ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.111.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 111

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
30. apríla 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 419/2011 z 29. apríla 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie (ES) č. 560/2005, ktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti určitým osobám a subjektom v dôsledku situácie na Pobreží Slonoviny

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 420/2011 z 29. apríla 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1881/2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách ( 1 )

3

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 421/2011 z 29. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

7

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 422/2011 z 29. apríla 2011, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. mája 2011

9

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 423/2011 z 29. apríla 2011 o predajných cenách obilnín v prípade jedenástej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 1017/2010

12

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 424/2011 z 29. apríla 2011, ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/11

14

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 425/2011 z 29. apríla 2011, ktorým sa stanovuje koeficient pridelenia, ktorý sa má uplatniť na žiadosti o vývozné povolenia pre niektoré mliečne výrobky, ktoré sa majú vyviezť do Dominikánskej republiky v rámci kvóty uvedenej v nariadení (ES) č. 1187/2009

16

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady 2011/261/SZBP z 29. apríla 2011, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny

17

 

 

2011/262/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 27. apríla 2011 o nezaradení látky propizochlór do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a o zmene a doplnení rozhodnutia Komisie 2008/941/ES [oznámené pod číslom K(2011) 2726]  ( 1 )

19

 

 

2011/263/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 28. apríla 2011 o ustanovení ekologických kritérií na udeľovanie environmentálnej značky EÚ detergentom určeným do umývačiek riadu [oznámené pod číslom K(2011) 2806]  ( 1 )

22

 

 

2011/264/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 28. apríla 2011 o ustanovení ekologických kritérií na udeľovanie environmentálnej značky EÚ pracím prostriedkom [oznámené pod číslom K(2011) 2815]  ( 1 )

34

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 419/2011

z 29. apríla 2011,

ktorým sa vykonáva nariadenie (ES) č. 560/2005, ktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti určitým osobám a subjektom v dôsledku situácie na Pobreží Slonoviny

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 560/2005 z 12. apríla 2005, ktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti určitým osobám a subjektom v dôsledku situácie na Pobreží Slonoviny (1), a najmä na jeho článok 11a ods. 2,

keďže:

(1)

Rada 12. apríla 2005 prijala nariadenie (ES) č. 560/2005.

(2)

Vzhľadom na vývoj situácie na Pobreží Slonoviny by sa mal zmeniť a doplniť zoznam osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú obmedzujúce opatrenia, uvedený v prílohe IA k nariadeniu (ES) č. 560/2005,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Subjekty uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu sa vypúšťajú zo zoznamu uvedeného v prílohe IA k nariadeniu (ES) č. 560/2005.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. apríla 2011

Za Radu

predseda

MARTONYI J.


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 14.4.2005, s. 1.


PRÍLOHA

SUBJEKTY PODĽA ČLÁNKU 1

1.

PETROCI (Société Nationale d’Opérations Pétrolières de la Côte d’Ivoire – Národná ropná spoločnosť Pobrežia Slonoviny)

2.

BNI (Banque Nationale d’Investissement – Národná investičná banka)

3.

BFA (Banque pour le Financement de l’Agriculture – Banka na financovanie poľnohospodárstva)

4.

Versus Bank

5.

Caisse d’Epargne de Côte d’Ivoire (Sporiteľňa Pobrežia Slonoviny)

6.

Banque de l’Habitat de Côte d’Ivoire (BHCI)


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 420/2011

z 29. apríla 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1881/2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva u kontaminujúcich látok v potravinách (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty niektorých kontaminantov v potravinách (2), sa stanovujú maximálne hodnoty kontaminantov v rade potravín.

(2)

So zreteľom na rozdielne výklady, pokiaľ ide o časti krabov, ktoré sa majú analyzovať na účely porovnania s maximálnou hodnotou pre kadmium, treba ujasniť, že maximálna hodnota stanovená pre kadmium u kôrovcov v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1881/2006 sa uplatňuje na svalovinu z končatín (nohy a klepetá) a abdominálnej časti. V prípade krabov a krabom príbuzných kôrovcov sa maximálna hodnota uplatňuje iba na končatiny. Z tejto definície sa vylučujú ostatné časti kôrovcov, ako napríklad hlavohruď krabov a nekonzumovateľné časti (pancier, chvost). Hlavohruď pozostáva z tráviacich orgánov (hepatopankreas), ktoré sú známe vysokým obsahom kadmia. Keďže v niektorých členských štátoch môžu spotrebitelia pravidelne konzumovať časti hlavohrude, je vhodné na úrovni členských štátov informovať spotrebiteľov s cieľom obmedziť konzumáciu týchto častí a znížiť tak vystavenie spotrebiteľov kadmiu. Na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre zdravie a ochranu spotrebiteľa bolo v tejto súvislosti sprístupnené informačné oznámenie (3).

(3)

Z dôvodu konzistentnosti by sa mali časti kôrovcov, na ktoré sa uplatňujú maximálne hodnoty, pokiaľ ide o ďalšie kontaminanty (olovo, ortuť, dioxíny a PCB a polycyklické aromatické uhľovodíky), zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Lastúrniky ako napríklad slávky zelenoúste a ustrice môžu v sebe zhromažďovať kadmium podobne ako morské riasy. Keďže prášok zo slávky zelenoústej a ustricový prášok sa podobne ako sušené morské riasy predávajú ako potravinové doplnky, maximálna hodnota pre kadmium u lastúrnikov by mala byť rovnaká ako maximálna hodnota, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na sušené riasy a výrobky vyrobené zo sušených rias.

(5)

Ustanovenia týkajúce sa hlúbovej listovej zeleniny by sa mali zosúladiť s ustanoveniami týkajúcimi sa ostatnej listovej zeleniny. Hlúbová listová zelenina by sa preto mala vyňať zo štandardnej maximálnej hodnoty pre kadmium v „zelenine a ovocí“ v bode 3.2.15 a mala by sa zahrnúť do bodu 3.2.17.

(6)

Štandardné maximálne hodnoty pre olovo a kadmium v ovocí a zelenine reálne nezodpovedajú štandardným maximálnym hodnotám pre morské riasy, ktoré môžu byť prirodzene vyššie. Morské riasy by sa preto mali vyňať zo štandardných maximálnych hodnôt pre olovo a kadmium v ovocí a zelenine (body 3.1.10 a 3.2.15). Malo by sa zbierať viac údajov o výskyte s cieľom rozhodnúť o tom, či sú potrebné konkrétne realistickejšie maximálne hodnoty pre olovo a kadmium v morských riasach.

(7)

Existujú určité nezrovnalosti, pokiaľ ide o názvy potravín/skupín výrobkov v nariadení (ES) č. 1881/2006 a názvy potravín/skupín výrobkov vymenované v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hodnotách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (4). Keďže v nariadení (ES) č. 1881/2006 sa odkazuje na skupiny výrobkov vymenované v nariadení (ES) č. 396/2005, tieto názvy by sa mali zosúladiť s daným nariadením.

(8)

Je vhodné aktualizovať ustanovenia týkajúce sa monitorovania a podávania správ, pričom treba zohľadniť najnovšie odporúčania vyplývajúce z monitorovania, ktoré sa týkajú etylkarbamátu (5), perfluóralkylovaných látok (6) a akrylamidu (7). Keďže rozhodnutie Komisie 2006/504/ES (8) bolo zrušené a nahradené nariadením Komisie (ES) č. 1152/2009 (9), odkaz na rozhodnutie 2006/504/ES by sa mal nahradiť odkazom na nariadenie (ES) č. 1152/2009. Okrem toho by sa malo spresniť, ktoré údaje sa oznamujú Komisii a ktoré EFSA.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1881/2006 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:

„2.   Členské štáty a zainteresované strany každoročne oznamujú Komisii výsledky vykonaných prešetrení a pokrok týkajúci sa uplatňovania preventívnych opatrení zameraných na zabránenie kontaminácii ochratoxínom A, deoxynivalenolom, zearalenónom, fumonizínom B1 a B2, T-2 toxínom a HT-2 toxínom. Komisia sprístupní tieto výsledky ďalším členským štátom. Súvisiace údaje o výskyte sa oznamujú EFSA.

3.   Členské štáty oznamujú Komisii zistenia týkajúce sa aflatoxínov získané v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1152/2009 (10). Členské štáty by mali Komisii oznamovať zistenia týkajúce sa furánu, etylkarbamátu, perfluóralkylovaných látok a akrylamidu získané v súlade s odporúčaniami Komisie 2007/196/ES (11), 2010/133/EÚ (12), 2010/161/EÚ (13) a 2010/307/EÚ (14).

b)

Dopĺňa sa tento odsek 4:

„4.   Údaje o výskyte kontaminantov zozbierané členskými štátmi by sa mali, ak je to vhodné, takisto oznamovať EFSA.“

2.

Príloha sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. apríla 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.

(3)  http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/cadmium_en.htm

(4)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 52, 3.3.2010, s. 53.

(6)  Ú. v. EÚ L 68, 18.3.2010, s. 22.

(7)  Ú. v. EÚ L 137, 3.6.2010, s. 4.

(8)  Ú. v. EÚ L 199, 21.7.2006, s. 21.

(9)  Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2009, s. 40.

(10)  Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2009, s. 40.

(11)  Ú. v. EÚ L 88, 29.3.2007, s. 56.

(12)  Ú. v. EÚ L 52, 3.3.2010, s. 53.

(13)  Ú. v. EÚ L 68, 18.3.2010, s. 22.

(14)  Ú. v. EÚ L 137, 3.6.2010, s. 4.“


PRÍLOHA

Príloha k nariadeniu (ES) č. 1881/2006 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V oddiele 3.1 týkajúcom sa olova sa body 3.1.6, 3.1.9, 3.1.10 a 3.1.11 nahrádzajú takto:

Potraviny(1)

Maximálne hodnoty obsahu (mg/kg čerstvej hmotnosti)

„3.1.6.

Kôrovce (26): svalovina z končatín a abdominálnej časti (44). V prípade krabov a krabom príbuzných kôrovcov (Brachyura a Anomura) svalovina z končatín

0,50“

„3.1.9.

Strukovinová zelenina (27), obilniny a strukoviny

0,20“

„3.1.10.

Zelenina s výnimkou hlúbovej zeleniny, listovej zeleniny, čerstvých bylín, húb a morských rias (27). V prípade zemiakov sa maximálne hodnoty uplatňujú na ošúpané zemiaky

0,10“

„3.1.11.

Hlúbová zelenina, listová zelenina (43) a tieto huby (27): Agaricus bisporus (pečiarka dvojvýtrusná), Pleurotus ostreatus (hliva ustricovitá), Lentinula edodes (húževnatec jedlý, šii-take)

0,30“

2.

V oddiele 3.2 týkajúcom sa kadmia sa body 3.2.9, 3.2.15, 3.2.16, 3.2.17 a 3.2.20 nahrádzajú takto:

Potraviny (1)

Maximálne hodnoty obsahu (mg/kg čerstvej hmotnosti)

„3.2.9.

Kôrovce (26): svalovina z končatín a abdominálnej časti (44). V prípade krabov a krabom príbuzných kôrovcov (Brachyura a Anomura) svalovina z končatín

0,50“

„3.2.15.

Zelenina a ovocie s výnimkou listovej zeleniny, čerstvých bylín, húb, hlúbovej listovej zeleniny, stonkovej zeleniny, koreňovej a hľuzovej zeleniny a morských rias (27)

0,050“

„3.2.16.

Stonková zelenina, koreňová a hľuzová zelenina, s výnimkou zeleru (27). V prípade zemiakov sa maximálne hodnoty uplatňujú na ošúpané zemiaky

0,10“

„3.2.17.

Listová zelenina, čerstvé bylinky, hlúbová listová zelenina, zeler a tieto huby (27): Agaricus bisporus (pečiarka dvojvýtrusná), Pleurotus ostreatus (hliva ustricovitá), Lentinula edodes (húževnatec jedlý, šii-take)

0,20“

„3.2.20.

Potravinové doplnky (39) pozostávajúce výlučne alebo najmä zo sušených morských rias, z výrobkov vyrobených zo sušených rias alebo zo sušených lastúrnikov

3,0“

3.

V oddiele 3.3 týkajúcom sa ortuti sa bod 3.3.1 nahrádza takto:

Potraviny (1)

Maximálne hodnoty obsahu (mg/kg čerstvej hmotnosti)

„3.3.1.

Produkty rybolovu (26) a svalovina rýb (24) (25), s výnimkou druhov uvedených v bode 3.3.2. Maximálna hodnota pre kôrovce sa uplatňuje na svalovinu z končatín a abdominálnej časti (44). V prípade krabov a krabom príbuzných kôrovcov (Brachyura a Anomura) sa táto hodnota uplatňuje na svalovinu z končatín

0,50“

4.

V oddiele 5 týkajúcom sa dioxínov sa bod 5.3 nahrádza takto:

Potraviny

Maximálne hodnoty obsahu

Suma dioxínov (WHO-PCDD/F-TEQ) (32)

Suma dioxínov a PCB podobných dioxínom (WHO-PCDD/F-PCB-TEQ) (32)

„5.3.

Svalovina rýb a produktov rybolovu a výrobkov z nich, s výnimkou úhora (25) (34). Maximálna hodnota pre kôrovce sa uplatňuje na svalovinu z končatín a abdominálnej časti (44). V prípade krabov a krabom príbuzných kôrovcov (Brachyura a Anomura) sa táto hodnota uplatňuje na svalovinu z končatín

4,0 pg/g čerstvej hmotnosti

8,0 pg/g čerstvej hmotnosti“

5.

V oddiele 6 týkajúcom sa polycyklických aromatických uhľovodíkov sa body 6.1.3 a 6.1.5 nahrádzajú takto:

Potraviny (1)

Maximálne hodnoty obsahu (μg/kg čerstvej hmotnosti)

„6.1.3.

Svalovina údených rýb a údené produkty rybolovu (25) (36), s výnimkou lastúrnikov. Maximálna hodnota pre údené kôrovce sa uplatňuje na svalovinu z končatín a abdominálnej časti (44). V prípade údených krabov a krabom príbuzných kôrovcov (Brachyura a Anomura) sa táto hodnota uplatňuje na svalovinu z končatín

5,0“

„6.1.5.

Kôrovce, hlavonožce, iné ako údené (26). Maximálna hodnota pre kôrovce sa uplatňuje na svalovinu z končatín a abdominálnej časti (44). V prípade krabov a krabom príbuzných kôrovcov (Brachyura a Anomura) sa táto hodnota uplatňuje na svalovinu z končatín.

5,0“

6.

Poznámka 3 sa nahrádza takto:

„(3)

Potraviny uvedené v tejto kategórii definované v smernici Komisie 2006/125/ES z 5. decembra 2006 o potravinách spracovaných na báze obilnín a detskej potrave určených pre dojčatá a malé deti (Ú. v. EÚ L 339, 6.12.2006, s. 16).“

7.

Poznámka 16 sa nahrádza takto:

„(16)

Dojčatá a malé deti definované v smernici 2006/141/ES (Ú. v. EÚ L 401, 30.12.2006, s. 1) a v smernici 2006/125/ES.“

8.

Dopĺňajú sa tieto poznámky 43 a 44:

„(43)

Maximálna hodnota pre listovú zeleninu sa neuplatňuje na čerstvé bylinky [spadajúce pod číselný kód 0256000 v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 396/2005].

(44)

Z tejto definície sa vylučuje hlavohruď kôrovcov.“


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 421/2011

z 29. apríla 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 30. apríla 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. apríla 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

JO

78,3

MA

40,0

TN

118,7

TR

79,7

ZZ

79,2

0707 00 05

AL

107,4

EG

152,2

TR

133,0

ZZ

130,9

0709 90 70

JO

78,3

MA

78,8

TR

112,9

ZZ

90,0

0709 90 80

EC

33,0

ZZ

33,0

0805 10 20

EG

57,0

IL

81,1

MA

42,7

TN

56,8

TR

77,9

ZZ

63,1

0805 50 10

TR

49,1

ZZ

49,1

0808 10 80

AR

82,1

BR

73,4

CA

111,8

CL

83,0

CN

82,8

MA

86,7

MK

50,2

NZ

112,4

US

128,6

UY

67,8

ZA

88,1

ZZ

87,9

0808 20 50

AR

87,0

CL

104,3

CN

74,0

ZA

112,7

ZZ

94,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 422/2011

z 29. apríla 2011,

ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. mája 2011

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (EÚ) č. 642/2010 z 20. júla 2010 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že dovozné clo na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002, ex 1005 okrem hybridných osív a ex 1007, okrem hybridov na siatie, je rovnaké ako intervenčná cena platná pre takéto výrobky pri dovoze zvýšená o 55 % a znížená o dovoznú cenu cif uplatniteľnú na príslušnú zásielku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku.

(2)

V článku 136 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 1 daného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif.

(3)

V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010 sa na výpočet dovozného cla na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 použije reprezentatívna dovozná cena cif, ktorá sa denne stanovuje podľa metódy ustanovenej v článku 5 uvedeného nariadenia.

(4)

Na obdobie od 1. mája 2011 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nezačnú platiť novo stanovené clá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Od 1. mája 2011 sú dovozné clá v sektore obilnín uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. mája 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. apríla 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 187, 21.7.2010, s. 5.


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 uplatniteľné od 1. mája 2011

Kód KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA tvrdá vysokej kvality

0,00

strednej kvality

0,00

nízkej kvality

0,00

1001 90 91

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00

1002 00 00

RAŽ

0,00

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

0,00

1005 90 00

KUKURICA, iná ako na siatie (2)

0,00

1007 00 90

CIROK zrná, iné ako hybrid na siatie

0,00


(1)  V prípade tovaru prichádzajúceho do Únie cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 642/2010 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori alebo Čiernom mori,

2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010.


PRÍLOHA II

Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I

15.4.2011-28.4.2011

1.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:

(EUR/t)

 

Pšenica mäkká (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá, vysoká kvalita

Pšenica tvrdá, stredná kvalita (2)

Pšenica tvrdá, nízka kvalita (3)

Jačmeň

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kvotácia

251,20

203,16

Cena FOB USA

245,25

235,25

215,25

166,16

Prémia – Záliv

15,22

Prémia – Veľké jazerá

72,40

2.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:

Náklady za prepravu: Mexický záliv – Rotterdam:

16,72 EUR/t

Náklady za prepravu: Veľké jazerá – Rotterdam:

48,90 EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/12


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 423/2011

z 29. apríla 2011

o predajných cenách obilnín v prípade jedenástej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 1017/2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. f) v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 1017/2010 (2) sa začal predaj obilnín prostredníctvom verejnej súťaže v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Komisie (EÚ) č. 1272/2009 z 11. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie (3).

(2)

V súlade s článkom 46 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009 a článkom 4 nariadenia (EÚ) č. 1017/2010 v nadväznosti na ponuky prijaté v prípade jednotlivých výziev na predloženie ponuky Komisia musí v prípade každej obilniny a každého členského štátu stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo sa musí rozhodnúť nestanoviť minimálnu predajnú cenu.

(3)

Na základe ponúk prijatých v prípade jedenástej jednotlivej výzvy na predloženie ponúk sa rozhodlo, že v prípade obilnín a členských štátov by sa minimálna predajná cena mala stanoviť.

(4)

S cieľom vyslať trhu rýchly signál a zaistiť účinné riadenie opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prípade jedenástej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky na predaj obilnín v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 1017/2010, vzhľadom na ktorú sa lehota na predloženie ponuky skončila 27. apríla 2011, rozhodnutia o predajnej cene v prípade obilnín a členských štátov sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. apríla 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 293, 11.11.2010, s. 41.

(3)  Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.


PRÍLOHA

Rozhodnutia o predaji

(EUR/tona)

Členský štát

Minimálna predajná cena

Pšenica obyčajná

Jačmeň

Kukurica

Číselný znak KN 1001 90

Číselný znak KN 1003 00

Číselný znak KN 1005 90 00

Belgique/België

X

X

X

България

X

X

X

Česká republika

X

170,66

X

Danmark

X

X

X

Deutschland

X

171,00

X

Eesti

X

X

X

Eire/Írsko

X

X

X

Elláda

X

X

X

España

X

X

X

France

X

°

X

Italia

X

X

X

Kypros

X

X

X

Latvija

X

X

X

Lietuva

X

X

X

Luxembourg

X

X

X

Magyarország

X

X

X

Malta

X

X

X

Nederland

X

X

X

Österreich

X

X

X

Polska

X

X

X

Portugal

X

X

X

România

X

X

X

Slovenija

X

X

X

Slovensko

X

X

X

Suomi/Fínsko

X

156,00

X

Sverige

X

172,80

X

United Kingdom

X

170,28

X

Nestanovila sa žiadna minimálna predajná cena (všetky ponuky sa zamietli).

°

Žiadne ponuky.

X

Žiadne obilniny na predaj nie sú k dispozícii.

#

Neuplatňuje sa.


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 424/2011

z 29. apríla 2011,

ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/11

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,

keďže:

(1)

Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2010/11 sa stanovila v nariadení Komisie (EÚ) č. 867/2010 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (EÚ) č. 418/2011 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/11, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 30. apríla 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. apríla 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 110, 29.4.2011, s. 24.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 30. apríla 2011

(EUR)

Číselný znak KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu

Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu

1701 11 10 (1)

44,04

0,00

1701 11 90 (1)

44,04

1,69

1701 12 10 (1)

44,04

0,00

1701 12 90 (1)

44,04

1,40

1701 91 00 (2)

41,51

5,02

1701 99 10 (2)

41,51

1,88

1701 99 90 (2)

41,51

1,88

1702 90 95 (3)

0,42

0,27


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 425/2011

z 29. apríla 2011,

ktorým sa stanovuje koeficient pridelenia, ktorý sa má uplatniť na žiadosti o vývozné povolenia pre niektoré mliečne výrobky, ktoré sa majú vyviezť do Dominikánskej republiky v rámci kvóty uvedenej v nariadení (ES) č. 1187/2009

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1187/2009 z 27. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o vývozné povolenia a vývozné náhrady na mlieko a mliečne výrobky (2), a najmä na jeho článok 31 ods. 2,

keďže:

(1)

V oddiele 3 kapitoly III nariadenia (ES) č. 1187/2009 sa stanovuje postup na udeľovanie vývozných povolení pre niektoré mliečne výrobky, ktoré sa majú vyviezť do Dominikánskej republiky v rámci kvóty otvorenej pre daný štát.

(2)

Žiadosti predložené na kvótový rok 2011/2012 sa týkajú nižších množstiev, ako sú dostupné množstvá. Preto je vhodné podľa článku 31 ods. 2 štvrtého pododseku nariadenia (ES) č. 1187/2009 ustanoviť pridelenie zostávajúcich množstiev. Vydanie vývozných povolení na tieto zostávajúce množstvá by sa malo podmieniť tým, že predmetný hospodársky subjekt oznámi príslušnému orgánu prijaté množstvá a zainteresované hospodárske subjekty zložia zábezpeku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Žiadosti o vývozné povolenia podané od 1. do 10. apríla 2011 na kvótové obdobie od 1. júla 2011 do 30. júna 2012 sa prijímajú.

Množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o vývozné povolenia uvedené v prvom pododseku tohto článku na výrobky uvedené v článku 27 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1187/2009 sa vynásobia týmito koeficientmi pridelenia:

1,160149 na žiadosti podané na časť kvóty uvedenej v článku 28 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1187/2009,

1,311859 na žiadosti podané na časť kvóty uvedenej v článku 28 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1187/2009.

Vývozné povolenia na množstvá, ktoré presahujú množstvá, o ktoré sa žiada, a ktoré sú pridelené podľa koeficientov uvedených v druhom pododseku, sa vydávajú po tom, ako ich prijme hospodársky subjekt do týždňa od dátumu uverejnenia tohto nariadenia, a pod podmienkou zloženia príslušnej zábezpeky.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. apríla 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2009, s. 1.


ROZHODNUTIA

30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/17


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY 2011/261/SZBP

z 29. apríla 2011,

ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/656/SZBP z 29. októbra 2010 o obmedzujúcich opatreniach voči Pobrežiu Slonoviny (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 2 v spojení s článkom 31 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii,

keďže:

(1)

Rada 29. októbra 2010 prijala rozhodnutie 2010/656/SZBP.

(2)

Vzhľadom na vývoj situácie na Pobreží Slonoviny by sa mal zmeniť a doplniť zoznam osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú obmedzujúce opatrenia, uvedený v prílohe II k rozhodnutiu 2010/656/SZBP,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Subjekty uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa vypúšťajú zo zoznamu uvedeného v prílohe II k rozhodnutiu 2010/656/SZBP.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 29. apríla 2011

Za Radu

predseda

MARTONYI J.


(1)  Ú. v. EÚ L 285, 30.10.2010, s. 28.


PRÍLOHA

SUBJEKTY PODĽA ČLÁNKU 1

1.

PETROCI (Société Nationale d'Opérations Pétrolières de la Côte d'Ivoire – Národná ropná spoločnosť Pobrežia Slonoviny)

2.

BNI (Banque Nationale d'Investissement – Národná investičná banka)

3.

BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture – Banka na financovanie poľnohospodárstva)

4.

Versus Bank

5.

Caisse d’Epargne de Côte d’Ivoire (Sporiteľňa Pobrežia Slonoviny)

6.

Banque de l’Habitat de Côte d’Ivoire (BHCI)


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/19


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 27. apríla 2011

o nezaradení látky propizochlór do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a o zmene a doplnení rozhodnutia Komisie 2008/941/ES

[oznámené pod číslom K(2011) 2726]

(Text s významom pre EHP)

(2011/262/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,

keďže:

(1)

V nariadeniach Komisie (ES) č. 1112/2002 (2) a (ES) č. 2229/2004 (3) sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania štvrtej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS a ustanovuje zoznam účinných látok, ktoré sa majú posúdiť s cieľom ich možného zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Tento zoznam zahŕňal propizochlór.

(2)

V súlade s článkom 24e nariadenia (ES) č. 2229/2004 oznamovateľ stiahol svoje podporné stanovisko k zaradeniu uvedenej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS do dvoch mesiacov od prijatia návrhu hodnotiacej správy. V dôsledku toho bolo prijaté rozhodnutie Komisie 2008/941/ES z 8. decembra 2008 o nezaradení niektorých účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto látky (4), ktoré sa vzťahovalo aj na nezaradenie propizochlóru.

(3)

V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS pôvodný oznamovateľ (ďalej len „žiadateľ“) predložil novú žiadosť o uplatnenie skráteného konania podľa článkov 14 až 19 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 zo 17. januára 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie na hodnotenie účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici (5).

(4)

Žiadosť bola predložená Maďarsku, ktoré bolo nariadením (ES) č. 2229/2004 určené za spravodajský členský štát. Lehota na skrátené konanie bola dodržaná. Špecifikácia účinnej látky a odporúčané spôsoby použitia sa zhodujú s tými, ktoré boli predmetom rozhodnutia 2008/941/ES. Uvedená žiadosť tiež spĺňa ostatné obsahové a procedurálne požiadavky uvedené v článku 15 nariadenia (ES) č. 33/2008.

(5)

Maďarsko vyhodnotilo dodatočné údaje, ktoré predložil žiadateľ, a vypracovalo doplňujúcu správu. 30. novembra 2009 so správou oboznámilo Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisiu. Úrad postúpil doplňujúcu správu na pripomienkovanie ostatným členským štátom a žiadateľovi a prijaté pripomienky zaslal Komisii. V súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 a na žiadosť Komisie úrad 9. septembra 2010 predložil Komisii svoj záver v súvislosti s propizochlórom (6), a to na základe údajov predložených v súlade s nariadením (ES) č. 33/2008. Členské štáty a Komisia v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat preskúmali návrh hodnotiacej správy, doplňujúcu správu a záver úradu a sfinalizovali ich 24. marca 2011 vo forme revíznej správy Komisie týkajúcej sa propizochlóru.

(6)

Počas hodnotenia tejto účinnej látky sa zistili viaceré problémy. Predovšetkým nebolo možné vykonať spoľahlivé posúdenie rizika pre spotrebiteľov a dospieť k definícii rezíduí propizochlóru a jeho metabolitov z dôvodu nedostatku údajov o toxikologickej relevantnosti niekoľkých metabolitov (M2 (7), M7 (8), M12 (9), M14 (10), M17 (11), M20 (12), M22 (13) a M35 (14). Okrem toho nie je možné vylúčiť škodlivé účinky na podzemnú vodu, pokiaľ ide o niektoré metabolity (M1 (15), M2, M5 (16), M7 a M9 (17) neznámeho toxikologického a ekotoxikologického významu, ktorých hodnoty prekročia najvyššiu prípustnú koncentráciu 0,1 μg/l stanovenú v smernici Rady 98/83/ES z 3. novembra 1998 o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu (18) v rôznych variantoch priesaku do podzemnej vody. Dostupné údaje neboli dostatočné na to, aby bolo možné dospieť k záveru o vystavení pôdy, usadenín a podzemnej vody, pokiaľ ide o hlavný pôdny metabolit M9, a ukončiť posúdenie rizika pre vodné organizmy.

(7)

Komisia vyzvala žiadateľa, aby predložil svoje pripomienky k výsledkom cieleného partnerského preskúmania. Okrem toho v súlade s článkom 21 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 Komisia vyzvala žiadateľa, aby predložil pripomienky k návrhu revíznej správy. Žiadateľ predložil svoje pripomienky, ktoré boli dôkladne preskúmané.

(8)

Napriek argumentom, ktoré žiadateľ predložil, však nebolo možné dané problémy vyriešiť a z posúdení vykonaných na základe informácií, ktoré sa predložili v súlade s nariadením (ES) č. 33/2008 a vyhodnotili počas zasadaní úradu, nevyplýva, že za navrhovaných podmienok použitia možno očakávať, že prípravky na ochranu rastlín s obsahom propizochlóru vo všeobecnosti spĺňajú požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS.

(9)

Propizochlór by sa preto nemal zaradiť do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

(10)

Toto rozhodnutie nemá vplyv na predloženie ďalšej žiadosti v súvislosti s propizochlórom podľa článku 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS a kapitoly II nariadenia (ES) č. 33/2008.

(11)

V záujme jednoznačnosti by sa položka týkajúca sa propizochlóru mala vypustiť z prílohy k rozhodnutiu 2008/941/ES.

(12)

Preto je vhodné rozhodnutie 2008/941/ES zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Propizochlór sa nezaradí ako účinná látka do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

Článok 2

Členské štáty zabezpečia, aby:

a)

sa povolenia na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce propizochlór odobrali do 27. októbra 2011;

b)

odo dňa uverejnenia tohto rozhodnutia neboli udelené ani obnovené žiadne povolenia pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce propizochlór.

Článok 3

Akékoľvek obdobie odkladu udelené členskými štátmi v súlade s ustanoveniami článku 4 ods. 6 smernice 91/414/EHS musí byť čo najkratšie a uplynie najneskôr 27. októbra 2012.

Článok 4

Z prílohy k rozhodnutiu 2008/941/ES sa vypúšťa položka pre „propizochlór“.

Článok 5

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 27. apríla 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 168, 27.6.2002, s. 14.

(3)  Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 13.

(4)  Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 91.

(5)  Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.

(6)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Záver z partnerského preskúmania účinnej látky propizochlór z hľadiska posúdenia rizika pesticídov, vestník EFSA (EFSA Journal) 2010; 8(9):1769. [60 s].doi:10.2903/j.efsa.2010.1769. K dispozícii na internetovej stránke www.efsa.europa.eu.

(7)  Kyselina 2-[(2-etyl-6-metylfenyl)-(izopropoxymetyl)amino]-2-oxoetánsulfónová.

(8)  Kyselina ({2-[(2-etyl-6-metylfenyl)-(izopropoxymetyl)amino]-2-oxoetyl}sulfinyl)octová.

(9)  Nezistená zlúčenina v kŕmnej kukurici a slnečnicových semenách.

(10)  Kyselina 3-({2-[(2-etyl-6-metylfenyl)amino]-2-oxoetyl}sulfinyl)-2-hydroxypropánová.

(11)  N-(2-etyl-6-metylfenyl)-2-(hexopyranosyloxy)-N-[(propán-2-yloxy)metyl]acetamid.

(12)  Metylester kyseliny 3-[(2-{(2-etyl-6-metylfenyl)[(propán-2-yloxy)metyl]amino}-2-oxoetyl)sulfinyl]-2-hydroxypropánovej.

(13)  Nezistená zlúčenina v zrnách kukurice, koreňoch cukrovej repy a slnečnicových semenách.

(14)  Nezistená zlúčenina v slnečnicových semenách.

(15)  Kyselina 2-[(2-etyl-6-metylfenyl) amino]-2-oxoetánsulfónová.

(16)  N-(2-etyl-6-metylfenyl)-2-hydroxy-N-(izopropoxymetyl)acetamid.

(17)  Dimér N-(2-etyl-6-metylfenyl)-N-(izopropoxymetyl)-2-(sulfanyl)acetamidu.

(18)  Ú. v. ES L 330, 5.12.1998, s. 32.


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/22


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 28. apríla 2011

o ustanovení ekologických kritérií na udeľovanie environmentálnej značky EÚ detergentom určeným do umývačiek riadu

[oznámené pod číslom K(2011) 2806]

(Text s významom pre EHP)

(2011/263/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,

po konzultácii s Výborom Európskej únie pre environmentálne označovanie,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia (ES) č. 66/2010 sa environmentálna značka EÚ môže udeliť výrobkom, ktoré majú znížený vplyv na životné prostredie počas svojho celého životného cyklu.

(2)

V nariadení (ES) č. 66/2010 sa ustanovuje, že osobitné kritériá na udeľovanie environmentálnej značky EÚ sa ustanovia podľa skupín výrobkov.

(3)

V rozhodnutí Komisie 1999/427/ES (2) sa ustanovili ekologické kritériá, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie pre detergenty určené do umývačiek riadu. Po revízii kritérií vymedzených v uvedenom rozhodnutí sa v rozhodnutí Komisie 2003/31/ES (3) stanovili zrevidované kritériá, ktoré platia do 30. apríla 2011.

(4)

Dané kritériá boli vzhľadom na technologický pokrok predmetom ďalšej revízie. Z revízie vyplýva, že je potrebné upraviť vymedzenie skupiny výrobkov, aby zahŕňalo aj novú podskupinu výrobkov, a ustanoviť nové kritériá. Tieto nové kritériá, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie by mali platiť štyri roky od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

(5)

Rozhodnutie 2003/31/ES by sa preto z dôvodov jasnosti malo nahradiť.

(6)

Výrobcom, ktorých výrobkom sa environmentálna značka pre detergenty určené do umývačiek riadu udelila na základe kritérií vymedzených v rozhodnutí 2003/31/ES, by sa malo povoliť prechodné obdobie, aby mali dostatok času na prispôsobenie svojich výrobkov tak, aby spĺňali zrevidované kritériá a požiadavky. Výrobcom by sa takisto malo povoliť predkladať žiadosti vypracované podľa kritérií vymedzených v rozhodnutí 2003/31/ES alebo podľa kritérií vymedzených v tomto rozhodnutí až do uplynutia platnosti uvedeného rozhodnutia.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 16 nariadenia (ES) č. 66/2010,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Do skupiny výrobkov „detergenty určené do umývačiek riadu“ patria detergenty určené do umývačiek riadu a výrobky používané ako oplachovacie prostriedky, či už v práškovej, tekutej, alebo inej forme, ktoré sa majú používať výlučne v automatických umývačkách riadu pre domácnosti a v automatických umývačkách riadu na profesionálne použitie, ktorých veľkosť a použitie sú podobné veľkosti a použitiu umývačiek riadu pre domácnosti, a takto sa majú aj uvádzať na trh.

Článok 2

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

Látka je chemický prvok a jeho zlúčeniny v prírodnom stave alebo získané akýmkoľvek výrobným procesom vrátane všetkých prísad potrebných na zachovanie stálosti výrobkov a všetkých nečistôt vznikajúcich v danom procese, ale s vylúčením všetkých rozpúšťadiel, ktoré sa môžu oddeliť bez ovplyvnenia stálosti látky alebo zmeny jej zloženia.

Článok 3

Aby mohla byť detergentu určenému do umývačiek riadu udelená environmentálna značka EÚ podľa nariadenia (ES) č. 66/2010, musí patriť do skupiny výrobkov „detergenty určené do umývačiek riadu“ vymedzenej v článku 1 a musí spĺňať kritériá vymedzené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 4

Kritériá pre skupinu výrobkov „detergenty určené do umývačiek riadu“, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie platia štyri roky od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 5

Na administratívne účely sa skupine výrobkov „detergenty určené do umývačiek riadu“ prideľuje číselný kód „015“.

Článok 6

Rozhodnutie 2003/31/ES sa zrušuje.

Článok 7

1.   Žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ výrobkom patriacim do skupiny výrobkov „detergenty určené do umývačiek riadu“, ktoré sa predložia pred dátumom prijatia tohto rozhodnutia, sa ako výnimka z ustanovenia článku 6 posúdia v súlade s podmienkami ustanovenými v rozhodnutí 2003/31/ES.

2.   Žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ výrobkom patriacim do skupiny výrobkov „detergenty určené do umývačiek riadu“, ktoré sa predložia po dátume prijatia tohto rozhodnutia, ale najneskôr do 30. apríla 2011, sa môžu podávať buď na základe kritérií vymedzených v rozhodnutí 2003/31/ES, alebo na základe kritérií vymedzených v tomto rozhodnutí.

Tieto žiadosti sa posúdia v súlade s kritériami, na ktorých sa zakladajú.

3.   Ak sa environmentálna značka udeľuje na základe žiadosti posudzovanej podľa kritérií vymedzených v rozhodnutí 2003/31/ES, takáto environmentálna značka sa môže používať 12 mesiacov od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 8

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 28. apríla 2011

Za Komisiu

Janez POTOČNIK

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 167, 2.7.1999, s. 38.

(3)  Ú. v. EÚ L 9, 15.1.2003, s. 11.


PRÍLOHA

RÁMEC

Účel kritérií

Účelom kritérií je najmä podporovať výrobky, ktoré majú znížený vplyv na vodné ekosystémy, obsahujú obmedzené množstvo nebezpečných látok a ktorých účinnosť sa overila skúškami.

KRITÉRIA

Uvedené kritériá sa vzťahujú na tieto oblasti:

1.

Celkový obsah chemikálií

2.

Látky alebo zmesi, ktorých použitie je vylúčené alebo obmedzené

3.

Toxicita pre vodné organizmy: Kritický objem zriedenia

4.

Biologická rozložiteľnosť organických látok

5.

Umývacia účinnosť

6.

Požiadavky na balenie

7.

Informovanie spotrebiteľa

8.

Informácie uvedené na environmentálnej značke EÚ

1.   Posudzovanie a overovanie

a)   Požiadavky

Osobitné požiadavky na posudzovanie a overovanie sa uvádzajú v rámci každého kritéria.

V prípade, keď sa od žiadateľa vyžaduje, aby predložil vyhlásenia, dokumentáciu, analýzy, protokoly o skúškach alebo iný dôkaz potvrdzujúci súlad s kritériami, môžu tieto dokumenty podľa potreby pochádzať od žiadateľa a/alebo jeho dodávateľa(-ov) a/alebo jeho (ich) dodávateľa(-ov) atď.

Pokiaľ je to možné, skúšky by sa mali vykonať v laboratóriách, ktoré spĺňajú všeobecné požiadavky normy EN ISO 17025 alebo rovnocennej normy.

Podľa potreby možno použiť aj iné skúšobné metódy ako tie, ktoré sa uvádzajú pre každé kritérium, ak ich príslušný orgán, ktorý žiadosť posudzuje, uzná za rovnocenné.

V dodatku I sa odkazuje na databázu zložiek detergentov (zoznam DID), v ktorej sa uvádzajú zložky, ktoré sa v receptúrach detergentov najviac používajú. Táto databáza sa používa na odvodenie údajov pre výpočty kritického objemu zriedenia (CDV) a na posúdenie biologickej rozložiteľnosti zložiek. V prípade látok, ktoré sa nenachádzajú v zozname DID, sa uvádzajú pokyny, ako vypočítať alebo extrapolovať príslušné údaje. Najaktuálnejšie znenie zoznamu DID je k dispozícii na webovej stránke environmentálnej značky EÚ alebo prostredníctvom webových stránok jednotlivých príslušných orgánov.

Príslušné orgány môžu podľa potreby vyžadovať podpornú dokumentáciu a vykonať nezávislé overenia.

b)   Prahové hodnoty meraní

Zložky, ktorých koncentrácia presahuje 0,010 % hmotnosti prípravku, musia spĺňať ekologické kritériá.

V prípade konzervačných látok, farbív a vonných látok sa súlad s danými kritériami vyžaduje nezávisle od ich koncentrácie s výnimkou kritéria 2 písm. b) týkajúceho sa obsahu nebezpečných látok a zmesí.

Vstupné látky sa vymedzujú ako všetky látky vo výrobku vrátane prísad (napr. konzervačných alebo stabilizačných látok) v zložkách. Dané kritériá musia takisto spĺňať nečistoty vznikajúce pri výrobe surovín, ktorých koncentrácia dosahuje > 0,010 % hmotnosti výrobku v jeho konečnom zložení.

Ak je výrobok obalený fóliou, ktorá je rozpustná vo vode a ktorá sa pred samotným umývaním nesníma, táto fólia sa musí považovať za súčasť zloženia výrobku, a to pokiaľ ide o všetky požiadavky.

2.   Funkčná jednotka

Funkčnou jednotkou je množstvo výrobku požadované na umytie štandardne znečistenej jedálenskej súpravy pre 12 osôb (podľa definície DIN alebo noriem ISO).

3.   Referenčná dávka

Dávka, ktorú výrobca odporúča spotrebiteľom na bežne znečistený riad a bežne znečistenú jedálenskú súpravu pre 12 osôb, sa považuje za referenčnú dávku pri štandardných podmienkach stanovených v rámci skúšky umývacej účinnosti podľa IKW, ktorá sa spomína v kritériu 5.

Požiadavky vzťahujúce sa na posudzovanie a overovanie (2) funkčnej jednotky a (3) referenčnej dávky: Príslušnému orgánu sa musí predložiť úplné zloženie výrobku, pričom sa musí uviesť obchodný názov, chemický názov, číslo CAS, číslo DIDE1001 (1), vstupné množstvo s vodou a bez nej, ako aj funkcia všetkých vstupných zložiek (nezávisle od koncentrácie). Príslušnému orgánu sa musí predložiť vzorka grafického stvárnenia obalu výrobku vrátane informácií o odporúčanom dávkovaní.

Príslušnému orgánu sa predložia karty bezpečnostných údajov každej zložky, a to v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2).

Zoznam DID je možné nájsť na webovej stránke environmentálnej značky EÚ: http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/ecolabelled_products/categories/did_list_en.htm

KRITÉRIÁ NA UDEĽOVANIE ENVIRONMENTÁLNEJ ZNAČKY EÚ

Kritérium 1 –   Celkový obsah chemikálií

Celkový obsah chemikálií (Total chemicals – TC) je odporúčaná dávka v g/umytie mínus obsah vody.

Celkové množstvo chemikálií nesmie presiahnuť tieto množstvá:

a)

jednoúčelové detergenty určené do umývačiek riadu: TCmax = 20,0 g/umytie;

b)

viacúčelové detergenty určené do umývačiek riadu: TCmax = 22,0 g/umytie.

Pri výpočte CDV, aNBO a anNBO sa používa dávka oplachovacieho prostriedku dosahujúca hodnotu 3 ml.

Posudzovanie a overovanie: Výpočet TC výrobku. V prípade tekutých výrobkov sa uvádza hustota (g/ml).

Kritérium 2 –   Látky alebo zmesi, ktorých použitie je vylúčené alebo obmedzené

a)   Konkrétne zložky, ktorých použitie je vylúčené

Výrobok nesmie obsahovať tieto zložky, a to ani ako súčasť jeho zloženia, ani ako súčasť žiadnej zmesi obsiahnutej v jeho zložení:

fosfáty,

DTPA (kyselina dietylén-triamín-pentaoctová),

perboritany,

reaktívne zlúčeniny chlóru,

EDTA (kyselina etylén-diamín-tetraoctová),

nitrované pižmá a polycyklické pižmá.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyplnené a podpísané vyhlásenie o zhode.

b)   Nebezpečné látky a zmesi

Podľa článku 6 ods. 6 nariadenia (ES) č. 66/2010 o environmentálnej značke EÚ výrobok ani akákoľvek jeho časť nesmú obsahovať látky ani zmesi, ktoré spĺňajú kritéria na zaradenie do tried alebo kategórií nebezpečnosti podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008 uvedených v ďalšej časti textu, a ani látky uvedené v článku 57 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

Zoznam výstražných upozornení:

Výstražné upozornenia GHS (3)

R-vety EÚ (4)

H300 Smrteľný po požití

R28

H301 Toxický po požití

R25

H304 Môže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest

R65

H310 Smrteľný pri kontakte s pokožkou

R27

H311 Toxický pri kontakte s pokožkou

R24

H330 Smrteľný pri vdýchnutí

R23/26

H331 Toxický pri vdýchnutí

R23

H340 Môže spôsobovať genetické poškodenie

R46

H341 Podozrivý, že spôsobuje genetické poškodenie

R68

H350 Môže spôsobiť rakovinu

R45

H350i Vdychovanie môže spôsobiť rakovinu

R49

H351 Podozrenie, že spôsobuje rakovinu

R40

H360F Môže poškodiť plodnosť

R60

H360D Môže poškodiť nenarodené dieťa

R61

H360FD Môže poškodiť plodnosť. Môže poškodiť nenarodené dieťa

R60/61/60-61

H360Fd Môže poškodiť plodnosť. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R60/63

H360Df Môže poškodiť nenarodené dieťa. Podozrenie z poškodzovania plodnosti

R61/62

H361f Podozrenie z poškodzovania plodnosti

R62

H361d Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R63

H361fd Podozrenie z poškodzovania plodnosti. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R62-63

H362 Môže spôsobiť poškodenie u dojčených detí

R64

H370 Spôsobuje poškodenie orgánov

R39/23/24/25/26/27/28

H371 Môže spôsobiť poškodenie orgánov

R68/20/21/22

H372 Spôsobuje poškodenie orgánov pri dlhšej alebo opakovanej expozícii

R48/25/24/23

H373 Môže spôsobiť poškodenie orgánov pri dlhšej alebo opakovanej expozícii

R48/20/21/22

H400 Veľmi toxický pre vodné organizmy

R50

H410 Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R50-53

H411 Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R51-53

H412 Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R52-53

H413 Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy

R53

EUH059 Nebezpečný pre ozónovú vrstvu

R59

EUH029 Pri kontakte s vodou uvoľňuje toxický plyn

R29

EUH031 Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje toxický plyn

R31

EUH032 Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi toxický plyn

R32

EUH070 Toxické pri kontakte s očami

R39-41

Senzibilizujúce látky

H334: Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy alebo dýchacie ťažkosti

R42

H317: Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu

R43

Toto kritérium sa uplatňuje na všetky zložky, ktoré sa vo výrobku nachádzajú v koncentráciách ≥ 0,010 % vrátane konzervačných látok, farbív a vonných látok.

Z uplatňovania uvedenej požiadavky je vyňaté používanie látok alebo zmesí, ktoré pri spracovaní menia svoje vlastnosti (napr. už viac nie sú biologicky dostupné, chemicky sa zmenia) takým spôsobom, že identifikovaná nebezpečnosť sa už viac neuplatňuje.

Výnimky: Z tejto požiadavky sú výslovne vyňaté tieto látky alebo zmesi:

Tenzidy

V koncentráciách < 25 % vo výrobku

H400 Veľmi toxický pre vodné organizmy

R50

Biocídy používané na účely konzervovania (5)

H410 Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R50-53

H411 Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R51-53

Vonné látky

H412 Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R52-53

Biocídy používané na účely konzervovania (5)

Enzýmy (6)

H334: Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti

R42

Enzýmy (6)

H317: Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu

R43

NTA ako nečistota v MGDA a GLDA (7)

H351 Podozrenie, že spôsobuje rakovinu

R40

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu presné zloženie výrobku. Žiadateľ poskytne aj vyhlásenie o zhode s týmto kritériom spolu s príslušnou dokumentáciou, ako napr. vyhláseniami o zhode, ktoré podpísali dodávatelia materiálov, a kópie príslušných kariet bezpečnostných údajov látok alebo zmesí.

c)   Látky uvedené v súlade s článkom 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006

Výnimka zo zahrnutia do článku 6 ods. 6 sa neudelí látkam, ktoré sa identifikovali ako látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy, uvádzajú sa v zozname stanovenom v článku 59 nariadenia (ES) č. 1907/2006 a ktoré sa nachádzajú v zmesiach v koncentráciách presahujúcich 0,010 %.

Posudzovanie a overovanie: Zoznam látok identifikovaných ako látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy a uvedených v zozname kandidátskych látok v súlade s článkom 59 nariadenia (ES) č. 1907/2006 môžete nájsť na tejto adrese: http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/candidate_list_table_en.asp

Odkaz na zoznam sa uvedie v deň podania žiadosti. Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu presné zloženie výrobku. Žiadateľ poskytne aj vyhlásenie o zhode s týmto kritériom spolu s príslušnou dokumentáciou, ako napr. vyhláseniami o zhode, ktoré podpísali dodávatelia materiálov, a kópie príslušných kariet bezpečnostných údajov látok alebo zmesí.

d)   Konkrétne zložky, ktorých použitie je obmedzené – vonné látky

Akékoľvek zložky pridané do výrobku ako vonné látky sa musia vyrábať podľa kódexu postupov Medzinárodnej asociácie pre vonné látky (International Fragrance Association – IFRA) a podľa tohto kódexu sa musí s nimi aj zaobchádzať. Kódex nájdete na webovej stránke IFRA na adrese: http://www.ifraorg.org

Výrobca sa musí riadiť odporúčaniami noriem IFRA, ktoré sa týkajú zákazu, obmedzenia použitia a špecifikovaných kritérií čistoty materiálov.

Vonné látky, ktoré podliehajú požiadavke označovania ustanovenej v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 o detergentoch (príloha VII) a ktoré sa už nevylúčili na základe kritéria 2 písm. b), a (ostatné) vonné látky klasifikované ako H317/R43 (Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu) a/alebo H334/R42 (Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti) sa nesmú vyskytovať v množstvách ≥ 0,010 % (≥ 100 ppm) na látku.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne podpísané vyhlásenie o zhode, v ktorom sa uvádza množstvo vonných látok vo výrobku. Žiadateľ takisto predloží vyhlásenie výrobcu vonných látok, v ktorom sa špecifikuje obsah každej z látok vo vonných látkach, ktoré sú uvedené v časti I prílohy III k smernici Rady 76/768/EHS, ako aj obsah (ostatných) látok, ktorým sa priradili R-vety H317/R43 a/alebo H334/R42.

e)   Biocídy

i)

Výrobok môže obsahovať biocídy len na konzervovanie výrobku a v dávke primeranej výhradne na tento účel. Toto sa nevzťahuje na tenzidy, ktoré tiež môžu mať biocídne vlastnosti.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne kópie kariet bezpečnostných údajov materiálov obsiahnutých v akýchkoľvek pridaných konzervačných látkach spolu s informáciami o ich presnej koncentrácii vo výrobku. Výrobca alebo dodávateľ konzervačných látok poskytne informácie o dávke potrebnej na zachovanie stálosti výrobku (napr. výsledky skúšky účinnosti alebo rovnocenné údaje).

ii)

Zakazuje sa na obale vyhlasovať alebo naznačovať, alebo akýmkoľvek iným spôsobom oznamovať, že výrobok má antimikrobiálny účinok.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu texty a grafickú úpravu použité na každom druhu obalu a/alebo ukážky každého odlišného druhu obalu.

Kritérium 3 –   Toxicita pre vodné organizmy: Kritický objem zriedenia (CDV)

Kritický objem zriedenia (CDVchron.) výrobku nesmie presahovať tieto hraničné hodnoty pre CDVchron.:

Druh výrobku

Hraničná hodnota pre CDVchron.

Jednoúčelové detergenty určené do umývačiek riadu

25 000 l/umytie

Viacúčelové detergenty určené do umývačiek riadu

30 000 l/umytie

Oplachovací prostriedok

10 000 l/umytie

Toxicita pri kritickom objeme zriedenia (CDVchron.) sa vypočíta pre každú zložku (i) výrobku za použitia tejto rovnice:

Formula

kde:

hmotnosť (i)

=

hmotnosť zložky na odporúčanú dávku,

DF

=

faktor degradácie,

TF

=

faktor chronickej toxicity látky, ako sa uvádza v zozname DID.

Konzervačné látky, farbivá a vonné látky, ktoré sa vo výrobku nachádzajú, sa takisto zahrnú do výpočtu CDV, a to aj vtedy, ak je ich koncentrácia menšia ako 0,010 % (100 ppm).

Posudzovanie a overovanie: Výpočet CDVchron. výrobku. Tabuľka na výpočet hodnoty CDV je k dispozícii na webovej stránke environmentálnej značky EÚ.

Hodnoty ukazovateľov DF a TF sú také, ako sa uvádza v zozname databázy zložiek detergentov (zoznam DID). V prípade, že sa látka nenachádza v zozname DID, dané ukazovatele sa vypočítajú podľa usmernení v časti B zoznamu DID, pričom sa priloží príslušná dokumentácia.

Kritérium 4 –   Biologická rozložiteľnosť organických látok

Obsah organických látok vo výrobku, ktoré sú aeróbne biologicky nerozložiteľné (nie sú ľahko biologicky rozložiteľné) (aNBO) a/alebo anaeróbne biologicky nerozložiteľné (anNBO), nesmie presiahnuť tieto hraničné hodnoty:

Druh výrobku

aNBO

anNBO

Detergenty určené do umývačiek riadu

1,0 g/umytie

5,50 g/umytie

Oplachovací prostriedok

0,15 g/umytie

0,50 g/umytie

Posudzovanie a overovanie: Výpočet aNBO a anNBO výrobku. Tabuľka na výpočet hodnôt aNBO a anNBO je k dispozícii na webovej stránke environmentálnej značky EÚ.

Pozri zoznam DID. V prípade zložiek, ktoré nie sú uvedené v zozname DID, sa poskytnú príslušné informácie z odbornej literatúry alebo iných zdrojov alebo príslušné výsledky skúšok, ktoré dokazujú, že sú aeróbne a anaeróbne biologicky rozložiteľné. Pozri dodatok I.

Všimnite si, že TAED by sa mal považovať za anaeróbne biologicky rozložiteľný.

Kritérium 5 –   Umývacia účinnosť (funkčná spôsobilosť)

Výrobok musí mať uspokojivú umývaciu účinnosť pri odporúčanej dávke podľa štandardnej skúšky vyvinutej IKW alebo podľa normy EN 50242 upravenej, ako je uvedené v ďalšej časti textu.

Skúška sa vykoná pri teplote 55 °C alebo nižšej teplote, ak sa v prípade výrobku uvádza, že je účinný pri takejto teplote.

Keď sa žiadosť vzťahuje na oplachovací prostriedok v kombinácii s detergentami určenými do umývačiek riadu, daný oplachovací prostriedok sa v rámci skúšky použije namiesto referenčného oplachovacieho prostriedku.

Žiadateľ musí v prípade viacúčelových výrobkov predložiť dokumentáciu, ktorá dokazuje účinok uvádzaných funkcií.

Posudzovanie a overovanie: Príslušnému orgánu sa predloží protokol o skúške. Iná skúška ako skúška podľa IKW alebo upravená verzia EN 50242 sa môže použiť, ak zodpovedný orgán posudzujúci žiadosť uzná, že je rovnocenná.

Ak sa použije EN 50242:2008, platia tieto úpravy:

skúšky sa vykonávajú pri teplote 55 °C ± 2 °C (alebo pri nižšej teplote, ak sa v prípade detergentu uvádza, že je účinný pri teplote nižšej ako 55 °C) s prípravným umytím studenou vodou bez použitia detergentu,

umývačka, ktorá sa použije na skúšku, musí byť pripojená na studenú vodu, musí obsahovať jedálenskú súpravu pre 12 osôb a mať index umývacej účinnosti medzi 3,35 a 3,75,

použije sa sušiaci program umývačky, ale posudzuje sa len čistota riadu,

použije sa mierne kyslý oplachovací prostriedok v súlade s normou (zloženie III),

použitie oplachovacieho prostriedku sa nastavuje medzi stupňom 2 a 3,

dávka detergentu na umývanie riadu musí byť v súlade s odporúčaním výrobcu,

vykonajú sa tri pokusy pri tvrdosti vody podľa normy,

pokus pozostáva z piatich umytí, pričom výsledok sa hodnotí po piatom umytí bez toho, aby sa riad medzi umytiami čistil,

výsledok musí byť lepší alebo rovnaký ako bol výsledok referenčného detergentu po piatom umytí,

receptúra referenčného detergentu (detergent B IEC 436) a oplachovacieho prostriedku (zloženie III) sa nachádzajú v dodatku B k norme EN 50242:2008 (tenzidy sa musia skladovať v chlade, vo vodotesných nádobách, ktorých hmotnosť nepresahuje 1 kg, a musia sa použiť do troch mesiacov).

Ak viacúčelový výrobok vykonáva aj funkciu oplachovacieho prostriedku a funkciu soli, tento účinok sa musí skúškou zdokumentovať.

Žiadateľ musí byť v prípade viacúčelových detergentov schopný zdokumentovať účinok ostatných funkcií.

Kritérium 6 –   Požiadavky na balenie

a)   Primárny obal na funkčnú jednotku

Primárny obal nesmie svojim objemom presiahnuť hodnotu 2,0 gramu na umytie.

b)   Obal z lepenky

Primárny obal z lepenky musí pozostávať z ≥ 80 % recyklovaného materiálu.

c)   Označenie plastového obalu

S cieľom umožniť identifikáciu rôznych častí obalu z hľadiska recyklácie sa plastové časti primárneho obalu musia označiť v súlade s DIN 6120 časťou 2 alebo ekvivalentnou normou. Táto požiadavka sa nevzťahuje na vrchnáky a pumpičky.

d)   Plastový obal

V plastových obaloch sa môžu používať len ftaláty, pri ktorých v čase použitia existuje posúdenie rizík a ktoré sa neklasifikovali podľa kritéria 2 písm. b).

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu výpočet množstva primárneho obalu a vyhlásenie týkajúce sa percentuálneho podielu recyklovaného materiálu v rámci obalu z lepenky. Žiadateľ poskytne vyplnené a podpísané vyhlásenie o zhode s kritériom 6 písm. d).

Kritérium 7 –   Informácia pre spotrebiteľa

a)   Informácie na obale

Výrobok sa označí týmto textom (alebo ekvivalentným textom):

„Tento detergent, ktorému bola udelená environmentálna značka, je účinný aj pri nízkych teplotách (8). Na umývačke riadu zvoľte cykly umývania s nízkou teplotou, umývajte, keď je umývačka plná riadu, a neprekračujte odporúčanú dávku. Tento postup minimalizuje spotrebu energie a vody a znižuje znečistenie vody.

b)   Pokyny vzťahujúce sa na dávkovanie

Na obaloch výrobkov sa musia uviesť pokyny týkajúce sa dávkovania. Odporúčané dávkovanie sa uvedie pre rozsahy tvrdosti vody podľa toho, kde sa výrobok predáva. V pokynoch sa uvedie, ako čo najlepšie použiť výrobok podľa stupňa znečistenia riadu.

Žiadateľ podnikne vhodné kroky, aby pomohol spotrebiteľovi dodržiavať odporúčané dávkovanie, napríklad tým, že poskytne dávkovač (na práškové alebo tekuté výrobky) a/alebo označí odporúčané dávkovanie aspoň v ml (pre práškové alebo tekuté výrobky).

c)   Informácie o zložkách a ich označenie

Typy enzýmov sa uvedú na obale.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vzorku obalu výrobku spolu s vyhlásením o zhode s každou časťou a), b) a c) tohto kritéria.

Kritérium 8 –   Informácie uvedené na environmentálnej značke EÚ

Alternatívna značka s textovým poľom obsahuje tento text:

„—

Znížený vplyv na vodné ekosystémy.

Obmedzený obsah nebezpečných látok.

Účinnosť overená skúškami.“

Usmernenia týkajúce sa použitia alternatívnej značky s textovým poľom nájdete v „Guidelines for use of the Ecolabel logo“ na webovej stránke: http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/promo/logos_en.htm

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vzorku značky.


(1)  Číslo DID je číslo zložky v zozname DID (zoznam „databáza zložiek detergentov“) a používa sa na stanovenie súladu s kritériami 3 a 4. Pozri dodatok I.

(2)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(4)  Smernica Rady 67/548/EHS s prispôsobením sa nariadeniu (ES) č. 1907/2006 v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/121/ES a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES v znení neskorších zmien a doplnení.

(5)  Odkaz sa nachádza v kritériu 2 písm. e). Táto výnimka je uplatniteľná za predpokladu, že bio-akumulatívny potenciál biocídov je charakterizovaný protokolovým Pow (protokolový koeficient rozdelenia oktanol/voda) < 3,0 alebo experimentálne zisteným biokoncentračným faktorom (BCF) ≤ 100.

(6)  Vrátane stabilizujúcich látok a ostatných pomocných látok v prípravkoch.

(7)  V koncentráciách nižších ako 1,0 % v surovine, pokiaľ je celková koncentrácia v konečnom výrobku nižšia ako 0,10 %.

(8)  Žiadateľ na toto miesto doplní odporúčanú teplotu alebo rozsah teplôt, pričom sa však neprekročí teplota 55 °C.“

Dodatok I

Databáza zložiek detergentov (zoznam DID)

Zoznam DID (časť A) je zoznam, ktorý obsahuje informácie o toxicite zložiek, ktoré sa v detergentoch zvyčajne používajú, pre vodné prostredie a ich biologickej rozložiteľnosti. Zoznam obsahuje informácie o toxicite a biologickej rozložiteľnosti celého radu látok, ktoré sa používajú v pracích a čistiacich prostriedkoch. Zoznam nie je úplný, ale v časti B zoznamu DID sa nachádzajú pokyny týkajúce sa určenia príslušných ukazovateľov na výpočet hodnôt v prípade látok, ktoré sa nenachádzajú v zozname DID [napr. faktor toxicity (TF) a faktor degradácie (DF), ktoré sa používajú na výpočet kritického objemu zriedenia]. Zoznam predstavuje generický zdroj informácií a uvedenie látok v zozname DID automaticky neznamená povolenie ich používania vo výrobku, ktorému bola udelená environmentálna značka EÚ. Zoznam DID (časti A a B) je možné nájsť na webovej stránke environmentálnej značky EÚ.

V prípade látok, pri ktorých nie sú k dispozícii údaje o toxicite pre vodné prostredie a ich rozložiteľnosti, je na posúdenie TF a DF možné využiť štrukturálne analógie s podobnými látkami. Takéto štrukturálne analógie musí schváliť príslušný orgán, ktorý udeľuje licenciu environmentálnej značky EÚ. Alternatívne sa uplatní postup založený na najhoršom možnom prípade, pričom sa použijú tieto ukazovatele:

Postup založený na najhoršom možnom prípade:

 

Akútna toxicita

Chronická toxicita

Degradácia

Zložka

LC50/EC50

SF(akút.)

TF(akút.)

NOEC (1)

SF(chron.)  (1)

TF(chron)

DF

Aeróbna

Anaeróbna

„Názov“

1 mg/l

10 000

0,0001

 

 

0,0001

1

P

N

Dokumentovanie ľahkej biologickej rozložiteľnosti

V rámci skúšok ľahkej biologickej rozložiteľnosti sa použijú tieto metódy:

1.

Do 1. decembra 2010 a počas prechodného obdobia od 1. decembra 2010 do 1. decembra 2015:

 

Skúšobné metódy pre ľahkú biologickú rozložiteľnosť ustanovené v smernici 67/548/EHS, najmä metódy, ktorých podrobnosti sa uvádzajú v časti C.4 prílohy V k danej smernici, alebo im rovnocenné skúšobné metódy OECD 301 A – F, alebo im rovnocenné skúšky podľa ISO.

 

Zásada „10-dňového okna“ sa v prípade tenzidov neuplatňuje. Hranica úspešnosti je 70 % pre skúšky uvedené v časti C.4-A a časti C.4-B prílohy V k smernici 67/548/EHS (a im rovnocenné skúšky OECD 301 A a E a rovnocenné skúšky podľa ISO) a 60 % pre skúšky C.4-C, D, E a F (a im rovnocenné skúšky OECD 301 B, C, D a F a rovnocenné skúšky podľa ISO).

2.

Po 1. decembri 2015 a počas prechodného obdobia od 1. decembra 2010 do 1. decembra 2015:

Skúšobné metódy ustanovené v nariadení (ES) č. 1272/2008.

Dokumentovanie anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti

Referenčnou skúškou pre anaeróbnu rozložiteľnosť je EN ISO 11734, ECETOC č. 28 (z júna 1988), OECD 311 alebo rovnocenná skúšobná metóda s požiadavkou 60 %-nej konečnej rozložiteľnosti v anaeróbnych podmienkach. Na zdokumentovanie dosiahnutia aspoň 60 %-nej konečnej biologickej rozložiteľnosti v anaeróbnych podmienkach možno použiť aj skúšobné metódy so simulovanými podmienkami.

Extrapolácia v prípade látok, ktoré nie sú uvedené v zozname DID

Na potrebné zdokumentovanie anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti látok, ktoré nie sú uvedené v zozname DID, sa môže použiť tento postup:

1.

Použite opodstatnenú extrapoláciu: Použite výsledky skúšok získané s jednou surovinou na extrapoláciu konečnej anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti štruktúrne príbuzných tenzidov. Ak sa anaeróbna biologická rozložiteľnosť tenzidu (alebo skupiny homológov) potvrdila podľa zoznamu DID, možno predpokladať, že tenzid podobného typu je tiež anaeróbne biologicky rozložiteľný [napr. C12 – 15 A 1 – 3 EO sulfát (DID č. 8) je anaeróbne biologicky rozložiteľný a podobnú anaeróbnu biologickú rozložiteľnosť možno predpokladať aj pri C12 – 15 A 6 EO sulfáte]. Ak sa pri tenzide potvrdila anaeróbna biologická rozložiteľnosť pomocou vhodnej skúšobnej metódy, možno predpokladať, že tenzid podobného typu je tiež anaeróbne biologicky rozložiteľný [napr. údaje z literatúry potvrdzujúce anaeróbnu biologickú rozložiteľnosť tenzidov patriacich do skupiny alkylesteramónnych solí sa môžu využiť na zdokumentovanie podobnej anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti iných kvartérnych amónnych soli obsahujúcich esterovú väzbu v alkylovom reťazci (alkylových reťazcoch)].

2.

Vykonajte skríningovú skúšku anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti: Ak je potrebné nové preskúšanie, vykonajte skríningovú skúšku podľa EN ISO 11734, ECETOC č. 28 (z júna 1988), OECD 311 alebo podľa ekvivalentnej metódy.

3.

Vykonajte skúšku rozložiteľnosti s malou dávkou: Ak je potrebné nové preskúšanie a v prípade experimentálnych problémov pri skríningovej skúške (napríklad inhibícia v dôsledku toxicity skúšobnej látky), zopakujte preskúšanie použitím malej dávky tenzidu a sledujte priebeh rozkladu meraniami 14C alebo chemickými analýzami. Preskúšanie použitím malých dávok sa môže vykonať podľa metódy OECD 308 (z augusta 2000) alebo podľa ekvivalentnej metódy.


(1)  Ak sa nezistili žiadne prijateľné údaje o chronickej toxicite, tieto kolónky zostanú prázdne. V takom prípade sa hodnota TF (chronická) považuje za rovnú hodnote TF (akútna).


30.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 111/34


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 28. apríla 2011

o ustanovení ekologických kritérií na udeľovanie environmentálnej značky EÚ pracím prostriedkom

[oznámené pod číslom K(2011) 2815]

(Text s významom pre EHP)

(2011/264/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,

po konzultácii s Výborom Európskej únie pre environmentálne označovanie,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia (ES) č. 66/2010 sa environmentálna značka EÚ môže udeliť výrobkom, ktoré majú znížený vplyv na životné prostredie počas svojho celého životného cyklu.

(2)

V nariadení (ES) č. 66/2010 sa ustanovuje, že osobitné kritériá na udeľovanie environmentálnej značky EÚ sa ustanovia podľa skupín výrobkov.

(3)

V rozhodnutí Komisie 1999/476/ES (2) sa ustanovili ekologické kritériá, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie pre pracie prostriedky. Po revízii kritérií vymedzených v uvedenom rozhodnutí sa v rozhodnutí Komisie 2003/200/ES (3) ustanovili zrevidované kritériá, ktoré platia do 30. apríla 2011.

(4)

Dané kritériá boli vzhľadom na technologický pokrok predmetom ďalšej revízie. Z revízie vyplýva, že je potrebné upraviť vymedzenie skupiny výrobkov, aby zahŕňalo aj novú podskupinu výrobkov, a ustanoviť nové kritériá. Tieto nové kritériá, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie by mali platiť štyri roky od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

(5)

Rozhodnutie 2003/200/ES by sa z dôvodov jasnosti malo nahradiť.

(6)

Výrobcom, ktorých výrobkom sa environmentálna značka pre pracie prostriedky udelila na základe kritérií vymedzených v rozhodnutí 2003/200/ES, by sa malo povoliť prechodné obdobie, aby mali dostatok času na prispôsobenie svojich výrobkov tak, aby spĺňali zrevidované kritériá a požiadavky. Výrobcom by sa takisto malo povoliť predkladať žiadosti vypracované podľa kritérií vymedzených v rozhodnutí 2003/200/ES alebo podľa kritérií vymedzených v tomto rozhodnutí až do uplynutia platnosti uvedeného rozhodnutia.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 16 nariadenia (ES) č. 66/2010,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Do skupiny výrobkov „pracie prostriedky“ patria: pracie prostriedky a prostriedky na odstraňovanie škvŕn, ktoré sa aplikujú pred praním, či už v práškovej, tekutej, alebo akejkoľvek inej forme, ktoré sa používajú na pranie textílií najmä v práčkach v domácnosti, pričom sa však nevylučuje ich použitie v samoobslužných práčovniach a spoločných práčovniach, a takto sa aj uvádzajú na trh.

Prostriedky na odstraňovanie škvŕn, ktoré sa aplikujú pred praním, zahŕňajú prostriedky na odstraňovanie škvŕn, ktoré sa aplikujú priamo na škvrny na textíliách (pred praním v práčke), ale nezahŕňajú prostriedky na odstraňovanie škvŕn, ktoré sa dávkujú do práčky, ani prostriedky na odstraňovanie škvŕn, ktoré sa popri aplikácii pred praním používajú aj na iné účely.

Do tejto skupiny výrobkov nepatria výrobky, ktoré sa dávkujú za pomoci „prenášačov“, ako napr. hárkov, obrúskov alebo iných materiálov, ani pomocné pracie prostriedky, ktoré sa používajú bez následného prania, ako napr. prostriedky na odstraňovanie škvŕn z kobercov a čalúnených častí nábytku.

Článok 2

1.   Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1.

Pracie prostriedky so silným účinkom sú pracie prostriedky, ktoré sa používajú na bežné pranie bielych textílií pri akejkoľvek teplote.

2.

Pracie prostriedky na farebné textílie sú pracie prostriedky, ktoré sa používajú na bežné pranie farebných textílií pri akejkoľvek teplote.

3.

Pracie prostriedky s jemným účinkom sú pracie prostriedky určené na jemné textílie.

4.

Látka je chemický prvok a jeho zlúčeniny v prírodnom stave alebo získané akýmkoľvek výrobným procesom vrátane všetkých prísad potrebných na zachovanie stálosti výrobkov a všetkých nečistôt vznikajúcich pri použitom procese, ale s vylúčením všetkých rozpúšťadiel, ktoré sa môžu oddeliť bez ovplyvnenia stálosti látky alebo zmeny jej zloženia.

2.   Na účely odseku 1 bodov 1 a 2 sa za prací prostriedok považuje buď prací prostriedok so silným účinkom, alebo prací prostriedok na farebné textílie s výnimkou pracích prostriedkov, ktoré sú určené najmä na jemné textílie a ktoré sa s týmto určením aj uvádzajú na trh.

Na účely odseku 1 bodu 3 sa tekuté pracie prostriedky na bežné pranie bielych a farebných textílií nepovažujú za pracie prostriedky s jemným účinkom.

Článok 3

Aby mohla byť praciemu prostriedku alebo prostriedku na odstraňovanie škvŕn, ktorý sa aplikuje pred praním, udelená environmentálna značka EÚ podľa nariadenia (ES) č. 66/2010, musí patriť do skupiny výrobkov „pracie prostriedky“ vymedzenej v článku 1 tohto rozhodnutia a musí spĺňať kritériá, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie vymedzené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 4

Kritériá pre skupinu výrobkov „pracie prostriedky“, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie platia štyri roky od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 5

Na administratívne účely sa skupine výrobkov „pracie prostriedky“ prideľuje číselný kód „6“.

Článok 6

Rozhodnutie 2003/200/ES sa zrušuje.

Článok 7

1.   Žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ výrobkom patriacim do skupiny výrobkov „pracie prostriedky“, ktoré sa predložia pred dátumom prijatia tohto rozhodnutia, sa ako výnimka z ustanovenia článku 6 posúdia v súlade s podmienkami ustanovenými v rozhodnutí 2003/200/ES.

2.   Žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ výrobkom patriacim do skupiny výrobkov „pracie prostriedky“, ktoré sa predložia po dátume prijatia tohto rozhodnutia, ale najneskôr do 30. apríla 2011, sa môžu podávať buď na základe kritérií vymedzených v rozhodnutí 2003/200/ES, alebo na základe kritérií vymedzených v tomto rozhodnutí.

Tieto žiadosti sa posúdia v súlade s kritériami, na ktorých sa zakladajú.

3.   Ak sa environmentálna značka udeľuje na základe žiadosti posudzovanej podľa kritérií vymedzených v rozhodnutí 2003/200/ES, takáto environmentálna značka sa môže používať 12 mesiacov od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 8

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 28. apríla 2011

Za Komisiu

Janez POTOČNIK

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 187, 20.7.1999, s. 52.

(3)  Ú. v. EÚ L 76, 22.3.2003, s. 25.


PRÍLOHA

RÁMEC

Účel kritérií

Účelom kritérií je najmä podporovať výrobky, ktoré majú znížený vplyv na vodné ekosystémy, obsahujú obmedzené množstvo nebezpečných látok a ktorých účinnosť sa overila skúškami. Účelom kritérií je ďalej znížiť spotrebu energie pri praní, a to podporovaním výrobkov, ktoré sú účinné aj pri nízkych teplotách.

KRITÉRIÁ

Kritéria sa vymedzili pre každý z týchto aspektov:

1.

Požiadavky vzťahujúce sa na dávkovanie

2.

Toxicita pre vodné organizmy: Kritický objem zriedenia (CDV)

3.

Biologická rozložiteľnosť organických látok

4.

Látky a zmesi, ktorých použitie je vylúčené alebo obmedzené

5.

Požiadavky na balenie

6.

Pracia účinnosť (spôsobilosť na použitie)

7.

Body

8.

Informovanie spotrebiteľa

9.

Informácie uvedené na environmentálnej značke EÚ

1.   Posudzovanie a overovanie

a)   Požiadavky

Osobitné požiadavky na posudzovanie a overovanie sa uvádzajú v rámci každého kritéria.

V prípade, keď sa od žiadateľa vyžaduje, aby predložil vyhlásenia, dokumentáciu, analýzy, protokoly o skúškach alebo iný dôkaz potvrdzujúci súlad s kritériami, môžu tieto dokumenty podľa potreby pochádzať od žiadateľa a/alebo jeho dodávateľa (dodávateľov) a/alebo jeho (ich) dodávateľa (dodávateľov) atď.

Pokiaľ je to možné, skúšky by sa mali vykonať v laboratóriách, ktoré spĺňajú všeobecné požiadavky normy EN ISO 17025 alebo rovnocennej normy.

Podľa potreby možno použiť aj iné skúšobné metódy ako tie, ktoré sa uvádzajú pre každé kritérium, ak ich príslušný orgán, ktorý žiadosť posudzuje, uzná za rovnocenné.

V dodatku I sa odkazuje na databázu zložiek detergentov (zoznam DID), v ktorej sa uvádzajú zložky, ktoré sa v receptúrach detergentov najviac používajú. Táto databáza sa používa na odvodenie údajov pre výpočty kritického objemu zriedenia (CDV) a na posúdenie biologickej rozložiteľnosti zložiek. V prípade látok, ktoré sa nenachádzajú v zozname DID, sa uvádzajú pokyny, ako vypočítať alebo extrapolovať príslušné údaje. Najaktuálnejšie znenie zoznamu DID je k dispozícii na webovej stránke environmentálnej značky EÚ alebo prostredníctvom webových stránok jednotlivých príslušných orgánov.

Príslušné orgány môžu podľa potreby vyžadovať podpornú dokumentáciu a vykonať nezávislé overenia.

b)   Prahové hodnoty meraní

Zložky, ktorých koncentrácia presahuje 0,010 % hmotnosti prípravku, musia spĺňať ekologické kritériá.

V prípade konzervačných látok, farbív a vonných látok sa súlad s danými kritériami vyžaduje nezávisle od ich koncentrácie s výnimkou kritéria 4 písm. b) týkajúceho sa obsahu látok a zmesí, ktorých použitie je vylúčené alebo obmedzené.

Vstupné látky sa vymedzujú ako všetky látky vo výrobku vrátane prísad (napr. konzervačných alebo stabilizačných látok) v zložkách. Nečistoty vznikajúce pri výrobe surovín, ktorých koncentrácia dosahuje > 0,010 % hmotnosti výrobku v jeho konečnom zložení, musia takisto spĺňať dané kritériá.

Ak sa v pokynoch vzťahujúcich sa na dávkovanie, ktoré sa uvádzajú na obale, konkretizuje dávkovanie pri predpraní a následnom praní (popri dávkovaní pri bežnom praní bez predprania), celkové dávkovanie (predpranie + pranie) musí takisto spĺňať ekologické kritériá.

Ak je výrobok obalený fóliou, ktorá je rozpustná vo vode a ktorá sa pred samotným praním nesníma, táto fólia sa musí považovať za súčasť zloženia výrobku, a to pokiaľ ide o všetky požiadavky.

2.   Funkčná jednotka

Funkčná jednotka sa pre túto skupinu výrobkov vyjadruje v g/kg/pranie (gramy na kilogram na pranie).

3.   Referenčná dávka

V prípade pracích prostriedkov so silným účinkom a pracích prostriedkov na farebné textílie sa za referenčnú dávku na výpočet ekologických kritérií a na skúšku pracej účinnosti považuje dávka, ktorú výrobca odporúča spotrebiteľovi v prípade tvrdosti vody 2,5 mmol CaCO3/l a v prípade „bežne znečistených“ textílií. V prípade pracích prostriedkov so silným účinkom a pracích prostriedkov na farebné textílie ide o dávku na 4,5 kg textílií (v suchom stave) v práčke.

V prípade pracích prostriedkov s jemným účinkom sa za referenčnú dávku na výpočet ekologických kritérií a na skúšku pracej účinnosti považuje dávka, ktorú výrobca odporúča spotrebiteľovi v prípade tvrdosti vody 2,5 mmol CaCO3/l a v prípade „mierne znečistených“ textílií. V prípade pracích prostriedkov s jemným účinkom ide o dávku na 2,5 kg textílií (v suchom stave) v práčke.

Ak sa odporúčaná dávka uvádza vo vzťahu k iným množstvám praných textílií ako k množstvám, ktoré sa spomínajú v predchádzajúcej časti textu, referenčná dávka na výpočet ekologických kritérií musí tak či onak zodpovedať priemernému množstvu praných textílií. V prípade, že sa tvrdosť vody 2,5 mmol CaCO3/l nevzťahuje na členské štáty, v ktorých sa prací prostriedok predáva, žiadateľ bližšie špecifikuje dávku, ktorá sa používa ako referenčná dávka.

Požiadavky vzťahujúce sa na posudzovanie a overovanie (2) funkčnej jednotky a (3) referenčnej dávky: Príslušnému orgánu sa musí predložiť úplné zloženie výrobku, pričom sa musí uviesť obchodný názov, chemický názov, číslo CAS, číslo DID (1), vstupné množstvo s vodou a bez nej, ako aj funkcia všetkých vstupných zložiek (nezávisle od koncentrácie). Príslušnému orgánu sa musí predložiť vzorka grafického stvárnenia obalu výrobku vrátane informácií o odporúčanom dávkovaní.

Príslušnému orgánu sa predložia karty bezpečnostných údajov každej zložky, a to v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2).

Zoznam DID je možné nájsť na webovej stránke environmentálnej značky EÚ: http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/ecolabelled_products/categories/did_list_en.htm

KRITÉRIÁ NA UDEĽOVANIE ENVIRONMENTÁLNEJ ZNAČKY EÚ

Kritérium 1 –   Požiadavky vzťahujúce sa na dávkovanie

Dávkovanie musí zodpovedať odporúčanej dávke v g/kg/pranie (prášok/tablety) alebo ml/kg/pranie (tekuté prostriedky). Používa sa dávka, ktorá sa odporúča v prípade tvrdosti vody 2,5 mmol CaCO3/l a v prípade bežne znečistených textílií (pracie prostriedky so silným účinkom, pracie prostriedky na farebné textílie), resp. mierne znečistených textílií (pracie prostriedky s jemným účinkom).

Dávkovanie neprekročí tieto hodnoty:

Druh výrobku

Dávkovanie, prášok/tablety

Dávkovanie, tekutý prostriedok/gél

Pracie prostriedky so silným účinkom, pracie prostriedky na farebné textílie

17,0 g/kg/pranie

17,0 ml/kg/pranie

Pracie prostriedky s jemným účinkom

17,0 g/kg/pranie

17,0 ml/kg/pranie

Prostriedky na odstraňovanie škvŕn (len tie, ktoré sa aplikujú pred praním)

2,7 g/kg/pranie

2,7 ml/kg/pranie (3)

Ak sa uplatňujú odporúčania vzťahujúce sa na predpranie i následné pranie, celková odporúčaná dávka (predpranie + následné pranie) musí byť v súlade s maximálnymi hodnotami dávok.

Posudzovanie a overovanie: Úplné zloženie výrobku, etiketa alebo grafické stvárnenie obalu s pokynmi vzťahujúcimi sa na dávkovanie. Hustota (g/ml) sa uvedie v prípade všetkých výrobkov (buď na obale, alebo v rámci karty bezpečnostných údajov).

Kritérium 2 –   Toxicita pre vodné organizmy: Kritický objem zriedenia (CDV)

Kritický objem zriedenia (CDVchron.) výrobku nesmie presahovať tieto hraničné hodnoty pre CDVchron.:

Druh výrobku

CDVchron.

Pracie prostriedky so silným účinkom,pracie prostriedky na farebné textílie (všetky formy)

35 000 l/kg/pranie

Pracie prostriedky s jemným účinkom (všetky formy)

20 000 l/kg/pranie

Prostriedky na odstraňovanie škvŕn (len tie, ktoré sa aplikujú pred praním)

3 500 l/kg/pranie (4)

Toxicita pri kritickom objeme zriedenia (CDVchron.) sa vypočíta pre každú zložku (i) výrobku za použitia tejto rovnice:

Formula

kde:

hmotnosť (i)= hmotnosť zložky na odporúčanú dávku,

DF= faktor degradácie,

TF= faktor chronickej toxicity látky, ako sa uvádza v zozname DID.

Konzervačné látky, farbivá a vonné látky, ktoré sa vo výrobku nachádzajú, sa takisto zahrnú do výpočtu CDV, a to aj vtedy, ak je ich koncentrácia nižšia ako 0,010 % (100 ppm).

Posudzovanie a overovanie: Výpočet CDVchron. výrobku. Tabuľka na výpočet hodnoty CDV je k dispozícii na webovej stránke environmentálnej značky EÚ.

Hodnoty ukazovateľov DF a TF sú také, ako sa uvádza v zozname databázy zložiek detergentov (zoznam DID). V prípade, že sa látka nenachádza v zozname DID, dané ukazovatele sa vypočítajú podľa usmernení v časti B zoznamu DID, pričom sa priloží príslušná dokumentácia.

Kritérium 3 –   Biologická rozložiteľnosť organických látok

Obsah organických látok vo výrobku, ktoré sú aeróbne biologicky nerozložiteľné (nie sú ľahko biologicky rozložiteľné) (aNBO) a/alebo anaeróbne biologicky nerozložiteľné (anNBO), neprekročí tieto hraničné hodnoty:

aNBO

Druh výrobku

aNBO, prášok

aNBO, tekutý prostriedok/gél

Pracie prostriedky so silným účinkom

Pracie prostriedky na farebné textílie

1,0 g/kg/pranie

0,55 g/kg/pranie

Pracie prostriedky s jemným účinkom

0,55 g/kg/pranie

0,30 g/kg/pranie

Prostriedky na odstraňovanie škvŕn (len tie, ktoré sa aplikujú pred praním) (5)

0,10 g/kg/pranie

0,10 g/kg/pranie


anNBO

Druh výrobku

anNBO, prášok

anNBO, tekutý prostriedok/gél

Pracie prostriedky so silným účinkom

Pracie prostriedky na farebné textílie

1,3 g/kg/pranie

0,70 g/kg/pranie

Pracie prostriedky s jemným účinkom

0,55 g/kg/pranie

0,30 g/kg/pranie

Prostriedky na odstraňovanie škvŕn (len tie, ktoré sa aplikujú pred praním) (6)

0,10 g/kg/pranie

0,10 g/kg/pranie

Posudzovanie a overovanie: Výpočet aNBO a anNBO výrobku. Tabuľka na výpočet hodnôt aNBO a anNBO je k dispozícii na webovej stránke environmentálnej značky EÚ.

Pozri zoznam DID. V prípade zložiek, ktoré nie sú uvedené v zozname DID, sa poskytnú príslušné informácie z odbornej literatúry alebo iných zdrojov alebo príslušné výsledky skúšok, ktoré dokazujú, že sú aeróbne a anaeróbne biologicky rozložiteľné. Pozri dodatok I.

Všimnite si, že TAED sa považuje za anaeróbne biologicky rozložiteľný.

Kritérium 4 –   Látky a zmesi, ktorých použitie je vylúčené alebo obmedzené

a)   Konkrétne zložky, ktorých použitie je vylúčené

Výrobok nesmie obsahovať tieto zložky, a to ani ako súčasť jeho zloženia, ani ako súčasť žiadnej zmesi obsiahnutej v jeho zložení:

fosfáty,

EDTA (kyselina etylén-diamín-tetraoctová),

nitrované pižmá a polycyklické pižmá.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyplnené a podpísané vyhlásenie o zhode.

b)   Nebezpečné látky a zmesi

Podľa článku 6 ods. 6 nariadenia (ES) č. 66/2010 o environmentálnej značke EÚ výrobok ani akákoľvek jeho časť nesmú obsahovať látky ani zmesi, ktoré spĺňajú kritéria na zaradenie do tried alebo kategórií nebezpečnosti podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008 uvedených v ďalšej časti textu, a ani látky uvedené v článku 57 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

Zoznam výstražných upozornení:

Výstražné upozornenia GHS (7)

R-vety EÚ (8)

H300 Smrteľný po požití

R28

H301 Toxický po požití

R25

H304 Môže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest

R65

H310 Smrteľný pri kontakte s pokožkou

R27

H311 Toxický pri kontakte s pokožkou

R24

H330 Smrteľný pri vdýchnutí

R23/26

H331 Toxický pri vdýchnutí

R23

H340 Môže spôsobovať genetické poškodenie

R46

H341 Podozrivý, že spôsobuje genetické poškodenie

R68

H350 Môže spôsobiť rakovinu

R45

H350i Vdychovanie môže spôsobiť rakovinu

R49

H351 Podozrenie, že spôsobuje rakovinu

R40

H360F Môže poškodiť plodnosť

R60

H360D Môže poškodiť nenarodené dieťa

R61

H360FD Môže poškodiť plodnosť. Môže poškodiť nenarodené dieťa

R60/61/60-61

H360Fd Môže poškodiť plodnosť. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R60/63

H360Df Môže poškodiť nenarodené dieťa. Podozrenie z poškodzovania plodnosti

R61/62

H361f Podozrenie z poškodzovania plodnosti

R62

H361d Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R63

H361fd Podozrenie z poškodzovania plodnosti. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R62-63

H362 Môže spôsobiť poškodenie u dojčených detí

R64

H370 Spôsobuje poškodenie orgánov

R39/23/24/25/26/27/28

H371 Môže spôsobiť poškodenie orgánov

R68/20/21/22

H372 Spôsobuje poškodenie orgánov pri dlhšej alebo opakovanej expozícii

R48/25/24/23

H373 Môže spôsobiť poškodenie orgánov pri dlhšej alebo opakovanej expozícii

R48/20/21/22

H400 Veľmi toxický pre vodné organizmy

R50

H410 Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R50-53

H411 Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R51-53

H412 Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R52-53

H413 Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy

R53

EUH059 Nebezpečný pre ozónovú vrstvu

R59

EUH029 Pri kontakte s vodou uvoľňuje toxický plyn

R29

EUH031 Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje toxický plyn

R31

EUH032 Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi toxický plyn

R32

EUH070 Toxické pri kontakte s očami

R39-41

Senzibilizujúce látky

H334: Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti

R42

H317: Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu

R43

Toto kritérium sa uplatňuje na všetky zložky, ktoré sa vo výrobku nachádzajú v koncentráciách ≥ 0,010 % vrátane konzervačných látok, farbív a vonných látok.

Z uplatňovania uvedenej požiadavky je vyňaté používanie látok alebo zmesí, ktoré pri spracovaní menia svoje vlastnosti (napr. už viac nie sú biologicky dostupné, chemicky sa zmenia) takým spôsobom, že identifikovaná nebezpečnosť sa už viac neuplatňuje.

Výnimky: Z tejto požiadavky sú výslovne vyňaté tieto látky alebo zmesi:

Tenzidy

V koncentráciách < 25 % vo výrobku

H400 Veľmi toxický pre vodné organizmy

R 50

Biocídy používané na účely konzervovania (9)

H410 Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

H411 Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R50-53

R51-53

Vonné látky

H412 Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R52-53

Biocídy používané na účely konzervovania (9)

Enzýmy (10)

H334 Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti

R42

Bielidlá (10)

Enzýmy (10)

H317 Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu

R43

Bielidlá (10)

NTA ako nečistota v MGDA a GLDA (11)

H351 Podozrenie, že spôsobuje rakovinu

R40

Optické rozjasňovače (len pre pracie prostriedky so silným účinkom)

H413 Môže mať dlhodobé účinky na vodné organizmy

R53

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu presné zloženie výrobku. Žiadateľ poskytne aj vyhlásenie o zhode s týmto kritériom spolu s príslušnou dokumentáciou, ako napr. vyhláseniami o zhode, ktoré podpísali dodávatelia materiálov, a kópie príslušných kariet bezpečnostných údajov látok alebo zmesí.

c)   Látky uvedené v súlade s článkom 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006

Výnimka zo zahrnutia do článku 6 ods. 6 nariadenia (ES) č. 66/2010 sa neudelí látkam, ktoré sa identifikovali ako látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy, uvádzajú sa v zozname stanovenom v článku 59 nariadenia (ES) č. 1907/2006 a ktoré sa nachádzajú v zmesiach v koncentráciách presahujúcich 0,010 %.

Posudzovanie a overovanie: Zoznam látok, ktoré sú identifikované ako látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy a ktoré sa uvádzajú v zozname kandidátskych látok v súlade s článkom 59 nariadenia (ES) č. 1907/2006, môžete nájsť na tejto adrese: http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/candidate_list_table_en.asp

Odkaz na zoznam sa uvedie v deň podania žiadosti. Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu presné zloženie výrobku. Žiadateľ poskytne aj vyhlásenie o zhode s týmto kritériom spolu s príslušnou dokumentáciou, ako napr. vyhláseniami o zhode, ktoré podpísali dodávatelia materiálov, a kópie príslušných kariet bezpečnostných údajov látok alebo zmesí.

d)   Konkrétne zložky, ktorých použitie je obmedzené – vonné látky

Akékoľvek zložky pridané do výrobku ako vonné látky sa musia vyrábať podľa kódexu postupov Medzinárodnej asociácie pre vonné látky (International Fragrance Association – IFRA) a podľa tohto kódexu sa musí s nimi aj zaobchádzať. Kódex nájdete na webovej stránke IFRA na adrese: http://www.ifraorg.org.

Výrobca sa musí riadiť odporúčaniami noriem IFRA, ktoré sa týkajú zákazu, obmedzenia použitia a špecifikovaných kritérií čistoty materiálov.

Vonné látky, ktoré podliehajú požiadavke označovania ustanovenej v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 o detergentoch (príloha VII) a ktoré sa už nevylúčili na základe kritéria 4 písm. b), a (ostatné) vonné látky klasifikované ako H317/R43 (Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu) a/alebo H334/R42 (Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti) sa nesmú vyskytovať množstvách ≥ 0,010 % (≥ 100 ppm) na látku.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne podpísané vyhlásenie o zhode, v ktorom sa uvádza množstvo vonných látok vo výrobku. Žiadateľ takisto predloží vyhlásenie výrobcu vonných látok, v ktorom sa špecifikuje obsah každej z látok vo vonných látkach, ktoré sú uvedené v časti I prílohy III k smernici Rady 76/768/EHS, ako aj obsah (ostatných) látok, ktorým sa priradili R-vety H317/R43 a/alebo H334/R42.

e)   Biocídy

i)

Výrobok môže obsahovať biocídy len na konzervovanie výrobku a v dávke primeranej výhradne na tento účel. Toto sa nevzťahuje na tenzidy, ktoré tiež môžu mať biocídne vlastnosti.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne kópie kariet bezpečnostných údajov materiálov obsiahnutých v akýchkoľvek pridaných konzervačných látkach spolu s informáciami o ich presnej koncentrácii vo výrobku. Výrobca alebo dodávateľ konzervačných látok poskytne informácie o dávke potrebnej na zachovanie stálosti výrobku (napr. výsledky testu účinnosti alebo rovnocenné údaje).

ii)

Zakazuje sa na obale vyhlasovať alebo naznačovať, alebo akýmkoľvek iným spôsobom oznamovať, že výrobok má antimikrobiálny účinok.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu texty a grafickú úpravu použité na každom druhu obalu a/alebo ukážky každého odlišného druhu obalu.

Kritérium 5 –   Požiadavky na balenie

a)   Pomer hmotnosť/úžitok (WUR)

Pomer hmotnosť/úžitok (Weight/utility ratio – WUR) výrobku neprekročí tieto hodnoty:

Druh výrobku

WUR

Prášky

1,2 g/kg/pranie

Ostatné (napr. tekuté prostriedky, tablety, kapsule)

1,5 g/kg/pranie

WUR sa počíta len pre primárne obaly (vrátane vrchnákov, uzáverov a manuálnych pumpičiek/rozprašovačov), pričom sa používa tento vzorec:

Formula

kde:

Wi

=

hmotnosť (g) obalového komponentu (i) prípadne vrátane etikety,

Ui

=

hmotnosť (g) nerecyklovaných (prvotných) materiálov v obalovom komponente (i). Ak zastúpenie recyklovaných materiálov v rámci obalového komponentu predstavuje 0 %, tak Ui = Wi,

Di

=

počet funkčných jednotiek obsiahnutých v obalovom komponente (i). Funkčná jednota = dávka v g/kg/pranie,

ri

=

recyklačné číslo, t. j. koľkokrát sa obalový komponent (i) v systéme vrátenia alebo opätovného naplnenia používa na ten istý účel. Štandardnou hodnotou r je 1 (= opätovne sa nepoužíva). Vyššia hodnota r sa vo výpočte môže použiť len vtedy, ak žiadateľ dokáže zdokumentovať, že obalový komponent sa opätovne používa na ten istý účel.

Výnimky:

Táto požiadavka sa neuplatňuje v prípade plastových/papierových/lepenkových obalov, ktoré obsahujú viac ako 80 % recyklovaného materiálu.

Obal sa považuje za recyklovaný, ak sa suroviny použité na jeho výrobu získali od výrobcov obalov na stupni distribúcie alebo stupni spotrebiteľa. V prípadoch, keď je surovinou priemyselný odpad z vlastného výrobného procesu výrobcu materiálov, materiál sa nepovažuje za recyklovaný.

Posudzovanie a overovanie: Výpočet WUR výrobku. Tabuľka na tento výpočet je k dispozícii na webovej stránke environmentálnej značky EÚ. Záznam o obsahu recyklovaného materiálu v obale. Na schválenie obalu určeného na opätovné naplnenie žiadateľ a/alebo maloobchodný predajca zdokumentuje/-ú, že naplnenie je/bude možné zakúpiť na trhu.

b)   Plastový obal

V plastových obaloch sa môžu používať len ftaláty, pri ktorých v čase použitia existuje posúdenie rizík a ktoré sa neklasifikovali podľa kritéria 4 písm. b) (a jeho kombinácií).

c)   Označenie plastového obalu

S cieľom umožniť identifikáciu rôznych častí obalu z hľadiska recyklácie sa plastové časti primárneho obalu musia označiť v súlade s DIN 6120 časťou 2 alebo ekvivalentnou normou. Táto požiadavka sa nevzťahuje na vrchnáky a pumpičky.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vyplnené a podpísané vyhlásenie o zhode.

Kritérium 6 –   Pracia účinnosť (funkčná spôsobilosť)

Výrobok musí spĺňať požiadavky týkajúce sa účinnosti špecifikované pre príslušný typ výrobku v súlade s najaktuálnejšou verziou skúšky účinnosti pracích prostriedkov, ktorým bola udelená environmentálna značka EÚ. Bližšie informácie sa nachádzajú na adrese: http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/ecolabelled_products/categories/laundry_detergents_en.htm

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne protokol o skúške, v ktorom sa uvádza, že výrobok spĺňa minimálne požiadavky stanovené v tejto skúške.

Kritérium 7 –   Body

a)   Pracie prostriedky so silným účinkom, pracie prostriedky na farebné textílie

V uvedenej matici je potrebné získať aspoň 3 body. Maximálne je možné získať 8 bodov v prípade výrobkov používaných na pranie v studenej vode, 7 bodov v prípade výrobkov používaných na pranie pri nízkych teplotách a 6 bodov v prípade ostatných výrobkov.

Teplotný profil

Výrobky na pranie v studenej vode (pracia účinnosť zdokumentovaná pri teplote ≤ 20 °C)

2b

Výrobky na pranie pri nízkych teplotách (pracia účinnosť zdokumentovaná pri teplote > 20 °C ale < 30 °C)

1b

Maximálna dávka

Maximálna dávka ≤ 14 g/kg/pranie (prášok, tablety) alebo ≤ 14 ml/kg/pranie (tekutý prostriedok/gél)

2b

Maximálna dávka ≤ 16 g/kg/pranie (prášok, tablety) alebo ≤ 16 ml/kg/pranie (tekutý prostriedok/gél)

1b

CDV

CDVchron. < 25 000 l/kg/pranie

2b

CDVchron. od 25 000 do 30 000 l/kg/pranie

1b

aNBO

aNBO ≤ 75 % hraničnej hodnoty

1b

anNBO

anNBO ≤ 75 % hraničnej hodnoty

1b

Minimálny počet bodov, ktoré je potrebné získať na udelenie environmentálnej značky EÚ

3b

b)   Pracie prostriedky s jemným účinkom

V uvedenej matici je potrebné získať aspoň 3 body. Maximálne je možné získať 8 bodov v prípade výrobkov používaných na pranie v studenej vode, 7 bodov v prípade výrobkov používaných na pranie pri nízkych teplotách a 6 bodov v prípade ostatných výrobkov.

Teplotný profil

Výrobky na pranie v studenej vode (pracia účinnosť zdokumentovaná pri teplote ≤ 20 °C)

2b

Výrobky na pranie pri nízkych teplotách (pracia účinnosť zdokumentovaná pri teplote > 20 °C ale < 30 °C)

1b

Maximálna dávka

Maximálna dávka ≤ 14 g/kg/pranie (prášok, tablety) alebo ≤ 14 ml/kg/pranie (tekutý prostriedok/gél)

2b

Maximálna dávka ≤ 16 g/kg/pranie (prášok, tablety) alebo ≤ 16 ml/kg/pranie (tekutý prostriedok/gél)

1b

CDV

CDVchron. < 15 000 l/kg/pranie

2b

CDVchron. od 15 000 do 18 000 l/kg/pranie

1b

aNBO

aNBO ≤ 75 % hraničnej hodnoty

1b

anNBO

anNBO ≤ 75 % hraničnej hodnoty

1b

Minimálny počet bodov, ktoré je potrebné získať na udelenie environmentálnej značky EÚ

3b

Posudzovanie a overovanie: Výpočet súčtu bodov, ktoré výrobok získal. Tabuľka na tento výpočet je k dispozícii na webovej stránke environmentálnej značky EÚ.

Kritérium 8 –   Informácia pre spotrebiteľa

a)   Pokyny vzťahujúce sa na dávkovanie

Odporúčané dávky sa špecifikujú pre „bežne“ a „veľmi“ znečistené textílie a pre rôzne stupne tvrdosti vody v jednotlivých dotknutých krajinách a uvádzajú sa ako dávky vhodné na príslušnú hmotnosť textílií. (Nevzťahuje sa na prostriedky na odstraňovanie škvŕn.)

Dávky, ktoré sa odporúčajú v prípade najnižších stupňov tvrdosti vody (mäkká) a v prípade bežne znečistených textílií, sa od dávok, ktoré sa odporúčajú v prípade najvyšších stupňov tvrdosti vody (tvrdá) a v prípade veľmi znečistených textílií, nesmú odlišovať o viac ako dvojnásobok. (Nevzťahuje sa na prostriedky na odstraňovanie škvŕn.)

Referenčná dávka použitá pri skúške pracej účinnosti a pri hodnotení súladu s ekologickými kritériami vzťahujúcimi sa na zložky je rovnaká ako dávka, ktorá sa na obale odporúča v prípade „bežne znečistených“ textílií a v prípade tvrdosti vody zodpovedajúcej 2,5 mmol CaCO3/l.

Ak sa v odporúčaniach uvádza iba tvrdosť vody nižšia ako 2,5 mmol CaCO3/l, maximálna dávka odporúčaná v prípade „bežne znečistených“ textílií je nižšia ako referenčná dávka použitá pri skúške pracej účinnosti (tvrdosť vody 2,5 mmol CaCO3/l).

b)   Informácie na obale

Na obale výrobkov patriacich do danej skupiny výrobkov (s výnimkou prostriedkov na odstraňovanie škvŕn, ktoré sa aplikujú pred praním), ktorým sa udelila environmentálna značka EÚ, sa uvedú ďalej uvedené odporúčania týkajúce sa prania (alebo im rovnocenné odporúčania). Odporúčania týkajúce sa prania sa môžu uviesť ako text alebo ako symbol:

„—

Perte pri najnižšej možnej teplote.

Vždy perte pri plnom naplnení práčky.

Dávkujte podľa stupňa znečistenia textílií a stupňa tvrdosti vody, riaďte sa pokynmi vzťahujúcimi sa na dávkovanie.

V prípade alergie na bytový prach perte posteľnú bielizeň vždy pri teplote 60 °C. V prípade infekčných chorôb zvýšte teplotu prania na 60 °C.

Používanie tohto výrobku s environmentálnou značkou EÚ podľa pokynov vzťahujúcich sa na dávkovanie prispeje k zníženiu znečistenia vody, tvorby odpadu a spotreby energie.“

c)   Údaje na obale

Údaje na obale sa vo všeobecnosti zdokumentujú buď preskúšaním účinnosti, alebo inou príslušnou dokumentáciou (napr. údaje o účinnosti pri nízkych teplotách, údaje o odstránení určitých druhov škvŕn, údaje o pozitívnych účinkoch na určité druhy textílií alebo textílie určitých farieb alebo ostatné údaje vzťahujúce sa na špecifické vlastnosti/pozitívne účinky výrobku).

Napr. ak sa v prípade výrobku udáva, že je účinný pri 20 °C, skúška účinnosti sa musí vykonať pri teplote ≤ 20 °C (rovnako je tomu aj v prípade iných udávaných účinností pri teplotách nižších ako 30 °C).

Napr. ak sa v prípade výrobku udáva, že je účinný pri odstraňovaní určitých druhov škvŕn, toto tvrdenie sa musí zdokumentovať skúškou účinnosti.

d)   Informácie na obale – doplňujúce požiadavky vzťahujúce sa na prostriedky na odstraňovanie škvŕn

Účinok odstraňovania škvŕn, ktorý sa nepotvrdil skúškou účinnosti, sa na výrobku neuvádza.

Posudzovanie a overovanie (a – d): Žiadateľ poskytne vzorku obalu výrobku spolu s vyhlásením o zhode s týmto kritériom. Udávané vlastnosti výrobku sa zdokumentujú prostredníctvom primeraných protokolov o skúškach alebo ostatnej príslušnej dokumentácie.

Kritérium 9 –   Informácie uvedené na environmentálnej značke EÚ

Alternatívna značka s textovým poľom obsahuje tento text:

„—

Znížený vplyv na vodné ekosystémy.

Obmedzený obsah nebezpečných látok.

Účinnosť overená skúškami.“

Usmernenia týkajúce sa použitia alternatívnej značky s textovým poľom nájdete v „Guidelines for use of the Ecolabel logo“ na webovej stránke: http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/promo/logos_en.htm

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vzorku značky.


(1)  Číslo DID je číslo zložky v zozname DID (zoznam „databáza zložiek detergentov“) a používa sa na stanovenie súladu s kritériami 2 a 3. Pozri dodatok I.

(2)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Odhadovaná priemerná dávka, ktorá sa použije pri výpočtoch CDV. Skutočné dávkovanie bude závisieť od počtu škvŕn v danom množstve praných textílií. Pri odhadovanej dávke sa vychádza z dávkovania 2 ml na aplikáciu a 6 aplikácií na množstvo praných textílií v objeme 4,5 kg (tekutý prostriedok na odstraňovanie škvŕn).

(4)  Hraničná hodnota pre CDV vychádza v prípade tekutého prostriedku na odstraňovanie škvŕn z dávkovania 2 ml na aplikáciu a 6 aplikácií na množstvo praných textílií v objeme 4,5 kg. Výrobky dávkované ako napr. prášok alebo pasta musia byť v súlade s rovnakou hornou hranicou pre CDV.

(5)  Hraničná hodnota pre aNBO vychádza v prípade tekutého prostriedku na odstraňovanie škvŕn z dávkovania 2 ml na aplikáciu a 6 aplikácií na množstvo praných textílií v objeme 4,5 kg.

(6)  Hraničná hodnota pre anNBO vychádza v prípade tekutého prostriedku na odstraňovanie škvŕn z dávkovania 2 ml na aplikáciu a 6 aplikácií na množstvo praných textílií v objeme 4,5 kg.

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(8)  Smernica Rady 67/548/EHS s prispôsobením sa REACH v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/121/ES a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES v znení neskorších zmien a doplnení.

(9)  Odkaz sa nachádza v kritériu 4 písm. e). Táto výnimka je uplatniteľná za predpokladu, že bio-akumulatívy potenciál biocídov je charakterizovaný protokolovým Pow (protokolový koeficient rozdelenia oktanol/voda) < 3,0 alebo experimentálne zisteným biokoncentračným faktorom (BCF) ≤ 100.

(10)  Vrátane stabilizačných látok a ostatných pomocných látok v prípravkoch.

(11)  V koncentráciách nižších ako 1,0 % v surovine, pokiaľ je celková koncentrácia v konečnom výrobku nižšia ako 0,10 %.

Dodatok I

Databáza zložiek detergentov (zoznam DID)

Zoznam DID (časť A) je zoznam, ktorý obsahuje informácie o toxicite zložiek, ktoré sa v detergentoch zvyčajne používajú, pre vodné prostredie a ich biologickej rozložiteľnosti. Zoznam obsahuje informácie o toxicite a biologickej rozložiteľnosti celého radu látok, ktoré sa používajú v pracích a čistiacich prostriedkoch. Zoznam nie je úplný, ale v časti B zoznamu DID sa nachádzajú pokyny týkajúce sa určenia príslušných ukazovateľov na výpočet hodnôt v prípade látok, ktoré sa nenachádzajú v zozname DID [napr. faktor toxicity (TF) a faktor degradácie (DF), ktoré sa používajú na výpočet kritického objemu zriedenia]. Zoznam predstavuje generický zdroj informácií a uvedenie látok v zozname DID automaticky neznamená povolenie ich používania vo výrobku, ktorému bola udelená environmentálna značka EÚ. Zoznam DID (časti A a B) je možné nájsť na webovej stránky environmentálnej značky EÚ.

V prípade látok, pri ktorých nie sú k dispozícii údaje o toxicite pre vodné prostredie a ich rozložiteľnosti, je na posúdenie TF a DF možné využiť štrukturálne analógie s podobnými látkami. Takéto štrukturálne analógie musí schváliť príslušný orgán, ktorý udeľuje licenciu environmentálnej značky EÚ. Alternatívne sa uplatní postup založený na najhoršom možnom prípade, pričom sa použijú tieto ukazovatele:

Postup založený na najhoršom možnom prípade:

 

Akútna toxicita

Chronická toxicita

Degradácia

Zložka

LC50/EC50

SF(akút.)

TF(akút.)

NOEC (1)

SF (chron.)  (1)

TF (chron.)

DF

Aeróbna

Anaeróbna

„Názov“

1 mg/l

10 000

0,0001

 

 

0,0001

1

P

N

Dokumentovanie ľahkej biologickej rozložiteľnosti

V rámci skúšok ľahkej biologickej rozložiteľnosti sa použijú tieto metódy:

1.

Do 1. decembra 2010 a počas prechodného obdobia od 1. decembra 2010 do 1. decembra 2015:

 

Skúšobné metódy pre ľahkú biologickú rozložiteľnosť ustanovené v smernici 67/548/EHS, najmä metódy, ktorých podrobnosti sa uvádzajú v časti C.4 prílohy V k danej smernici, alebo im rovnocenné skúšobné metódy OECD 301 A – F, alebo im rovnocenné skúšky podľa ISO.

 

Zásada „10-dňového okna“ sa v prípade tenzidov neuplatňuje. Hranica úspešnosti je 70 % pre skúšky uvedené v častiach C.4-A a C.4-B prílohy V k smernici 67/548/EHS (a im rovnocenné skúšky OECD 301 A a E a rovnocenné skúšky podľa ISO) a 60 % pre skúšky C.4-C, D, E a F (a im rovnocenné skúšky OECD 301 B, C, D a F a rovnocenné skúšky podľa ISO).

2.

Po 1. decembri 2015 a počas prechodného obdobia od 1. decembra 2010 do 1. decembra 2015:

Skúšobné metódy ustanovené v nariadení (ES) č. 1272/2008.

Dokumentovanie anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti

Referenčnou skúškou pre anaeróbnu rozložiteľnosť je EN ISO 11734, ECETOC č. 28 (z júna 1988), OECD 311 alebo rovnocenná skúšobná metóda s požiadavkou 60 %-nej konečnej rozložiteľnosti v anaeróbnych podmienkach. Na zdokumentovanie dosiahnutia aspoň 60 %-nej konečnej biologickej rozložiteľnosti v anaeróbnych podmienkach možno použiť aj skúšobné metódy so simulovanými podmienkami.

Extrapolácia v prípade látok, ktoré nie sú uvedené v zozname DID

Na potrebné zdokumentovanie anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti látok, ktoré nie sú uvedené v zozname DID, sa môže použiť tento postup:

1.

Použite opodstatnenú extrapoláciu: Použite výsledky skúšok získané s jednou surovinou na extrapoláciu konečnej anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti štruktúrne príbuzných tenzidov. Ak sa anaeróbna biologická rozložiteľnosť tenzidu (alebo skupiny homológov) potvrdila podľa zoznamu DID, možno predpokladať, že tenzid podobného typu je tiež anaeróbne biologicky rozložiteľný [napr. C12 – 15 A 1 – 3 EO sulfát (DID č. 8) je anaeróbne biologicky rozložiteľný a podobnú anaeróbnu biologickú rozložiteľnosť možno predpokladať aj pri C12 – 15 A 6 EO sulfáte]. Ak sa pri tenzide potvrdila anaeróbna biologická rozložiteľnosť pomocou vhodnej skúšobnej metódy, možno predpokladať, že tenzid podobného typu je tiež anaeróbne biologicky rozložiteľný [napr. údaje z literatúry potvrdzujúce anaeróbnu biologickú rozložiteľnosť tenzidov patriacich do skupiny alkylesteramónnych solí sa môžu využiť na zdokumentovanie podobnej anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti iných kvartérnych amónnych soli obsahujúcich esterovú väzbu v alkylovom reťazci (alkylových reťazcoch)].

2.

Vykonajte skríningovú skúšku anaeróbnej biologickej rozložiteľnosti: Ak je potrebné nové preskúšanie, vykonajte skríningovú skúšku podľa EN ISO 11734, ECETOC č. 28 (z júna 1988), OECD 311 alebo podľa ekvivalentnej metódy.

3.

Vykonajte skúšku rozložiteľnosti s malou dávkou: Ak je potrebné nové preskúšanie a v prípade experimentálnych problémov pri skríningovej skúške (napríklad inhibícia v dôsledku toxicity skúšobnej látky), zopakujte preskúšanie použitím malej dávky tenzidu a sledujte priebeh rozkladu meraniami 14C alebo chemickými analýzami. Preskúšanie použitím malých dávok sa môže vykonať podľa metódy OECD 308 (z augusta 2000) alebo podľa ekvivalentnej metódy.


(1)  Ak sa nezistili žiadne prijateľné údaje o chronickej toxicite, tieto kolónky zostanú prázdne. V takom prípade sa hodnota TF (chronická) považuje za rovnú hodnote TF (akútna).