Horwitzovej rovnice

Reprodukovateľnosť (RSDR)

odvodená z (upravenej) Horwitzovej rovnice

Výťažnosť

75 – 110 %

LOD

≤ 5 μg/kg (na báze sušiny)

LOQ

≤ 10 μg/kg (na báze sušiny)

c)

Kritériá účinnosti pre metódy analýzy polycyklických aromatických uhľovodíkov

Štyri polycyklické aromatické uhľovodíky, na ktoré sa tieto kritériá uplatňujú, sú benzo(a)pyrén, benzo(a)antracén, benzo(b)fluorantén a chryzén.

Tabuľka 7

Parameter

Kritérium

Použiteľnosť

potraviny špecifikované v nariadení (ES) č. 1881/2006

Špecifickosť

bez matricových alebo spektrálnych interferencií, overenie pozitívnej detekcie

Opakovateľnosť (RSDr)

HORRATr menej ako 2

Reprodukovateľnosť (RSDR)

HORRATR menej ako 2

Výťažnosť

50 – 120 %

LOD

≤ 0,30 μg/kg pre každú zo štyroch látok

CRU

≤ 0,90 μg/kg pre každú zo štyroch látok

d)

Poznámky ku kritériám účinnosti:

Horwitzova rovnica (8) (pre koncentrácie 1,2 × 10–7 ≤ C ≤ 0,138) a upravená Horwitzova rovnica (9) (pre koncentrácie C < 1,2 × 10–7) sú zovšeobecnené rovnice pre presnosť, podľa ktorých pri väčšine bežných metód analýzy nezáleží na analyte a matrici, ale iba na koncentrácii.

 

Upravená Horwitzova rovnica pre koncentrácie C < 1,2 × 10–7:

RSDR = 22 %,

kde:

RSDR je relatívna štandardná odchýlka vypočítaná z výsledkov získaných za podmienok reprodukovateľnosti [(sR /Image) × 100],

C je pomer koncentrácie (t. j. 1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 mg/kg). Upravená Horwitzova rovnica sa vzťahuje na koncentrácie C < 1,2 × 10–7.

 

Horwitzova rovnica pre koncentrácie 1,2 × 10–7 ≤ C ≤ 0,138:

RSDR = 2C(–0,15)

kde:

RSDR je relatívna štandardná odchýlka vypočítaná z výsledkov získaných za podmienok reprodukovateľnosti [(sR /Image) × 100],

C je pomer koncentrácie (t. j. 1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 mg/kg). Horwitzova rovnica sa vzťahuje na koncentrácie 1,2 × 10–7 ≤ C ≤ 0,138.

9.

Bod C.3.3.2 sa nahrádza takto:

„C.3.3.2.   Prístup ‚vhodnosť na daný účel‘

V prípade interne validovaných metód možno na posúdenie ich vhodnosti na úradnú kontrolu alternatívne použiť prístup „vhodnosť na daný účel“ (10). Metódy vhodné na úradnú kontrolu musia zabezpečovať výsledky s kombinovanou hodnotou štandardnej neistoty merania(u) nižšou ako maximálna štandardná neistota merania, ktorá sa počíta pomocou tohto vzorca:

Formula

kde:

Uf je maximálna štandardná neistota merania (μg/kg),

LOD je limit detekcie metódy (μg/kg). LOD musí spĺňať kritériá účinnosti stanovené v bode C.3.3.1 pre požadovanú koncentráciu,

C je požadovaná koncentrácia (μg/kg),

α je číselný faktor, ktorý sa využíva v závislosti od hodnoty C. Hodnoty, ktoré treba používať, sú uvedené v tabuľke 8.

Tabuľka 8

Číselné hodnoty, ktoré sa majú použiť pre α ako konštantu vo vzorci uvedenom v tomto bode, v závislosti od požadovanej koncentrácie

C (μg/kg)

α

≤ 50

0,2

51 – 500

0,18

501 – 1 000

0,15

1 001 – 10 000

0,12

> 10 000

0,1

Analytik vezme na vedomie Správu o vzťahu medzi výsledkom analýz, neistotou merania, faktormi výťažnosti a ustanoveniami právnych predpisov EÚ v oblasti potravín a krmív (11).

10.

V bode D.1.2 „Výpočty výťažnosti“ sa druhý odsek nahrádza takto:

„Ak sa pri analytickej metóde neuplatňuje ako jeden z krokov extrakcia (napr. v prípade kovov), je možné oznámiť výsledok vo forme neprepočítanej na výťažnosť, ak sa dokáže, v ideálnom prípade využitím vhodného certifikovaného referenčného materiálu, že sa dosiahla certifikovaná koncentrácia s prihliadnutím na neistotu merania (napr. vysoká presnosť merania) a tak metóda nie je ovplyvnená chybou správnosti. V prípade, že sa výsledok oznamuje neprepočítaný na výťažnosť, treba to uviesť.“

11.

V bode D.1.3 „Neistota merania“ sa druhý odsek nahrádza takto:

„Analytik vezme na vedomie Správu o vzťahu medzi výsledkami analýz, neistotou merania, faktormi obnovy a ustanoveniami právnych predpisov EÚ v oblasti potravín (12).


(1)  Horwitz W. a Albert, R., 2006, The Horwitz Ratio (HorRat): A useful Index of Method Performance with respect to Precision, Journal of AOAC International, Vol. 89, 1095 – 1109.

(2)  M. Thompson, Analyst, 2000, s. 125 a 385 – 386.“;

(3)  Horwitz W. a Albert, R., 2006, The Horwitz Ratio (HorRat): A useful Index of Method Performance with respect to Precision, Journal of AOAC International, Vol. 89, 1095 – 1109.

(4)  M.Thompson, Analyst, 2000, s. 125 a 385 – 386.“;

(5)  Medzinárodný slovník metrológie – Základné a všeobecné pojmy a súvisiace termíny (VIM), JCGM 200:2008.“;

(6)  Organisation internationale de la vigne et du vin.

(7)  Nariadenie Rady (ES) č. 479/2008 z 29. apríla 2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1493/1999, (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 3/2008 a zrušujú nariadenia (EHS) č. 2392/86 a (ES) č. 1493/1999 (Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1).“

(8)  W. Horwitz, L.R. Kamps. K.W. Boyer, J.Assoc.Off.Analy.Chem., 1980, 63, 1344.

(9)  M. Thompson, Analyst, 2000, s. 125 a 385 – 386.“

(10)  M. Thompson a R. Wood, Accred. Qual. Assur., 2006, s. 10 a 471-478.

(11)  http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/report-sampling_analysis_2004_en.pdf.“

(12)  http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/report-sampling_analysis_2004_en.pdf.“


20.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/17


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 837/2011

z 19. augusta 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. augusta 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. augusta 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AR

38,5

MK

29,3

ZZ

33,9

0707 00 05

TR

74,4

ZZ

74,4

0709 90 70

EC

45,6

TR

125,7

ZZ

85,7

0805 50 10

AR

60,9

BR

45,3

TR

64,0

UY

60,8

ZA

79,4

ZZ

62,1

0806 10 10

EG

67,8

MK

41,0

TR

155,5

ZZ

88,1

0808 10 80

AR

85,5

BR

43,8

CL

112,6

CN

64,4

NZ

103,0

US

209,5

ZA

91,1

ZZ

101,4

0808 20 50

AR

161,3

CL

156,9

CN

52,2

TR

148,9

ZA

116,2

ZZ

127,1

0809 30

TR

125,4

ZZ

125,4

0809 40 05

BA

46,2

ZZ

46,2


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


20.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/19


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 838/2011

z 19. augusta 2011

o vydávaní dovozných licencií v prípade žiadostí predložených v prvých siedmich dňoch mesiaca augusta 2011 v rámci colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso otvorenej nariadením (ES) č. 620/2009

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 620/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso (3), sa zavádzajú podrobné pravidlá predkladania a vydávania dovozných licencií.

(2)

V článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa ustanovuje, že v prípadoch, keď množstvá, ktoré sú predmetom žiadostí o licenciu, prekračujú množstvá dostupné na obdobie kvóty, mali by sa pre množstvá, ktoré sú predmetom jednotlivých žiadostí o licenciu, stanoviť alokačné koeficienty. Žiadosti o dovozné licencie predložené na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 620/2009 v období od 1. do 7. augusta 2011 prekračujú dostupné množstvá. Preto by sa malo určiť, v akom rozsahu sa môžu vydávať dovozné licencie, a mal by sa stanoviť alokačný koeficient,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na žiadosti o dovozné licencie, na ktoré sa vzťahuje kvóta s poradovým číslom 09.4449, ktoré boli predložené v období od 1. do 7. augusta 2011 podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 620/2009, sa uplatní alokačný koeficient 0,490234 %.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. augusta 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Ú. v. EÚ L 182, 15.7.2009, s. 25.


ROZHODNUTIA

20.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 215/20


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 19. augusta 2011,

ktorým sa povoľuje uvedenie fosfatidylserínu zo sójových fosfolipidov ako novej zložky potravín na trh v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

[oznámené pod číslom K(2011) 5897]

(2011/513/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (1), a najmä na jeho článok 7,

keďže:

(1)

Spoločnosť Cantox Health Science International požiadala 28. septembra 2009 v mene spoločnosti Enzymotec Ltd príslušné orgány Fínska o uvedenie fosfatidylserínu zo sójových fosfolipidov na trh ako novej zložky potravín.

(2)

Príslušný orgán Fínska pre posudzovanie potravín vydal 14. apríla 2010 svoju prvotnú hodnotiacu správu. V uvedenej správe dospel k záveru, že spoločnosť Enzymotec poskytla dostatočné informácie na povolenie uvedenia fosfatidylserínu zo sójových fosfolipidov na trh ako novej zložky potravín

(3)

Komisia postúpila 21. apríla 2010 prvotnú hodnotiacu správu všetkým členským štátom.

(4)

V rámci 60-dňovej lehoty stanovenej v článku 6 ods. 4 nariadenia (ES) č. 258/97 bola v súlade s uvedeným ustanovením vznesená odôvodnená námietka proti uvedeniu výrobku na trh, ktorá sa týkala maximálneho denného príjmu. V súlade s ustanoveniami článku 6 ods. 4 sa vyžaduje vykonávacie rozhodnutie Komisie, ktoré zohľadňuje vznesenú odôvodnenú námietku.

(5)

Fosfatidylserín zo sójových fosfolipidov spĺňa kritériá stanovené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 258/97.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Fosfatidylserín zo sójových fosfolipidov špecifikovaný v prílohe I sa môže umiestňovať na trh v Únii ako nová zložka potravín na použitia uvedené v prílohe II.

Článok 2

Názov fosfatidylserínu zo sójových fosfolipidov povoleného týmto rozhodnutím na označení potraviny s jeho obsahom je „sójový fosfatidylserín“.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené spoločnosti Enzymotec Ltd, P. O. Box 6, Migdal HaEmeq, 23106 Izrael.

V Bruseli 19. augusta 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1.


PRÍLOHA I

Špecifikácie fosfatidylserínu zo sójových fosfolipidov

Opis:

Táto nová zložka potravín je takmer biely až svetložltý prášok. Je dostupná aj v kvapalnej forme v jasne hnedej až oranžovej farbe. Kvapalná forma obsahuje ako nosič triacylglyceroly so stredne dlhým reťazcom (medium chain triacylglycerides, MCT). Vzhľadom na to, že obsahuje značné množstvo oleja (MCT), obsahuje nižšie hladiny fosfatidylserínu.

Fosfatidylserín zo sójových fosfolipidov sa skladá z fosfatidylserínu získaného enzymatickou transfosfatidyláciou lecitínu zo sójových bôbov s vysokým podielom fosfatidylcholínu s aminokyselinou L-serínom. Fosfatidylserín sa skladá z glycerofosfátového skeletu konjugovaného fosfodiesterovou väzbou s dvoma mastnými kyselinami a L-serínom.

Štruktúrny vzorec:

Image

Vlastnosti fosfatidylserínu zo sójových fosfolipidov

Parameter

Prášková forma

Kvapalná forma

Vlhkosť

menej ako 2 %

menej ako 2 %

Fosfolipidy

najmenej 85 %

najmenej 25 %

Fosfatidylserín

najmenej 61 %

najmenej 20 %

Glyceridy

menej ako 2 %

nevzťahuje sa

Voľný L-serín

menej ako 1 %

menej ako 1 %

Tokoferoly

menej ako 0,3 %

menej ako 0,3 %

Fytosteroly

menej ako 0,2 %

menej ako 0,2 %


PRÍLOHA II

Množstvá použitia (v mg) fosfatidylserínu zo sójových fosfolipidov

Nápoje na báze jogurtu

50 mg/100 ml

Prášky na báze sušeného mlieka

3,5 g/100 g

(ekvivalentné 40 mg/100 ml hotového nápoja)

Potraviny na báze jogurtu

80 mg/100 g

Cereálne tyčinky

350 mg/100 g

Cukrovinky na báze čokolády

200 mg/100 g

Fosfatidylserín zo sójových fosfolipidov sa môže používať v potravinách na osobitné medicínske účely len v súlade so smernicou Komisie 1999/21/ES (1).


(1)  Ú. v. ES L 91, 7.4.1999, s. 29.