ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.044.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 44

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
18. februára 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz

1

 

*

Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 143/2011 zo 17. februára 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) ( 1 )

2

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 144/2011 zo 17. februára 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 206/2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení ( 1 )

7

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 145/2011 zo 17. februára 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

21

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 146/2011 zo 17. februára 2011, ktorým sa stanovuje minimálna predajná cena sušeného odstredeného mlieka v prípade 16. jednotlivej výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 447/2010

23

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 147/2011 zo 17. februára 2011, ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

24

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 148/2011 zo 17. februára 2011, ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/11

26

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

18.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/1


Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz

Dohoda medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz nadobudne platnosť 1. marca 2011, pričom postup ustanovený v článku 14 dohody sa ukončil 18. januára 2011.


18.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/1


Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

Dohoda medzi Európskou úniou a Gruzínskom o readmisii osôb s neoprávneným pobytom nadobudne platnosť 1. marca 2011, pričom postup ustanovený v článku 23 dohody sa ukončil 18. januára 2011.


NARIADENIA

18.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/2


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 143/2011

zo 17. februára 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií („REACH“)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 58 a článok 131,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1907/2006 sa uvádza, že povoleniu môžu podliehať látky, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako karcinogénne (kategórie 1 alebo 2), mutagénne (kategórie 1 alebo 2) a poškodzujúce reprodukciu (kategórie 1 alebo 2) v súlade so smernicou Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (2), ďalej látky, ktoré sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické, látky, ktoré sú veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne a/alebo látky, pri ktorých existujú vedecké dôkazy, že pravdepodobne majú závažné účinky na zdravie ľudí alebo životné prostredie a vzbudzujú rovnakú úroveň obáv.

(2)

V zmysle článku 58 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (3) má článok 57 písm. a), b) a c) nariadenia (ES) č. 1907/2006 od 1. decembra 2010 odkazovať na kritériá klasifikácie stanovené pre jednotlivé látky v oddieloch 3.6, 3.5 a 3.7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008. Preto by sa odkazy na kritériá klasifikácie uvedené v tomto nariadení odvolávajúce sa na článok 57 nariadenia (ES) č. 1907/2006 mali uviesť do súladu s daným ustanovením.

(3)

Látka 1-terc-butyl-3,5-dimetyl-2,4,6-trinitrobenzén (pižmový xylén) je veľmi perzistentná a veľmi bioakumulatívna v súlade s kritériami na jej zahrnutie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 podľa článku 57 písm. e), ktoré sú stanovené v prílohe XIII k danému nariadeniu. Bola identifikovaná a zaradená do zoznamu látok navrhovaných na zahrnutie v súlade s článkom 59 daného nariadenia.

(4)

Látka 4,4′-metyléndianilín (MDA) spĺňa kritériá klasifikácie ako karcinogénna látka (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým aj kritériá na jej zahrnutie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené podľa článku 57 písm. a) k danému nariadeniu. Bola identifikovaná a zaradená do zoznamu látok navrhovaných na zahrnutie v súlade s článkom 59 daného nariadenia.

(5)

Chlórované C10-13-alkány (chlórované parafíny s krátkym reťazcom – SCCP) sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické, ako aj veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne v súlade s kritériami na ich zahrnutie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 podľa článku 57 písm. d), resp. písm. e), ktoré sú stanovené v prílohe XIII k danému nariadeniu. Boli identifikované a zaradené do zoznamu látok navrhovaných na zahrnutie v súlade s článkom 59 daného nariadenia.

(6)

Hexabrómcyklododekán (HBCDD) a diastereoizoméry alfa-, beta- a gama- hexabrómcyklododekánu sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické v súlade s kritériami na ich zahrnutie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 podľa článku 57 písm. d), ktoré sú stanovené v prílohe XIII k danému nariadeniu. Boli identifikované a zaradené do zoznamu látok navrhovaných na zahrnutie v súlade s článkom 59 daného nariadenia.

(7)

Bis(2-etylhexyl)-ftalát (DEHP) spĺňa kritériá klasifikácie ako látka poškodzujúca reprodukciu (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým aj kritériá na jej zahrnutie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené podľa článku 57 písm. c) k danému nariadeniu. Bola identifikovaná a zaradená do zoznamu látok navrhovaných na zahrnutie v súlade s článkom 59 daného nariadenia.

(8)

Benzyl-butyl-ftalát (BBP) spĺňa kritériá klasifikácie ako látka poškodzujúca reprodukciu (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým aj kritériá na jej zahrnutie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené podľa článku 57 písm. c) k danému nariadeniu. Bola identifikovaná a zaradená do zoznamu látok navrhovaných na zahrnutie v súlade s článkom 59 daného nariadenia.

(9)

Dibutyl-ftalát (DBP) spĺňa kritériá klasifikácie ako látka poškodzujúca reprodukciu (kategórie 1B) v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, a tým aj kritériá na jej zahrnutie do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stanovené podľa článku 57 písm. c) k danému nariadeniu. Bola identifikovaná a zaradená do zoznamu látok navrhovaných na zahrnutie v súlade s článkom 59 daného nariadenia.

(10)

Uvedené látky dostali na základe odporúčania Európskej chemickej agentúry z 1. júna 2009 (4) prioritu pri zahrnutí do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 v súlade s článkom 58 daného nariadenia.

(11)

V decembri 2009 boli SCCP zaradené do Protokolu o perzistentných organických znečisťujúcich látkach z roku 1998, ktorý je súčasťou Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979, ako perzistentné organické znečisťujúce látky. Zaradenie SCCP do protokolu znamenalo pre Európsku úniu dodatočné požiadavky vyplývajúce z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 z 29. apríla 2004 o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 79/117/EHS (5), a tieto požiadavky by v tejto fáze mohli ovplyvniť zahrnutie SCCP do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006.

(12)

Pre každú látku uvedenú v prílohe XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 je v prípade, že si žiadateľ naďalej želá danú látku používať alebo ju uvádzať na trh, potrebné v zmysle článku 58 ods. 1 písm. c) bodu ii) uvedeného nariadenia stanoviť konečný termín na doručenie žiadostí Európskej chemickej agentúre.

(13)

Pre každú látku uvedenú v prílohe XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 je vhodné v zmysle článku 58 ods. 1 písm. c) bodu i) uvedeného nariadenia stanoviť dátum, po ktorom viac nebude možné danú látku používať ani uvádzať na trh.

(14)

Európska chemická agentúra vo svojom odporúčaní z 1. júna 2009 určila niekoľko posledných možných termínov podania žiadostí v prípade látok uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu. Tieto termíny by sa mali stanoviť na základe odhadovaného času potrebného na prípravu žiadosti o jej autorizáciu, pričom sa zohľadnia dostupné informácie o rôznych látkach, a najmä informácie získané v priebehu verejnej konzultácie vykonanej v súlade s článkom 58 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006. Zohľadniť by sa mali aj faktory ako počet subjektov v dodávateľskom reťazci, ich homogenita, prípadne heterogenita, prítomnosť prebiehajúcich snáh o nájdenie náhrad a informácie o možných alternatívach, ako aj očakávaná zložitosť prípravy analýz takýchto alternatív.

(15)

V súlade s článkom 58 ods. 1 písm. c) bodom ii) nariadenia (ES) č. 1907/2006 by sa mal posledný možný termín podania žiadosti stanoviť najmenej 18 mesiacov pred dátumom zákazu.

(16)

V článku 58 ods. 1 písm. e) a následne v článku 58 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 je uvedená možnosť udeliť výnimku z použitia alebo z kategórií použitia v prípade, že sa osobitným právnym predpisom Spoločenstva ukladajú minimálne požiadavky na ochranu zdravia ľudí alebo životného prostredia, ktoré zaručia riadnu kontrolu rizík.

(17)

Látky DEHP, BBP a DBP sa používajú pri výrobe vnútorných obalov liekov. Aspekty bezpečnosti vnútorných obalov sú zohľadnené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (6), a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (7). Týmito právnymi predpismi Únie sa stanovuje rámec riadnej kontroly rizík takýchto materiálov na výrobu vnútorných obalov stanovením požiadaviek na kvalitu, stálosť a bezpečnosť materiálov na výrobu vnútorných obalov. Preto je vhodné vyňať používanie látok DEHP, BBP a DBP vo vnútorných obaloch liekov z požiadavky na autorizáciu v zmysle nariadenia (ES) č. 1907/2006.

(18)

V súlade s článkom 60 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 by Komisia pri autorizovaní nemala brať do úvahy riziká pre zdravie ľudí spojené s používaním látok v zdravotníckych pomôckach, ktoré sa riadia smernicou Rady 90/385/EHS z 20. júna 1990 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach (8), smernicou Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach (9) alebo smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES z 27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro  (10). Navyše sa aj v článku 62 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1907/2006 uvádza, že žiadosti by nemali obsahovať riziká pre zdravie ľudí vyplývajúce z používania látky v zdravotníckych pomôckach, ktoré sa riadia uvedenými smernicami. Ďalej sa uvádza, že žiadosť o autorizáciu by sa nemala vyžadovať v prípade látky používanej v zdravotníckych pomôckach, ktoré sa riadia smernicou 90/385/EHS, smernicou 93/42/EHS alebo smernicou 98/79/ES, ak je táto látka v prílohe XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 identifikovaná ako látka ohrozujúca iba zdravie ľudí. Preto nie je potrebné posudzovať, či platia podmienky na udelenie výnimky v zmysle článku 58 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

(19)

Na základe aktuálne dostupných informácií nie je vhodné udeliť výnimky v prípade výskumu a vývoja orientovaného na výrobky a výrobné procesy.

(20)

Na základe aktuálne dostupných informácií nie je vhodné stanoviť lehoty na preskúmanie určitých použití.

(21)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. februára 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.

(4)  http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/annex_xiv_rec_en.asp.

(5)  Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 7.

(6)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67.

(8)  Ú. v. ES L 189, 20.7.1990, s. 17.

(9)  Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1.

(10)  Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1.


PRÍLOHA

Do prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa pridáva táto tabuľka:

„Položka č.

Látka

Vnútorná vlastnosť, resp. vlastnosti uvedené v článku 57

Prechodné opatrenia

Vyňaté (kategórie) použitia

Lehoty na preskúmanie

Posledný možný termín podania žiadosti (1)

Dátum zákazu (2)

1.

1-terc-butyl-3,5-dimetyl-2,4,6-trinitrobenzén

(pižmový xylén)

č. ES: 201-329-4

č. CAS: 81-15-2

vPvB

21. januára 2013

21. júla 2014

2.

4,4’-metyléndianilín

(MDA)

č. ES: 202-974-4

č. CAS: 101-77-9

karcinogénna

(kategória 1B)

21. januára 2013

21. júla 2014

3.

Hexabrómcyklododekán

(HBCDD)

č. ES: 221-695-9,

247-148-4,

č. CAS: 3194-55-6

25637-99-4

α-hexabrómcyklododekán

č. CAS

:

134237-50-6,

β-hexabrómcyklododekán

č. CAS

:

134237-51-7

γ-hexabrómcyklododekán

č. CAS

:

134237-52-8

PBT

21. januára 2014

21. júla 2015

4.

bis(2-etylhexyl)-ftalát

(DEHP)

č. ES: 204-211-0

č. CAS: 117-81-7

poškodzujúca reprodukciu

(kategória 1B)

21. júla 2013

21. januára 2015

použitia vo vnútorných obaloch liekov v zmysle nariadenia (ES) č. 726/2004, smernice 2001/82/ES a/alebo smernice 2001/83/ES

 

5.

benzyl-butyl-ftalát

(BBP)

č. ES: 201-622-7

č. CAS: 85-68-7

poškodzujúca reprodukciu

(kategória 1B)

21. júla 2013

21. januára 2015

použitia vo vnútorných obaloch liekov v zmysle nariadenia (ES) č. 726/2004, smernice 2001/82/ES a/alebo smernice 2001/83/ES

 

6.

dibutyl-ftalát

(DBP)

č. ES: 201-557-4

č. CAS: 84-74-2

poškodzujúca reprodukciu

(kategória 1B)

21. júla 2013

21. januára 2015

použitia vo vnútorných obaloch liekov v zmysle nariadenia (ES) č. 726/2004, smernice 2001/82/ES a/alebo smernice 2001/83/ES

 


(1)  Dátum, na ktorý odkazuje článok 58 ods. 1 písm. c) bod ii) nariadenia (ES) č. 1907/2006.

(2)  Dátum, na ktorý odkazuje článok 58 ods. 1 písm. c) bod i) nariadenia (ES) č. 1907/2006.“


18.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/7


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 144/2011

zo 17. februára 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 206/2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, prvý pododsek ods. 1 článku 8 a článok 9 ods. 2 písm. b),

so zreteľom na smernicu Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá ustanovuje pravidlá zdravia zvierat na dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (2), a najmä na prvý pododsek ods. 1 článku 6 a článok 7 písm. e),

keďže:

(1)

Smernica Rady z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (3) sa vzťahuje na obchod s hovädzím dobytkom vo vnútri Únie. Stanovuje sa v nej, že hovädzí dobytok určený na chov a produkciu musí pochádzať zo stáda úradne vyhláseného za stádo bez výskytu enzootickej leukózy, pričom jedince staršie ako 12 mesiacov musia byť v priebehu 30 dní pred opustením stáda pôvodu podrobené individuálnemu testu s negatívnym výsledkom, a musia byť splnené ustanovenia jej prílohy D.

(2)

V smernici 64/432/EHS sú takisto stanovené diagnostické testy, ktoré sa majú použiť na testovanie brucelózy, ako aj požiadavky osvedčovania na účely obchodovania s hovädzím dobytkom určeným na chov a produkciu vo vnútri Únie. Okrem toho je v uvedenej smernici zmenenej a doplnenej rozhodnutím Komisie 2008/984/ES (4) ako štandardný diagnostický test uvedený test fluorescenčnej polarizácie.

(3)

Smernicou 2004/68/ES sa stanovujú veterinárne požiadavky na dovoz živých kopytníkov do Únie a ich tranzit cez Úniu. Uvedené požiadavky zahŕňajú osobitné veterinárne požiadavky týkajúce sa živých kopytníkov, ktoré sa majú zakladať na predpisoch stanovených v právnych predpisoch Únie týkajúcich sa nákaz, na ktoré sú uvedené zvieratá náchylné.

(4)

V smernici 2004/68/ES sa takisto stanovuje, že je možné stanoviť osobitné podmienky pre tretie krajiny, v prípade ktorých Únia oficiálne uznala rovnocennosť na základe oficiálnych zdravotných záruk poskytovaných príslušnou treťou krajinou.

(5)

V nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (5), sa stanovujú požiadavky veterinárneho osvedčovania na účely uvádzania určitých zásielok živých zvierat a čerstvého mäsa do Únie. V prílohách I a II k uvedenému nariadeniu sú stanovené zoznamy tretích krajín, ich území alebo častí, z ktorých môžu do Únie vstupovať zásielky uvedených zvierat a mäsa.

(6)

Okrem toho sú v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 stanovené osobitné podmienky pre vstup domáceho hovädzieho dobytka určeného na chov a produkciu do Únie, spolu so vzorom veterinárneho osvedčenia pre uvedené zvieratá, vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov (BOV-X).

(7)

Špeciálna podmienka IVb uvedená v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa vzťahuje na územie so schválenými chovmi s uznaním úradného statusu bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) na účely vývozu živých zvierat s osvedčením podľa vzoru osvedčenia (BOV-X) do Únie. Uvedená špeciálna podmienka by sa mala zmeniť a doplniť tak, aby zohľadnila ustanovenia týkajúce sa stád úradne vyhlásených za stáda bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy stanovené v smernici 64/432/EHS.

(8)

Osobitná podmienka IVb stanovená v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, ako aj vzor veterinárneho osvedčenia (BOV-X) stanovený v časti 2 uvedenej prílohy by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(9)

Okrem toho by sa mala zmeniť a doplniť časť 6 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 tak, aby zohľadnila diagnostický test fluorescenčnej polarizácie stanovený v smernici 64/432/EHS.

(10)

V nariadení (EÚ) č. 206/2010 sa takisto stanovuje, že čerstvé mäso vstupujúce do Únie musí spĺňať požiadavky stanovené v zodpovedajúcom veterinárnom osvedčení pre uvedené mäso v súlade so vzormi stanovenými v časti 2 prílohy II, pričom sa musia zohľadniť všetky osobitné podmienky a dodatočné záruky požadované pre takéto mäso.

(11)

Botswana požiadala o povolenie vyvážať do Únie vykostené a vyzreté hovädzie mäso zo zvierat z veterinárnej kontrolnej zóny 4a nachádzajúcej sa na území označenom ako BW-4 v stĺpci 2 tabuľky v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.

(12)

Požiadavky na dovoz mäsa z tretích krajín do Únie závisia od veterinárneho štatútu vyvážajúcej tretej krajiny, jej územia alebo časti. Svetová organizácia pre zdravie zvierat (OIE) určuje štatút svojich členských krajín vo vzťahu k slintačke a krívačke a v máji 2010 uznala dotknutú oblasť za zónu bez výskytu slintačky a krívačky, v ktorej sa nevykonáva očkovanie. Botswana zriadila zónu intenzívneho dohľadu v šírke 10 km s cieľom oddeliť príslušnú zónu bez výskytu nákazy od ostatných častí uvedenej krajiny.

(13)

Botswana by preto mala získať povolenie pre vstup vykosteného a vyzretého hovädzieho mäsa zo zvierat z príslušnej zóny bez výskytu nákazy do Únie. V stĺpci 4 tabuľky v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 by preto mal byť uvedený odkaz na vzor veterinárneho osvedčenia BOV. Časť 1 prílohy II k uvedenému nariadeniu by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(14)

Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(15)

Je nevyhnutné stanoviť prechodné obdobie s cieľom poskytnúť členským štátom a príslušnému odvetviu dostatočný čas na prijatie nevyhnutných opatrení na dosiahnutie súladu s požiadavkami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 206/2010 zmenenom a doplnenom týmto nariadením bez toho, aby došlo k akémukoľvek narušeniu obchodovania.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Na prechodné obdobie do 31. mája 2011 môžu do Únie naďalej vstupovať zásielky domáceho hovädzieho dobytka určeného na chov a/alebo produkciu, ku ktorým je priložené veterinárne osvedčenie v súlade so vzorom BOV-X stanoveným v časti 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 pred jeho zmenami a doplneniami zavedenými článkom 1 tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. februára 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 321.

(3)  Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977.

(4)  Ú. v. EÚ L 352, 31.12.2008, s. 38.

(5)  Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa menia a dopĺňajú takto:

(1)

Príloha I sa mení a dopĺňa takto:

a)

V časti 1 sa osobitná podmienka „IVb“ nahrádza takto:

„ ‚IVb‘:

s úradným uznaním stád bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) rovnocenným požiadavkám stanoveným v prílohe D k smernici 64/432/EHS na účely vývozu živých zvierat s osvedčením podľa vzoru osvedčenia BOV-X do Únie.“

b)

V časti 2 sa vzor BOV-X nahrádza takto:

Vzor BOV-X

Image Image Image Image Image

c)

V časti 6 sa protokol pre brucelózu (Brucella abortus) (BRL) nahrádza takto:

Brucelóza (Brucella abortus) (BRL)

Sérový aglutinačný test, doplnkový fixačný test, test s pufrovaným antigénom brucely a enzýmové imuno-absorpčné testy (ELISA) a test fluorescenčnej polarizácie (fluorescence polarisation assay – FPA) sa vykonávajú v súlade s prílohou C k smernici 64/432/EHS.“

(2)

V prílohe II sa časť 1 nahrádza takto:

„ČASŤ 1

Zoznam tretích krajín, území a ich častí  (1)

Kód ISO a názov tretej krajiny

Kód územia

Opis tretej krajiny, územia alebo ich časti

Veterinárne osvedčenie

Osobitné podmienky

Dátum ukončenia (2)

Dátum začatia (3)

Vzor(-y)

DZ

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albánsko

AL-0

celá krajina

 

 

 

 

AR – Argentína

AR-0

celá krajina

EQU

 

 

 

 

AR-1

Provincie:

 

Buenos Aires,

 

Catamarca,

 

Corrientes (okrem departmentov Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme a San Luís del Palmar)

 

Entre Ríos,

 

La Rioja,

 

Mendoza,

 

Misiones,

 

časť provincie Neuquén (okrem územia zahrnutého v AR-4),

 

časť provincie Rio Negro (okrem územia zahrnutého v AR-4),

 

San Juan,

 

San Luis,

 

Santa Fe,

 

Tucuman,

 

Cordoba,

 

La Pampa,

 

Santiago del Estero,

 

Chaco, Formosa, Jujuy a Salta, okrem nárazníkovej zóny širokej 25 km od hranice s Bolíviou a Paraguajom, ktorá sa tiahne od okresu Santa Catalina v provincii Jujuy k okresu Laishi v provincii Formosa

BOV

A

1

 

18. marca 2005

RUF

A

1

 

1. decembra 2007

RUW

A

1

 

1. augusta 2010

AR-2

Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

1. marca 2002

AR-3

Corrientes: správne oblasti Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme a San Luís del Palmar

BOV

RUF

A

1

 

1. decembra 2007

AR-4

Časť Río Negro (okrem: v Avellanede – zóna severne od provinčnej cesty 7 a východne od provinčnej cesty 250, v Conesa – zóna východne od provinčnej cesty 2, v El Cuy – zóna severne od provinčnej cesty 7 od jej križovatky s provinčnou cestou 66 k hranici so správnou oblasťou Avellaneda a v San Antonio – zóna východne od provinčných ciest 250 a 2)

Časť Neuquén (okrem zóny východne od provinčnej cesty 17 v Confluencia a zóny východne od provinčnej cesty 17v Picun Leufú)

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

1. augusta 2008

AU – Austrália

AU-0

celá krajina

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

BA – Bosna a Hercegovina

BA-0

celá krajina

 

 

 

 

BH – Bahrajn

BH-0

celá krajina

 

 

 

 

BR – Brazília

BR-0

celá krajina

EQU

 

 

 

 

BR-1

Štát Minas Gerais

Štát Espírito Santo;

Štát Goiás;

Štát Mato Grosso

Štát Rio Grande Do Sul, štát Mato Grosso Do Sul (okrem určenej zóny podliehajúcej prísnemu dohľadu 15 km od vonkajších hraníc samosprávnych obcí Porto Murtinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japorã a Mundo Novo a určenej zóny podliehajúcej prísnemu dohľadu v samosprávnych obciach Corumbá a Ladário).

BOV

A a H

1

 

1. decembra 2008

BR-2

Štát Santa Catarina

BOV

A a H

1

 

31. januára 2008

BR-3

Štáty Paraná a São Paulo

BOV

A a H

1

 

1. augusta 2008

BW – Botswana

BW-0

celá krajina

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Zóny kontroly veterinárnych nákaz 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 a 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

1. decembra 2007

BW-2

Zóny kontroly veterinárnych nákaz 10, 11, 13 a 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7. marca 2002

BW-3

Zóna kontroly veterinárnych nákaz 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20. októbra 2008

20. januára 2009

BW-4

Zóna kontroly veterinárnych nákaz 4a okrem ochrannej zóny intenzívneho dohľadu v šírke 10 km pozdĺž hranice so zónou, v ktorej sa vykonáva očkovanie proti slintačke a krívačke, a s oblasťami ochrany voľne žijúcej zveri

BOV

F

1

 

[Vložte dátum uplatňovania tohto nariadenia]

BY – Bielorusko

BY-0

celá krajina

 

 

 

 

BZ – Belize

BZ-0

celá krajina

BOV, EQU

 

 

 

 

CA – Kanada

CA-0

celá krajina

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW,

G

 

 

 

CH – Švajčiarsko

CH-0

celá krajina

*

 

 

 

 

CL – Čile

CL-0

celá krajina

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

 

 

KN – Čína

KN-0

celá krajina

 

 

 

 

CO – Kolumbia

CO-0

celá krajina

EQU

 

 

 

 

CR – Kostarika

CR-0

celá krajina

BOV, EQU

 

 

 

 

CU – Kuba

CU-0

celá krajina

BOV, EQU

 

 

 

 

DZ – Alžírsko

DZ-0

celá krajina

 

 

 

 

ET – Etiópia

ET-0

celá krajina

 

 

 

 

FK – Falklandy

FK-0

celá krajina

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

GL – Grónsko

GL-0

celá krajina

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

GT – Guatemala

GT-0

celá krajina

BOV, EQU

 

 

 

 

HK – Hongkong

HK-0

celá krajina

 

 

 

 

HN – Honduras

HN-0

celá krajina

BOV, EQU

 

 

 

 

HR – Chorvátsko

HR-0

celá krajina

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

IL – Izrael

IL-0

celá krajina

 

 

 

 

IN – India

IN-0

celá krajina

 

 

 

 

IS – Island

IS-0

celá krajina

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

KE – Keňa

KE-0

celá krajina

 

 

 

 

MA – Maroko

MA-0

celá krajina

EQU

 

 

 

 

ME – Čierna Hora

ME-0

celá krajina

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

MG – Madagaskar

MG-0

celá krajina

 

 

 

 

MK – Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (4)

MK-0

celá krajina

OVI, EQU

 

 

 

 

MU – Maurícius

MU-0

celá krajina

 

 

 

 

MX – Mexiko

MX-0

celá krajina

BOV, EQU

 

 

 

 

NA – Namíbia

NA-0

celá krajina

EQU, EQW

 

 

 

 

NA-1

Územie južne od kordónového ohradenia, ktoré sa tiahne od Palgrave Point na západe po Gam na východe

BOV, OVI,RUF, RUW

F a J

1

 

 

NC – Nová Kaledónia

NC-0

celá krajina

BOV, RUF, RUW

 

 

 

 

NI – Nikaragua

NI-0

celá krajina

 

 

 

 

NZ – Nový Zéland

NZ-0

celá krajina

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

PA – Panama

PA-0

celá krajina

BOV, EQU

 

 

 

 

PY – Paraguaj

PY-0

celá krajina

EQU

 

 

 

 

PY-1

Celá krajina okrem určenej zóny podliehajúcej prísnemu dohľadu 15 km od vonkajších hraníc

BOV

A

1

 

1. augusta 2008

RS – Srbsko (5)

RS-0

celá krajina

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

RU – Rusko

RU-0

celá krajina

 

 

 

 

RU-1

Murmanský región, Jamalskonenecká autonómna oblasť

RUF

 

 

 

 

SV – El Salvádor

SV-0

celá krajina

 

 

 

 

SZ – Svazijsko

SZ-0

celá krajina

EQU, EQW

 

 

 

 

SZ-1

Oblasť západne od ‚červenej línie‘, ktorá sa tiahne severne od rieky Usutu po hranicu s Južnou Afrikou západne od Nkalashane,

BOV, RUF, RUW

F

1

 

 

SZ-2

Oblasti veterinárneho dohľadu a kontroly vakcinácie proti slintačke a krívačke podľa právneho predpisu uverejneného v právnom oznámení č. 51 z roku 2001

BOV, RUF, RUW

F

1

 

4. augusta 2003

TH – Thajsko

TH-0

celá krajina

 

 

 

 

TN – Tunisko

TN-0

celá krajina

 

 

 

 

TR – Turecko

TR-0

celá krajina

 

 

 

 

TR-1

Provincie Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat a Kirikkale

EQU

 

 

 

 

UA – Ukrajina

UA-0

celá krajina

 

 

 

 

US – Spojené štáty

US-0

celá krajina

BOV, OVI, POR, EQU,SUF, SUW, RUF, RUW

G

 

 

 

UY – Uruguaj

UY-0

celá krajina

EQU

 

 

 

 

BOV,

A

1

 

1. novembra 2001

OVI

A

1

 

 

ZA – Južná Afrika

ZA-0

celá krajina

EQU, EQW

 

 

 

 

ZA-1

Územie celej krajiny okrem:

časti oblasti kontroly slintačky a krívačky, ktorá sa nachádza vo veterinárnych regiónoch Mpumalanga a severných provincií, v okrese Ingwavuma veterinárneho regiónu Natal a v hraničnej oblasti s Botswanou východne od 28 ° zemepisnej dĺžky a

okresu Camperdown v provincii KwaZulu-Natal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

ZW – Zimbabwe

ZW-0

celá krajina

 

 

 

 

*

=

Požiadavky v súlade s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).

=

Nie sú stanovené žiadne osvedčenia a dovoz čerstvého mäsa je zakázaný (okrem tých druhov, ktoré sú označené v riadku pre celú krajinu).

Do Únie nemôžu vstupovať žiadne vnútornosti (okrem hovädzej bránice a žuvacích svalov z hovädzieho dobytka).“


(1)  Bez toho, aby boli dotknuté osobitné požiadavky vydávania osvedčení uvedené v dohodách Únie s tretími krajinami.

(2)  Mäso zo zvierat, ktoré boli zabité v deň uvedený v stĺpci 7 alebo pred týmto dňom, sa môže doviezť do Únie do 90 dní od uvedeného dátumu. Zásielky prepravované na lodiach plaviacich sa na otvorenom mori sa môžu doviezť do Únie, ak k nim bolo vydané osvedčenie pred dátumom uvedeným v stĺpci 7, a to do 40 dní od daného dátumu. (N.B.: ak v stĺpci 7 nie je žiadny dátum, znamená to, že neexistujú žiadne časové obmedzenia).

(3)  Iba mäso zo zvierat, ktoré boli zabité v deň uvedený v stĺpci 8 alebo po tomto dni, sa môže doviezť do Únie (ak v stĺpci 8 nie je žiadny dátum, znamená to, že neexistujú žiadne časové obmedzenia).

(4)  Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko; dočasný kód, ktorým nie je žiadnym spôsobom dotknuté konečné označenie krajiny. Jej označenie sa stanoví po ukončení rokovaní, ktoré v súčasnosti prebiehajú v súvislosti s touto otázkou v Organizácii Spojených národov.

(5)  Nezahŕňa Kosovo, ktoré je v súčasnosti pod medzinárodnou správou podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.

*

=

Požiadavky v súlade s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).

=

Nie sú stanovené žiadne osvedčenia a dovoz čerstvého mäsa je zakázaný (okrem tých druhov, ktoré sú označené v riadku pre celú krajinu).

‚1‘   Obmedzenia podľa kategórie:

Do Únie nemôžu vstupovať žiadne vnútornosti (okrem hovädzej bránice a žuvacích svalov z hovädzieho dobytka).“


18.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/21


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 145/2011

zo 17. februára 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. februára 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. februára 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

120,5

JO

87,5

MA

71,9

TN

102,0

TR

102,5

ZZ

96,9

0707 00 05

JO

204,2

MK

171,4

TR

186,3

ZZ

187,3

0709 90 70

MA

46,9

TR

92,0

ZZ

69,5

0805 10 20

EG

59,2

IL

66,4

MA

57,4

TN

45,1

TR

69,7

ZZ

59,6

0805 20 10

IL

145,2

MA

95,9

TR

79,6

ZZ

106,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

66,4

IL

111,7

JM

80,9

MA

112,9

TR

63,9

ZZ

87,2

0805 50 10

EG

62,1

MA

49,3

TR

58,5

ZZ

56,6

0808 10 80

CA

91,1

CM

53,6

CN

83,6

MK

51,2

US

110,9

ZZ

78,1

0808 20 50

AR

120,7

CL

61,3

CN

54,1

US

117,3

ZA

105,4

ZZ

91,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


18.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/23


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 146/2011

zo 17. februára 2011,

ktorým sa stanovuje minimálna predajná cena sušeného odstredeného mlieka v prípade 16. jednotlivej výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 447/2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. j) v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 447/2010 (2) sa začal predaj sušeného odstredeného mlieka prostredníctvom verejnej súťaže v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Komisie (EÚ) č. 1272/2009 z 11. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie (3).

(2)

Na základe ponúk prijatých na základe jednotlivých výziev na predkladanie ponúk by Komisia mala stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo rozhodnúť, že nestanoví minimálnu predajnú cenu v súlade s článkom 46 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009.

(3)

Vzhľadom na ponuky predložené v prípade 16. jednotlivej výzvy na predloženie ponuky by sa mala stanoviť minimálna predajná cena.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prípade 16. jednotlivej výzvy na predloženie ponuky na predaj sušeného odstredeného mlieka v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 447/2010, v súvislosti s ktorou sa lehota na predkladanie ponúk skončila 15. februára 2011, sa minimálna nákupná cena sušeného odstredeného mlieka stanovuje na 250,10 EUR/100 kg.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. februára 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. februára 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 126, 22.5.2010, s. 19.

(3)  Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.


18.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/24


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 147/2011

zo 17. februára 2011,

ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 143,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 614/2009 zo 7. júla 2009 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovili sa reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa, vajec a pre vaječný albumín.

(2)

Z pravidelnej kontroly údajov, na ktorých spočíva určovanie reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu, vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť a zohľadniť pritom rôzne ceny podľa krajiny pôvodu. Reprezentatívne ceny preto treba zverejniť.

(3)

Vzhľadom na situáciu na trhu treba túto zmenu a doplnenie uplatniť čo najskôr.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. februára 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 181, 14.7.2009, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ L 145, 29.6.1995, s. 47.


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie zo 17. februára 2011, ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

„PRÍLOHA I

Číselný znak KN

Opis tovaru

Reprezentatívna cena

(EUR/100 kg)

Zábezpeka podľa článku 3 ods. 3

(EUR/100 kg)

Pôvod (1)

0207 12 10

Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘

129,8

0

AR

0207 12 90

Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘

134,5

0

BR

143,6

0

AR

0207 14 10

Mrazené vykostené kohútie alebo kuracie kusy

212,1

26

BR

263,1

11

AR

320,8

0

CL

0207 14 50

Mrazené kuracie prsia

179,2

10

BR

0207 25 10

Mrazené trupy z moriakov označované ako ‚morky 80 %‘

208,9

0

BR

0207 27 10

Mrazené vykostené morčacie kusy

273,5

7

BR

390,3

0

CL

0408 91 80

Vajcia bez škrupín sušené

421,8

0

AR

1602 32 11

Tepelne neupravené kohútie alebo slepačie prípravky

267,0

6

BR

3502 11 90

Vaječný albumín sušený

541,4

0

AR


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“


18.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/26


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 148/2011

zo 17. februára 2011,

ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/11

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,

keďže:

(1)

Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2010/11 sa stanovila v nariadení Komisie (EÚ) č. 867/2010 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (EÚ) č. 141/2011 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/11, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. februára 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. februára 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 43, 17.2.2011, s. 29.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 18. februára 2011

(EUR)

Číselný znak KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu

Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu

1701 11 10 (1)

57,94

0,00

1701 11 90 (1)

57,94

0,00

1701 12 10 (1)

57,94

0,00

1701 12 90 (1)

57,94

0,00

1701 91 00 (2)

55,44

0,84

1701 99 10 (2)

55,44

0,00

1701 99 90 (2)

55,44

0,00

1702 90 95 (3)

0,55

0,19


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.