ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.322.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 322

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
8. decembra 2010


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa ustanovujú podmienky účasti Švajčiarskej konfederácie na programe Mládež v akcii a na akčnom programe v oblasti celoživotného vzdelávania (2007 – 2013)

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) č. 1137/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 147/2003 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Somálsku

2

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1138/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa stoštyridsiatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom

4

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1139/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa stoštyridsiaty prvýkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom

6

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1140/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa v hospodárskom roku 2010/2011 rozdelí 5000 ton krátkeho ľanového vlákna a konopného vlákna na národné garantované množstvá medzi Dánskom, Gréckom, Írskom, Luxemburskom a Talianskom

9

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1141/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje postup na obnovenie zaradenia druhej skupiny účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a vytvára zoznam takýchto látok ( 1 )

10

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1142/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1266/2007, pokiaľ ide o obdobie uplatňovania prechodných opatrení týkajúcich sa podmienok vyňatia určitých druhov zvierat zo zákazu presunu stanoveného v smernici Rady 2000/75/ES ( 1 )

20

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1143/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1251/2008, pokiaľ ide o obdobie uplatňovania prechodných ustanovení v prípade určitých okrasných vodných živočíchov určených pre uzavreté zariadenia na okrasné účely ( 1 )

22

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1144/2010 z 3. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje zákaz lovu mieňa lemovaného vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón V, VI a VII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Spojeného kráľovstva

24

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1145/2010 z 3. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje zákaz lovu mieňa lemovaného vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón V, VI a VII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

26

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1146/2010 z 3. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje zákaz lovu platesy veľkej vo vodách zón VIII, IX a X a vo vodách EÚ zóny 34.1.1 CECAF plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

28

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1147/2010 z 3. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej v zóne 3M vo vodách NAFO plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Estónska

30

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1148/2010 z 3. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej v zóne 3M vo vodách NAFO plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

32

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1149/2010 z 3. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje zákaz lovu stuhochvosta čierneho vo vodách Spoločenstva a vo vodách zón V, VI, VII a XII, na ktoré sa nevzťahuje suverenita alebo jurisdikcia tretích krajín, plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

34

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1150/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

36

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Komisie 2010/90/EÚ zo 7. decembra 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť pyridabén medzi účinné látky a ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/934/ES ( 1 )

38

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2010/757/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 18. novembra 2010 o vymenovaní európskeho hlavného mesta kultúry na rok 2015 v Belgicku

42

 

 

2010/758/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 2. decembra 2010 o začatí automatizovanej výmeny daktyloskopických údajov s Bulharskom

43

 

 

2010/759/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 2. decembra 2010 o vystavení 4-metylmetkathinónu (mefedrónu) kontrolným opatreniam

44

 

 

2010/760/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 6. decembra 2010 o bezcolnom dovoze tovaru určeného na distribúciu alebo bezplatné poskytnutie obetiam povodní, ktoré na jar 2010 postihli Maďarsko [oznámené pod číslom K(2010) 8482]

46

 

 

2010/761/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 7. decembra 2010, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a II k rozhodnutiu 2010/221/EÚ, pokiaľ ide o vnútroštátne opatrenia týkajúce sa jarnej virémie kaprov schválené Maďarskom a Spojeným kráľovstvom [oznámené pod číslom K(2010) 8617]  ( 1 )

47

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k smernici Komisie 2010/89/EÚ zo 6. novembra 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť chinmerak medzi účinné látky a ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/934/ES (Ú. v. EÚ L 320, 7.12.2010)

50

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/1


Oznámenie o predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa ustanovujú podmienky účasti Švajčiarskej konfederácie na programe „Mládež v akcii“ a na akčnom programe v oblasti celoživotného vzdelávania (2007 – 2013)

Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa ustanovujú podmienky účasti Švajčiarskej konfederácie na programe „Mládež v akcii“ a na akčnom programe v oblasti celoživotného vzdelávania (2007 – 2013) (1), ktorá bola podpísaná 15. februára 2010 v Bruseli, sa bude na základe článku 5 druhého pododseku dohody predbežne vykonávať od 1. januára 2011.


(1)  Ú. v. EÚ L 87, 7.4.2010, s. 9.


NARIADENIA

8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/2


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1137/2010

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 147/2003 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Somálsku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215 ods. 1,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/231/SZBP z 26. apríla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku (1),

so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (ES) č. 147/2003 (2) sa zavádza všeobecný zákaz poskytovania technického poradenstva, pomoci, školení, financovania alebo finančnej pomoci v súvislosti s vojenskými činnosťami akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Somálsku.

(2)

V odseku 7 rezolúcie č. 1907 (2009) vyzýva Bezpečnostná rada OSN členské štáty, aby vykonali inšpekciu všetkých nákladov smerujúcich do Somálska alebo z neho, ak si myslia, že náklad obsahuje položky, ktoré sú zakázané buď podľa odsekov 5 a 6 tejto rezolúcie, alebo na základe všeobecného a úplného zbrojného embarga voči Somálsku, s cieľom zabezpečiť prísne dodržiavanie týchto ustanovení.

(3)

V rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP sa ustanovuje aj kontrola niektorých nákladov smerujúcich do Somálska alebo z neho a v prípade lietadiel a lodí aj poskytovanie dodatočných informácií pred príchodom a odchodom tovarov dovážaných do Únie alebo vyvážaných z nej. Tieto informácie sa musia poskytovať v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady (EHS) č. 2913/1992 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (3), týkajúcimi sa predbežných vstupných a výstupných colných vyhlásení.

(4)

Toto opatrenie patrí do rozsahu pôsobnosti zmluvy, a preto sú na jeho vykonávanie potrebné právne predpisy na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť jeho jednotné uplatňovanie hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.

(5)

Nariadenie (ES) č. 147/2003 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Do nariadenia (ES) č. 147/2003 sa vkladá tento článok:

„Článok 3a

1.   S cieľom zabezpečiť dôsledné uplatňovanie článkov 1 a 3 rozhodnutia Rady 2010/231/SZBP z 26. apríla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku (4) sa na všetky tovary dovážané na colné územie Únie zo Somálska alebo vyvážané z colného územia Únie do Somálska vzťahuje povinnosť predkladať príslušným orgánom dotknutých členských štátov informácie pred príchodom alebo odchodom.

2.   Pre pravidlá určujúce povinnosť poskytovať informácie pred odchodom alebo príchodom tovaru, najmä však pokiaľ ide o osobu poskytujúcu tieto informácie, vyžadované časové lehoty a údaje, sú smerodajné príslušné ustanovenia týkajúce sa predbežných vstupných a výstupných colných vyhlásení uvedené v nariadení Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (5) a v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 (6).

3.   Okrem toho osoba, ktorá poskytuje informácie uvedené v odseku 2, uvedie vo vyhlásení, či dotknuté tovary patria do spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie (7), a ak sa na ich vývoz uplatňuje výnimka, uvedie konkrétne údaje z udeleného vývozného povolenia.

4.   Predbežné colné vyhlásenia o vstupe a výstupe a požadované doplnkové prvky uvedené v tomto článku možno do 31. decembra 2010 predkladať v písomnej forme prostredníctvom obchodnej, prístavnej alebo prepravnej dokumentácie, pokiaľ táto dokumentácia obsahuje potrebné údaje.

5.   Od 1. januára 2011 sa požadované doplnkové informácie uvedené v odseku 3 predkladajú podľa potreby buď v písomnej forme, alebo prostredníctvom colného vyhlásenia.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom svojom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Radu

predseda

D. REYNDERS


(1)  Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 17.

(2)  Ú. v. ES L 24, 29.1.2003, s. 2.

(3)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 17.

(5)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ C 69, 18.3.2010, s. 19.“


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/4


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1138/2010

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa stoštyridsiatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane, (1) a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7c ods. 3,

Keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Nariadením (ES) č. 246/2006 (2) bol do prílohy I pridaný subjekt Sanabel Relief Agency Limited (Sanabel).

(2)

Dňa 29. septembra 2010 všeobecný súd zrušil nariadenie (ES) č. 881/2002, pokiaľ ide o Sanabel (3), s tým, že sa nedodržalo právo na obhajobu, právo na súdne preskúmanie a vlastnícke právo.

(3)

Po tom, ako Komisia získala odôvodnenie od Sankčného výboru OSN pre Al-Káidu a Taliban, postúpila ho v auguste 2009 Sanabelu. V júli 2010 oznámila súvisiace odôvodnenie, ktoré práve získala od sankčného výboru. Sanabel predložil svoje pripomienky k uvedeným odôvodneniam.

(4)

Zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo uplatňovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov a ktorý zostavil Sankčný výbor OSN pre Al-Káidu a Taliban, zahŕňa v súčasnosti Sanabel.

(5)

V zmysle článku 7c ods. 3 nariadenia (ES) č. 881/2002 Komisia po dôkladnom zvážení pripomienok od Sanabelu a vzhľadom na preventívny charakter zmrazovania finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov považuje zaradenie subjektu Sanabel na zoznam za oprávnené, pre jeho spojenie s Talibanom, Usámom bin Ládinom a sieťou Al-Káida.

(6)

Vzhľadom na to by malo byť rozhodnutie o zaradení subjektu Sanabel na zoznam nahradené novým rozhodnutím potvrdzujúcim jeho zaradenie do prílohy I k nariadeniu (ES) č. 881/2002.

(7)

Vzhľadom na preventívny charakter a ciele zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov podľa nariadenia (ES) č. 881/2002 a potrebu chrániť oprávnený záujem hospodárskych subjektov, ktoré sa spoliehajú na rozhodnutie z roku 2006, by sa malo toto nové rozhodnutie uplatňovať od 11. februára 2006.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre preskúmanie zaraďovania na zoznam podľa nariadenia (ES) č. 881/2002,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 9. decembra 2010.

Uplatňuje sa od 11. februára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.

(2)  Ú. v. EÚ L 40, 11.2.2006, s. 13.

(3)  Vec T-136/06 (Rozsudok v spojených veciach T-135/06 až T-138/06).


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:

Pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa potvrdzuje tento záznam:

„Sanabel Relief Agency Limited [alias a) Sanabel Relief Agency b) Sanabel L’il-Igatha c) SRA d) Sara e) Al-Rahama Relief Foundation Limited]. Adresa: 63 South Rd, Sparkbrook, Birmingham B 111 EX, Spojené kráľovstvo, b) 1011 Stockport Rd, Levenshulme, Manchester M9 2TB, Spojené kráľovstvo, c) P.O. Box 50, Manchester M19 25P, Spojené kráľovstvo, d) 98 Gresham Road, Middlesbrough, Spojené kráľovstvo, e) 54 Anson Road, London NW2 6AD, Spojené kráľovstvo. Ďalšie informácie: a) číslo charitatívnej organizácie: 1083469, d) registračné číslo: 3713110. Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 7.2.2006.“


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/6


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1139/2010

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa stoštyridsiaty prvýkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 1,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Nariadením (ES) č. 246/2006 (2) boli do prílohy I pridaní Ghunia Abdrabbah, Al-Bashir Mohammed Al-Faqih a Tahir Nasuf. Tento krok vyplynul z rozhodnutia Sankčného výboru Organizácie Spojených národov zriadeného rezolúciou Bezpečnostnej rady č. 1267(1999) týkajúcou sa Al-Káidy a Talibanu a osôb a subjektov s nimi spojených, o pridaní uvedených mien na konsolidovaný zoznam.

(2)

Dňa 29. septembra 2010 všeobecný súd (3) zrušil nariadenie (ES) č. 881/2002, pokiaľ ide o pánov Abdrabbaha, Al-Faqiha a Nasufa, s tým, že sa nedodržalo právo na obhajobu, právo na súdne preskúmanie a vlastnícke právo.

(3)

Po začatí uvedeného súdneho konania Komisia poskytla dotknutým osobám odôvodnenie. Dňa 22. septembra 2009 pánovi Abdrabbahovi, 7. augusta 2009 pánovi Al-Faqihovi a 11. augusta 2009 pánovi Nasufovi. Chyba, ktorú zistil všeobecný súd, sa týmto spôsobom napravila.

(4)

Vzhľadom na to by sa malo rozhodnutie o zaradení pánov Abdrabbaha, Al-Faqiha a Nasufa na zoznam nahradiť novým rozhodnutím v súlade s článkom 7a ods. 1 nariadenia (ES) č. 881/2002, aby sa zaistila konzistentnosť s rozhodnutím Sankčného výboru Organizácie Spojených národov a s prihliadnutím na ciele zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov podľa nariadenia (ES) č. 881/2002.

(5)

Vzhľadom na preventívny charakter a ciele zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov podľa nariadenia (ES) č. 881/2002 a potrebu chrániť oprávnený záujem hospodárskych subjektov, ktoré sa spoliehajú na rozhodnutie z roku 2006, by sa malo nové rozhodnutie uplatňovať od 11. februára 2006.

(6)

Páni Abdrabbah, Al-Faqih a Nasuf už mali príležitosť predložiť pripomienky k odôvodneniam, ktoré dostali, ako sa to predpokladá v článkoch 7a ods. 3 a 7c ods. 3 nariadenia (ES) č. 881/2002. Komisia oznámila uvedené pripomienky sankčnému výboru a uskutočňuje preskúmanie svojich rozhodnutí o uložení obmedzujúcich opatrení na dotknuté osoby, a to podľa postupu uvedeného v článku 7b ods. 2 nariadenia (ES) č. 881/2002. Výsledky preskúmania sa oznámia pánovi Abdrabbahovi, pánovi Al-Faqihovi a pánovi Nasufovi.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 11. februára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.

(2)  Ú. v. EÚ L 40, 11.2.2006, s. 13.

(3)  Spojené veci T-135/06 až T-138/06.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:

Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa potvrdzujú tieto záznamy:

(a)

Ghuma Abd’rabbah [alias a) Ghunia Abdurabba, b) Ghoma Abdrabba, c) Abd’rabbah, d) Abu Jamil, e) Ghunia Abdrabba]. Adresa: Birmingham, Spojené kráľovstvo. Dátum narodenia: 2.9.1957. Miesto narodenia: Benghází, Líbya. Štátna príslušnosť: Spojené kráľovstvo. Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 7.2.2006.

(b)

Abd Al-Rahman Al-Faqih [alias a) Mohammed Albashir, b) Muhammad Al-Bashir, c) Bashir Mohammed Ibrahim Al-Faqi, d) Al-Basher Mohammed, e) Abu Mohammed, f) Mohammed Ismail, g) Abu Abd Al Rahman, h) Abd Al Rahman Al-Khatab, i) Mustafa, j) Mahmud, k) Abu Khalid]. Adresa: Birmingham, Spojené kráľovstvo. Dátum narodenia: 15.12.1959. Miesto narodenia: Líbya. Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 7.2.2006.

(c)

Tahir Nasuf [alias a) Tahir Mustafa Nasuf; b) Tahar Nasoof; c) Taher Nasuf; d) Al-Qa’qa; e) Abu Salima El Libi; f) Abu Rida; g) Tahir Moustafa Nasuf; h) Tahir Moustafa Mohamed Nasuf]. Adresa: Manchester, Spojené kráľovstvo. Dátum narodenia: a) 4.11.1961, b) 11.4.1961. Miesto narodenia: Tripolis, Líbya. Štátna príslušnosť: Líbya. Číslo cestovného pasu: RP0178772 (číslo líbyjského cestovného pasu). Národné identifikačné číslo: PW548083D (národné číslo poistenca Spojeného kráľovstva). Ďalšie informácie: bydlisko v Spojenom kráľovstve (platné v januári 2009). Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 7.2.2006.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/9


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1140/2010

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa v hospodárskom roku 2010/2011 rozdelí 5 000 ton krátkeho ľanového vlákna a konopného vlákna na národné garantované množstvá medzi Dánskom, Gréckom, Írskom, Luxemburskom a Talianskom

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (1), a najmä jeho článok 95 v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

V článku 8 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 507/2008 zo 6. júna 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1673/2000 o spoločnej organizácii trhov s ľanom a konope pestovanými na vlákno (2), sa ustanovuje, že rozdelenie 5 000 ton krátkeho ľanového vlákna a konopného vlákna na národné garantované množstvá, ako sa ustanovuje v článku 94 ods. 1a nariadenia (ES) č. 1234/2007, v hospodárskom roku 2010/2011 sa musí realizovať do 16. novembra prebiehajúceho hospodárskeho roku.

(2)

Na tieto účely oznámilo Dánsko Komisii informácie o plochách, ktoré sú predmetom kúpno-predajných zmlúv, o spracovateľských záväzkoch a spracovateľských zmluvách, a odhady výnosov ľanovej a konopnej slamy a vlákien.

(3)

V Taliansku, Grécku, Írsku ani Luxembursku sa naopak v hospodárskom roku 2010/2011 nevyrobia žiadne ľanové ani konopné vlákna.

(4)

Na základe odhadov produkcie, ktoré vyplývajú z poskytnutých informácií, celková výroba piatich dotknutých členských štátov nedosiahne celkové pridelené množstvo 5 000 ton a mali by sa stanoviť národné garantované množstvá, ako sa uvádza nižšie.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na hospodársky rok 2010/2011 sa v súlade s článkom 94 ods. 1a v spojení s písmenom b) bodu A.II. prílohy k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 stanovuje toto rozdelenie na národné garantované množstvá:

Dánsko

84 ton;

Grécko

0 ton;

Írsko

0 ton;

Taliansko

0 ton;

Luxembursko

0 ton.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 16. novembra 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 38.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/10


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1141/2010

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa ustanovuje postup na obnovenie zaradenia druhej skupiny účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a vytvára zoznam takýchto látok

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 5,

keďže:

(1)

V zmysle smernice 91/414/EHS môže dôjsť na požiadanie k obnoveniu zaradenia účinnej látky.

(2)

Komisii boli doručené listy od viacerých výrobcov, ktorí žiadajú obnovenie zaradenia účinných látok uvedených v prílohe I k smernici 91/414/EHS, keďže lehota na ich zaradenie vyprší v roku 2011 a 2012.

(3)

Je nevyhnutné vypracovať postup na predkladanie a hodnotenie žiadostí o obnovenie zaradenia takýchto účinných látok do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

(4)

Mali by sa stanoviť lehoty pre jednotlivé kroky takéhoto postupu, aby sa zabezpečil ich rýchly priebeh.

(5)

Od výrobcov, ktorí si želajú obnovenie zaradenia účinných látok, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, by sa malo žiadať, aby svoj zámer oznámili príslušnému spravodajskému členskému štátu.

(6)

V prípade dvoch alebo viacerých žiadostí týkajúcich sa tej istej účinnej látky, ktoré boli predložené samostatne a spĺňajú podmienky, by mal spravodajský členský štát oznámiť ostatným žiadateľom aktualizované kontaktné údaje každého žiadateľa, aby sa zjednodušilo predloženie spoločnej dokumentácie a predišlo, pokiaľ to bude možné, duplicite štúdií, na ktoré sa použijú stavovce.

(7)

Aby sa zabezpečila efektivita postupov na obnovenie zariadenia, mal by spravodajský členský štát ešte pred odovzdaním dokumentácie zorganizovať stretnutie, na ktorom sa prediskutuje charakter konkrétnej účinnej látky a v prípade potreby zváži spôsob, akým aktualizovať dokumentáciu, ktorá bola predložená na prvé zaradenie.

(8)

Dokumentácia predložená na obnovenie zaradenia by mala obsahovať nové údaje vzťahujúce sa na účinnú látku a nové hodnotenia rizík s cieľom zohľadniť akékoľvek zmeny v požiadavkách na údaje a akékoľvek zmeny vo vedeckých a technických poznatkoch od prvého zaradenia účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS tak, ako sú zohľadnené v usmerňujúcich dokumentoch Komisie a v príslušných stanoviskách Vedeckého výboru pre rastliny alebo Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“). Rozsah možností použitia by mal odrážať reprezentatívne spôsoby použitia. Žiadateľ by mal na základe predložených údajov dokázať, že v prípade jedného alebo viacerých prípravkov budú splnené požiadavky článku 5 smernice 91/414/EHS.

(9)

Žiadateľ by mal pripraviť zoznam jednotlivých štúdií na stavovcoch, ktorý predloží s dokumentáciou, pričom spravodajský členský štát by tento zoznam mal mať na požiadanie k dispozícii, aby sa mohla včas prediskutovať výmena údajov o stavovcoch, a tým sa zabránilo duplicite štúdií na stavovcoch.

(10)

V hodnoteniach by mali byť zohľadnené technické alebo vedecké informácie o účinnej látke s dôrazom na jej potenciálne nebezpečné účinky, ktoré v príslušnej lehote predložia tretie strany. Žiadateľ by mal dostať možnosť vyjadriť sa k takýmto informáciám.

(11)

K správam z hodnotenia obnoveného zaradenia vypracovaným spravodajskými členskými štátmi sa môžu pred ich predložením Stálemu výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat podľa potreby vyjadriť odborníci, ktorých na žiadosť Komisie osloví úrad.

(12)

Pravidlá ochrany údajov v článku 13 smernice 91/414/EHS sú určené na to, aby nabádali žiadateľov zhromažďovať podrobné štúdie, ktoré sa vyžadujú v prílohách II a III k uvedenej smernici. Ochrana údajov by však nemala byť umelo rozšírená preto, že sa vypracujú nové štúdie, ktoré nie sú rozhodujúce pre obnovenie zaradenia účinnej látky. Na tento účel by sa malo od žiadateľov vyžadovať, aby výslovne označili tie štúdie, ktoré sú nové v porovnaní s pôvodnou dokumentáciou použitou na prvé zaradenie danej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS, a svoje predloženie odôvodnili.

(13)

Pretože dochádza k osobitej situácii, kedy niektoré postupy obnovenia stále prebiehajú v období účinnosti smernice 91/414/EHS, pričom rozhodnutia o obnovení sa budú prijímať podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (2), odporúča sa žiadateľom, pokiaľ ide o formát aktualizovaného vyhlásenia a formát a obsah dokumentácie, venovať zvláštnu pozornosť osobitným usmerňujúcim dokumentom Komisie.

(14)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

Týmto nariadením sa ustanovuje postup pre obnovenie zaradenia účinných látok, ktoré sú na zozname v prílohe I k tomuto nariadeniu, do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„výrobca“ je osoba, ktorá vyrába účinnú látku samostatne, alebo jej výrobou zmluvne poverí inú stranu, alebo osoba určená výrobcom ako jeho jediný zástupca na účely súladu s týmto nariadením;

b)

„žiadateľ“ je výrobca, ktorý žiada o obnovenie zaradenia účinnej látky uvedenej v stĺpci A prílohy I;

c)

„spravodajský členský štát“ je členský štát, ktorý hodnotí účinnú látku a je uvedený v stĺpci B prílohy I pri príslušnej účinnej látke;

d)

„kospravodajský členský štát“ znamená členský štát, ktorý spolupracuje na hodnotení vykonávanom spravodajským členským štátom a je uvedený v stĺpci C prílohy I pri príslušnej účinnej látke;

e)

„zaradenie“ znamená zaradenie účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS;

f)

„obnovenie“ znamená obnovenie zaradenia účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

Článok 3

Koordinačný orgán členského štátu

Každý členský štát vymenuje orgán, ďalej len „koordinačný orgán“, ktorý koordinuje a zabezpečuje kontakty so žiadateľmi, inými členskými štátmi, Komisiou a Európskym úradom pre bezpečnosť potravín, ďalej len „úrad“, v súlade s týmto nariadením. Každý členský štát oznámi Komisii názov a kontaktné údaje svojho koordinačného úradu, ako aj ich akúkoľvek zmenu.

Komisia uverejní zoznam koordinačných orgánov členských štátov vrátane ich názvov a kontaktných údajov. Uvedený zoznam bude aktualizovať na základe zmien, ktoré jej boli oznámené.

Článok 4

Predloženie žiadosti

1.   Výrobca, ktorý si želá obnovenie zaradenia účinnej látky uvedenej v stĺpci A prílohy I k tomuto nariadeniu alebo ktoréhokoľvek z jej variantov do prílohy I k smernici 91/414/EHS, predloží spravodajskému a kospravodajskému členskému štátu žiadosť pre každú účinnú látku zvlášť najneskôr do 28. marca 2011.

2.   Pri predkladaní žiadosti môže žiadateľ v zmysle článku 14 smernice 91/414/EHS požiadať o to, aby určité informácie zostali dôverné. Takéto informácie obsiahnuté v žiadosti uvedie zvlášť a vysvetlí dôvody svojej žiadosti o zachovanie ich dôverného charakteru.

Zároveň žiadateľ predloží všetky nároky na ochranu údajov v zmysle článku 13 smernice 91/414/EHS.

3.   Žiadateľ zašle Komisii a úradu kópiu žiadosti bez vyhlásenia o aktualizácii uvedeného v článku 5 ods. 2.

4.   Ak o obnovenie zaradenia tej istej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS žiada niekoľko výrobcov, môžu prostredníctvom spoločného zástupcu predložiť spoločnú žiadosť.

5.   V oprávnených prípadoch sa pri predložení žiadosti zaplatí poplatok uvedený v článku 19.

Článok 5

Formát a obsah žiadosti

1.   Žiadosť je potrebné predložiť vo formáte stanovenom v prílohe II.

2.   V žiadosti treba uviesť, ktoré časti dokumentácie predloženej pri prvom zaradení účinnej látky je potrebné aktualizovať o nové informácie.

Táto časť žiadosti sa ďalej nazýva len ako „vyhlásenie o aktualizácii“.

3.   Vo vyhlásení o aktualizácii je potrebné uviesť nové informácie, ktoré žiadateľ mieni predložiť, a dokázať, že sú tieto informácie nevyhnutné preto, lebo určité požiadavky na údaje alebo kritériá v čase prvého zaradenia účinnej látky neplatili alebo preto, že došlo k zmenám v reprezentatívnych použitiach alebo preto, že ide o žiadosť o novelizované obnovenie.

Vo vyhlásení o aktualizácii sú samostatne uvedené nové štúdie, ktoré žiadateľ zamýšľa vykonať na stavovcoch.

4.   Na žiadosť tretej strany spravodajský členský štát poskytne informácie uvedené žiadateľom v zmysle odseku 3.

Článok 6

Kontrola žiadosti

1.   Do jedného mesiaca od prijatia žiadosti spravodajský členský štát skontroluje, či žiadosť spĺňa požiadavky článkov 4 a 5.

2.   Ak spravodajský členský štát posúdi, že žiadosť spĺňa požiadavky článkov 4 a 5, potom v období jedného mesiaca uvedenom v odseku 1 informuje žiadateľa, Komisiu a úrad o dátume jej prijatia a o tom, že žiadosť spĺňa všetky požiadavky.

3.   Ak spravodajský členský štát posúdi, že žiadosť nespĺňa požiadavky článkov 4 a 5, potom v období jedného mesiaca uvedenom v odseku 1 informuje žiadateľa, Komisiu a úrad o dátume jej prijatia a vysvetlí, ktoré požiadavky neboli splnené. V rovnakom čase určí žiadateľovi lehotu 14 dní na uvedenie žiadosti do súladu s požiadavkami. Túto lehotu je možné predĺžiť o obdobie jedného mesiaca uvedené v odseku 1. Ak na záver lehoty, ktorá bola určená na uvedenie žiadosti do súladu, spravodajský členský štát posúdi, že žiadosť spĺňa požiadavky článkov 4 a 5, uplatní sa odsek 2.

Ak na záver lehoty, ktorá bola určená na uvedenie žiadosti do súladu, spravodajský členský štát posúdi, že žiadosť aj naďalej nespĺňa požiadavky článkov 4 a 5, uvedie svoje dôvody a bezodkladne o tom informuje žiadateľa, Komisiu a úrad.

Komisia po prijatí oznámenia od spravodajského členského štátu rozhodne o tom, či žiadosť spĺňa požiadavky článkov 4 a 5 a o svojom rozhodnutí informuje spravodajský členský štát, ostatné členské štáty a úrad. Spravodajský členský štát bezodkladne informuje žiadateľa o uvedenom rozhodnutí.

4.   Ak v prípade niektorej účinnej látky nespĺňa požiadavky článkov 4 a 5 ani jedna žiadosť, daná účinná látka sa v súlade so smernicou 91/414/EHS vyradí zo zoznamu v prílohe I k danej smernici. Je potrebné zabezpečiť jej nezaradenie a stiahnutie povolení týkajúcich sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom danej účinnej látky.

5.   Ak boli v prípade tej istej účinnej látky samostatne predložené dve alebo viaceré žiadosti a každá z nich bola posúdená ako žiadosť spĺňajúca požiadavky článkov 4 a 5, spravodajský členský štát oznámi kontaktné údaje každého žiadateľa iným žiadateľom.

6.   Komisia v prípade každej účinnej látky uverejní mená/názvy a adresy žiadateľov, ktorých žiadosti boli posúdené ako žiadosti spĺňajúce požiadavky článkov 4 a 5.

Článok 7

Stretnutia pred predložením žiadosti

Ak žiadosť spĺňa požiadavky článkov 4 a 5, žiadateľ môže požiadať o stretnutie so spravodajským a kospravodajským členským štátom v súvislosti s prerokovaním vyhlásenia o aktualizácii. Ak o to žiadateľ požiada, musí k takýmto stretnutiam pred predložením žiadosti dôjsť pred predložením doplňujúcej dokumentácie tak, ako je uvedené v článku 9.

Článok 8

Prístup k žiadosti

Na požiadanie ktorejkoľvek z tretích strán spravodajský členský štát žiadosť zverejní s výnimkou všetkých údajov, s ktorými si žiadateľ želal zaobchádzať ako s dôvernými, ak sa takéto zaobchádzanie považuje v zmysle článku 14 smernice 91/414/EHS za oprávnené.

Článok 9

Predloženie doplňujúcej dokumentácie

1.   Pokiaľ spravodajský členský štát informoval žiadateľa v súlade s článkom 6 ods. 2 o tom, že jeho žiadosť spĺňa požiadavky článkov 4 a 5, žiadateľ predloží spravodajskému a kospravodajskému členskému štátu doplňujúcu súhrnnú dokumentáciu a doplňujúcu úplnú dokumentáciu, ďalej len „doplňujúca dokumentácia“. Doplňujúca dokumentácia sa priloží k dokumentácii predloženej pri prvom zaradení spolu s jej následnými aktualizáciami, ďalej len „pôvodná dokumentácia“.

2.   Obsah doplňujúcej dokumentácie má byť v súlade s článkom 10.

3.   Doplňujúcu dokumentáciu je potrebné predložiť do dátumu stanoveného pre príslušnú účinnú látku v stĺpci D prílohy I.

4.   Na požiadanie úradu alebo členského štátu žiadateľ poskytne pôvodnú dokumentáciu tak, aby k nej mali prístup.

5.   Ak v prípade tej istej účinnej látky žiada o obnovenie jej zaradenia viac ako jeden žiadateľ, mali by títo žiadatelia podniknúť primerané kroky na to, aby svoje dokumentácie predložili spoločne. Pokiaľ neboli dokumentácie predložené spoločne všetkými príslušnými žiadateľmi, je to potrebné v dokumentáciách odôvodniť. V prípade každej štúdie, na ktorú sa použijú stavovce, musí príslušný žiadateľ podrobne opísať snahu vyhnúť sa duplicite testovania a v oprávnených prípadoch zdôvodniť potrebu duplicitnej štúdie.

Článok 10

Obsah doplňujúcej dokumentácie

1.   Súčasťou doplňujúcej súhrnnej dokumentácie má byť:

a)

kópia žiadosti, ak sa k žiadateľovi pridal iný žiadateľ, aj meno/názov a adresa takéhoto žiadateľa a spoločného zástupcu uvedeného v článku 4 ods. 4, ak žiadateľa nahrádza iný žiadateľ, aj meno/názov a adresa takéhoto žiadateľa;

b)

informácie týkajúce sa jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití najmenej jedného prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky na plodine pestovanej vo veľkom rozsahu, ktoré preukazujú, že sú splnené kritériá na jej zaradenie uvedené v článku 5 ods. 1 a ods. 2 smernice 91/414/EHS; v prípade, že sa predložené informácie netýkajú plodiny pestovanej vo veľkom rozsahu je potrebné to zdôvodniť;

c)

údaje a hodnotenie rizík, ktoré nie sú súčasťou pôvodnej dokumentácie a ktoré musia zohľadňovať zmeny:

i)

v požiadavkách príloh II a III k smernici 91/414/EHS,

ii)

vo vedeckých a technických poznatkoch od prvého zaradenia príslušnej účinnej látky alebo

iii)

v reprezentatívnych použitiach;

d)

pre každý bod požiadaviek týkajúcich sa účinnej látky tak, ako je stanovené v prílohe II k smernici 91/414/EHS, ktorý si vyžaduje nové údaje v zmysle písm. c), súhrny a výsledky skúšok a štúdií, meno/názov ich majiteľa a osoby, príp. inštitútu, ktorý ich vykonal, ako aj dôvod prečo bola každá skúška alebo štúdia nevyhnutná buď z hľadiska súčasných vedeckých a technických poznatkov, alebo z hľadiska „novelizovaného“ obnovenia;

e)

pre každý bod požiadaviek týkajúcich sa prípravku na ochranu rastlín tak, ako je stanovené v prílohe III k smernici 91/414/EHS, ktorý si vyžaduje nové údaje v zmysle písm. c), súhrny a výsledky skúšok a štúdií, meno/názov ich majiteľa a osoby, príp. inštitútu, ktorý ich vykonal pre jeden alebo viacero prípravkov na ochranu rastlín, ktoré sú reprezentatívne pre odporúčané použitia, ako aj dôvod prečo bola každá skúška alebo štúdia nevyhnutná buď z hľadiska súčasných vedeckých a technických poznatkov, alebo z hľadiska „novelizovaného“ obnovenia;

f)

pre každú skúšku alebo štúdiu, na ktoré sa použijú stavovce, opis krokov, ktoré sa podnikli s cieľom vyhnúť sa testovaniu na zvieratách a duplicite skúšok a štúdií na stavovcoch;

g)

v prípade potreby kópiu žiadosti o maximálne limity rezíduí v zmysle článku 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (3);

h)

hodnotenie všetkých predložených informácií;

i)

kontrolný zoznam preukazujúci úplnosť doplňujúcej dokumentácie uvedenej v odseku 3, na ktorom sú vyznačené nové údaje.

2.   Použitia v zmysle odseku 1 písm. b) majú v oprávnených prípadoch obsahovať aj použitia hodnotené pri prvom zaradení. Najmenej jeden prípravok na ochranu rastlín uvedený v písm. b) nesmie obsahovať inú účinnú látku v prípade, že takýto prípravok existuje na reprezentatívne použitie.

3.   Úplná doplňujúca dokumentácia má obsahovať plné znenie každej správy o skúške a štúdii, na ktoré sa odvoláva odsek 1 písm. d) a e).

Článok 11

Kontrola doplňujúcej dokumentácie

1.   Do jedného mesiaca po prijatí doplňujúcej dokumentácie spravodajský členský štát skontroluje, či bola doplňujúca dokumentácia predložená k dátumu stanovenému v stĺpci D prílohy I pre príslušnú účinnú látku a či obsahuje všetky prvky uvedené v článku 10 ods. 1 a v článku 10 ods. 3, pričom použije kontrolný zoznam uvedený v článku 10 ods. 1 písm. i).

2.   Pokiaľ bola doplňujúca dokumentácia predložená k predpísanému dátumu a obsahuje všetky prvky uvedené v článku 10 ods. 1 a v článku 10 ods. 3, spravodajský členský štát v lehote stanovenej v odseku 1 informuje žiadateľa, Komisiu a úrad o dátume jej prijatia, ako aj o tom, že sa dokumentácia považuje za úplnú.

Spravodajský členský štát potom začne s hodnotením účinnej látky.

3.   Pokiaľ doplňujúca dokumentácia nebola predložená k predpísanému dátumu alebo neobsahuje všetky prvky uvedené v článku 10 ods. 1 a v článku 10 ods. 3, spravodajský členský štát v lehote stanovenej v odseku 1 informuje žiadateľa o dátume jej prijatia a vysvetlí mu, ktoré prvky treba doplniť. V rovnakom čase určí žiadateľovi lehotu 14 dní na uvedenie dokumentácie do súladu s požiadavkami. Túto lehotu je možné predĺžiť o obdobie jedného mesiaca uvedené v odseku 1.

Ak na konci lehoty určenej na uvedenie doplňujúcej dokumentácie do súladu s požiadavkami dokumentácia obsahuje všetky prvky uvedené v článku 10 ods. 1 a v článku 10 ods. 3, uplatní sa odsek 2.

Ak na konci lehoty určenej na uvedenie doplňujúcej dokumentácie do súladu s požiadavkami dokumentácia aj naďalej neobsahuje všetky prvky uvedené v článku 10 ods. 1 a v článku 10 ods. 3, spravodajský členský štát bezodkladne informuje žiadateľa, Komisiu a úrad o zamietnutí žiadosti a vysvetlí dôvody svojho rozhodnutia.

4.   Ak v prípade niektorej účinnej látky nebola k predpísanému dátumu v súlade so smernicou 91/414/EHS predložená ani jedna doplňujúca dokumentácia, ktorá spĺňa požiadavky článku 10 ods. 1 a článku 10 ods. 3, daná účinná látka sa vyradí zo zoznamu v prílohe I k danej smernici. Je potrebné zabezpečiť jej nezaradenie a stiahnutie povolení týkajúcich sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom danej účinnej látky.

Článok 12

Stiahnutie žiadosti a výmena žiadateľa

1.   Žiadateľ môže stiahnuť svoju žiadosť tak, že o tom informuje spravodajský členský štát. V takom prípade žiadateľ zároveň informuje o stiahnutí žiadosti aj kospravodajský členský štát, Komisiu a úrad a každého ďalšieho žiadateľa, ktorý predkladal žiadosť týkajúcu sa tej istej účinnej látky.

2.   Žiadateľa môže vymeniť iný výrobca so všetkými jeho právami a povinnosťami v zmysle tohto nariadenia tým, že o tom informuje spravodajský členský štát prostredníctvom spoločného vyhlásenia žiadateľa a iného výrobcu. V takom prípade žiadateľ a iný výrobca zároveň informujú o výmene aj kospravodajský členský štát, Komisiu a úrad a každého ďalšieho žiadateľa, ktorý predkladal žiadosť týkajúcu sa tej istej účinnej látky.

3.   Ak žiadateľ stiahne žiadosť a žiadna iná žiadosť týkajúca sa tej istej účinnej látky, ktorá spĺňa požiadavky článkov 4, 5, 9 a 10, nebola predložená, daná účinná látka sa vyradí zo zoznamu v prílohe I k smernici 91/414/EHS. Je potrebné zabezpečiť jej nezaradenie a stiahnutie povolení týkajúcich sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom danej účinnej látky.

4.   Odsek 3 sa neuplatní v prípade, že dokumentáciu predložilo spoločne niekoľko žiadateľov a nie každý z týchto žiadateľov svoju žiadosť stiahol. V takom prípade pokračuje postup obnovenia zaradenia účinnej látky na základe predloženej dokumentácie.

Článok 13

Predkladanie informácií tretími stranami

Akákoľvek osoba alebo členský štát, ktorý si želá predložiť informácie, ktoré môžu prispieť k hodnoteniu, obzvlášť také, ktoré sa týkajú potenciálnych nebezpečných účinkov účinnej látky alebo jej rezíduí na zdravie ľudí a zvierat, ako aj na životné prostredie, predloží ich spravodajskému členskému štátu do dátumu stanoveného pre príslušnú účinnú látku v stĺpci D prílohy I.

Spravodajský členský štát všetky prijaté informácie bez zbytočného odkladu oznámi kospravodajskému členskému štátu, úradu a žiadateľovi. Žiadateľ môže poslať svoje pripomienky ohľadom predložených informácií spravodajskému členskému štátu a iným dotknutým stranám najneskôr do dvoch mesiacov po ich prijatí.

Článok 14

Hodnotenie spravodajským a kospravodajským členským štátom

1.   Do jedenástich mesiacov potom, ako bol žiadateľ informovaný, že doplňujúca dokumentácia sa považuje za úplnú v súlade s článkom 11 ods. 2, spravodajský členský štát po porade s kospravodajským členským štátom vypracuje a predloží Komisii, s kópiou pre úrad, hodnotiacu správu o tom, či možno očakávať, že účinná látka bude aj naďalej spĺňať požiadavky na zaradenie, ako je uvedené v článku 5 ods. 1 a ods. 2 smernice 91/414/EHS, ďalej len „správa z hodnotenia obnoveného zaradenia“.

Súčasťou správy z hodnotenia obnoveného zaradenia majú byť aj:

a)

odporúčanie týkajúce sa obnovenia zaradenia;

b)

v prípade potreby návrh maximálnych limitov rezíduí, ktoré sa majú stanoviť;

c)

rozhodnutie, ktorá z nových štúdií zaradených do doplňujúcej dokumentácie má význam pre hodnotenie;

d)

odporúčanie k častiam správy, ku ktorým je potrebné zorganizovať konzultácie s odborníkmi v súlade s článkom 16 ods. 2;

e)

v prípade potreby body, v ktorých kospravodajský členský štát nesúhlasí s hodnotením spravodajského členského štátu.

2.   Pri hodnotení spravodajský členský štát zohľadní doplňujúcu dokumentáciu, všetky informácie predložené treťou stranou, pripomienky žiadateľa k týmto informáciám a v prípade potreby aj pôvodnú dokumentáciu.

3.   Ak spravodajský členský štát potrebuje dodatočné informácie, stanoví žiadateľovi lehotu na poskytnutie takýchto informácií. Táto lehota nesmie viesť k predĺženiu lehoty jedenástich mesiacov uvedenej v odseku 1.

4.   Spravodajský členský štát sa môže poradiť s úradom a žiadať od ostatných členských štátov dodatočné technické alebo vedecké informácie. Tieto konzultácie a žiadosti nesmú viesť k predĺženiu lehoty jedenástich mesiacov uvedenej v odseku 1.

5.   Informácie, ktoré žiadateľ predložil bez toho, aby o to bol požiadaný, prípadne informácie predložené po vypršaní lehoty stanovenej na ich predloženie v súlade s prvým pododsekom odseku 3, sa zohľadnia len vtedy, ak boli predložené v súlade s článkom 7 smernice 91/414/EHS.

6.   Pri predkladaní správy z hodnotenia obnoveného zaradenia Komisii, spravodajský členský štát vyzve žiadateľa, aby úradu, ostatným členským štátom, prípadne na žiadosť aj Komisii predložil doplňujúcu súhrnnú dokumentáciu, ktorá obsahuje aktualizované dodatočné informácie vyžiadané spravodajským členským štátom v súlade s odsekom 3 alebo predložené v súlade s článkom 7 smernice 91/414/EHS.

Článok 15

Pripomienky k správe z hodnotenia obnoveného zaradenia a prístup k správe a k doplňujúcej súhrnnej dokumentácii

1.   Po prijatí správy z hodnotenia obnoveného zaradenia ju úrad bezodkladne poskytne žiadateľovi a členským štátom, aby sa k nej vyjadrili. Tieto pripomienky sa do dvoch mesiacov zašlú úradu, ktorý ich zhrnie a posunie, spolu so svojimi pripomienkami, Komisii.

2.   Na podnet ktorejkoľvek z tretích strán úrad správu z hodnotenia obnoveného zaradenia zverejní s výnimkou všetkých údajov, s ktorými si žiadateľ želal zaobchádzať ako s dôvernými, ak sa takéto zaobchádzanie považuje v zmysle článku 14 smernice 91/414/EHS za oprávnené.

3.   Úrad dá verejnosti k dispozícii doplňujúcu súhrnnú dokumentáciu s výnimkou všetkých údajov, s ktorými si žiadateľ želal zaobchádzať ako s dôvernými, ak sa takéto zaobchádzanie považuje v zmysle článku 14 smernice 91/414/EHS za oprávnené.

Článok 16

Vyhodnotenie správy z hodnotenia obnoveného zaradenia

1.   Komisia bez zbytočného odkladu posúdi správu z hodnotenia obnoveného zaradenia, ako aj pripomienky prijaté v súlade s článkom 15 ods. 1.

2.   Komisia sa môže poradiť s úradom a požiadať ho o záver k celkovému hodnoteniu rizík alebo k niektorým z jeho bodov. Súčasťou týchto konzultácií môže byť aj žiadosť o zorganizovanie konzultácií s odborníkmi. Úrad využije usmerňujúce dokumenty, ktoré budú k dispozícii v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Úrad svoj záver predloží najneskôr do šiestich mesiacov od prijatia žiadosti.

Tam, kde sa uplatňuje odsek 3 sa lehota predĺži o obdobia uvedené v jeho prvom a druhom pododseku.

3.   Ak úrad posúdi, že žiadateľ musí predložiť dodatočné informácie alebo údaje potrebné na to, aby splnil žiadosť Komisie v zmysle odseku 2, stanoví po porade so spravodajským členským štátom na tento účel žiadateľovi lehotu v trvaní najviac jedného mesiaca. Zároveň o tom informuje Komisiu a členské štáty. Žiadateľ oznámi požadované informácie úradu, spravodajskému a kospravodajskému členskému štátu.

Spravodajský členský štát tieto informácie vyhodnotí do dvoch mesiacov po ich prijatí a svoje hodnotenie zašle úradu.

4.   Informácie, ktoré žiadateľ predložil bez toho, aby o to bol požiadaný, prípadne informácie predložené po vypršaní lehoty stanovenej na ich predloženie v súlade s prvým pododsekom odseku 3, sa zohľadnia len vtedy, ak boli predložené v súlade s článkom 7 smernice 91/414/EHS.

Článok 17

Revízna správa a predkladanie návrhov predpisov

1.   Komisia napíše revíznu správu, ďalej len „revízna správa“, v ktorej zohľadní správu z hodnotenia obnoveného zaradenia vypracovanú spravodajským členským štátom, pripomienky uvedené v článku 15 ods. 1 a v oprávnených prípadoch aj závery úradu.

Žiadateľovi sa poskytne možnosť predložiť pripomienky ku konceptu revíznej správy v lehote stanovenej Komisiou.

Koncept revíznej správy predloží Komisia výboru, na ktorý sa odvoláva článok 19 ods. 1 smernice 91/414/EHS, do šiestich mesiacov od doručenia pripomienok uvedených v článku 15 ods. 1 alebo, ak ho Komisia konzultovala v súlade s článkom 16 ods. 2, od doručenia záveru úradu.

2.   Na základe revíznej správy a s ohľadom na akékoľvek pripomienky predložené žiadateľom v lehote stanovenej Komisiou v zmysle druhého pododseku odseku 1 Komisia výboru predloží:

a)

návrh predpisu na obnovenie zaradenia príslušnej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS, v ktorom sú v prípade potreby stanovené podmienky a obmedzenia pre takéto zaradenie vrátane časovej lehoty, alebo

b)

návrh predpisu na vyradenie účinnej látky z prílohy I k smernici 91/414/EHS, ktorý umožní nezaradenie látky a stiahnutie povolení týkajúcich sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom danej účinnej látky.

3.   Návrhy predpisov uvedené v odseku 2 sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 19 ods. 2 smernice 91/414/EHS.

Článok 18

Prístup k revíznej správe

Komisia dá verejnosti k dispozícii revíznu správu s výnimkou všetkých údajov, s ktorými si žiadateľ želal zaobchádzať ako s dôvernými, ak sa takéto zaobchádzanie považuje v zmysle článku 14 smernice 91/414/EHS za oprávnené.

Článok 19

Poplatky a platby

1.   Členské štáty môžu vymáhať náklady spojené s akoukoľvek prácou, ktorú vykonávajú v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia prostredníctvom poplatkov alebo platieb.

2.   Členské štáty zabezpečujú, aby poplatky alebo platby uvedené v odseku 1:

a)

boli stanovené transparentným spôsobom a

b)

zodpovedali skutočným celkovým nákladom na danú prácu s výnimkou prípadov, ak je zníženie poplatkov alebo platieb vo verejnom záujme.

Poplatky alebo platby môžu zahŕňať sadzobník fixných poplatkov na základe priemerných nákladov na prácu uvedenú v odseku 1.

Článok 20

Iné platby, odvody alebo poplatky

Článok 19 platí bez toho, aby to malo vplyv na právo členských štátov zachovať alebo zaviesť podľa zmluvy platby, odvody alebo poplatky iné ako poplatky stanovené v článku 19, týkajúce sa povolenia, uvádzania na trh, použitia a kontroly účinných látok a prípravkov na ochranu rastlín.

Článok 21

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.


PRÍLOHA I

Zoznam účinných látok, na ktoré sa odvoláva článok 1 a ich spravodajských členských štátov (rapporteur Member State – „RMS“) a kospravodajských členských štátov (co-rapporteur Member State – „Co-RMS“) a konečných termínov na predloženie dokumentácie

Stĺpec A

 

Stĺpec B

Stĺpec C

Stĺpec D

Látka

Nový RMS

Co-RMS

Konečný termín na predloženie dokumentácie

2,4-D

2012

EL

PL

29. február 2012

amitrol

2011

FR

HU

29. február 2012

esfenvalerát

2011

UK

PT

29. február 2012

flumioxazín

2012

CZ

FR

29. február 2012

lambda-cyhalotrin

2011

SE

ES

29. február 2012

acibenzolar-S-metyl

2011

FR

ES

29. február 2012

bentazón

2011

NL

DE

29. február 2012

cyklanilid

2011

AT

EL

29. február 2012

fenhexamid

2011

UK

IT

29. február 2012

fosforečnan železitý

2011

DE

PL

29. február 2012

pymetrozín

2011

DE

BE

29. február 2012

flupyrsulfuron-metyl

2011

FR

DK

31. máj 2012

dikvat

2011

UK

SE

31. máj 2012

glyfozát

2012

DE

SK

31. máj 2012

iprovalikarb

2012

IE

IT

31. máj 2012

Paecilomyces fumosoroseus

2011

BE

NL

31. máj 2012

tiabendazol

2011

ES

NL

31. máj 2012

pyridát

2011

AT

LV

31. máj 2012

sulfosulfurón

2012

SE

IE

31. máj 2012

pyraflufén-etyl

2011

NL

LT

31. máj 2012

prosulfurón

2012

FR

SK

31. máj 2012

tifensulfurón-metyl

2012

UK

AT

31. august 2012

cinidon-etyl

2012

HU

UK

31. august 2012

cyhalofop-butyl

2012

IT

AT

31. august 2012

florasulam

2012

PL

BE

31. august 2012

metalaxyl-M

2012

BE

EL

31. august 2012

pikolinafén

2012

DE

LV

31. august 2012

izoproturón

2012

DE

CZ

31. august 2012

metsulfurón-metyl

2011

SI

SE

31. august 2012

triasulfurón

2011

FR

DK

31. august 2012

famoxadón

2012

UK

FI

31. august 2012


PRÍLOHA II

Formát žiadosti, na ktorý sa odvoláva článok 5 ods. 1

Žiadosť musí byť písomná, podpísaná žiadateľom a odoslaná riadnou poštou spravodajskému členskému štátu uvedenému v stĺpci B prílohy I a kospravodajskému členskému štátu uvedenému v stĺpci C prílohy I.

Kópia žiadosti bez vyhlásenia o aktualizácii musí byť odoslaná Európskej komisii na adresu: DG Health and Consumers (GR pre zdravie a spotrebiteľov), unit E3 (oddelenie E3), 1049 Brussels (Brusel), Belgicko a úradu: European Food Safety Authority (Európsky úrad pre bezpečnosť potravín), Largo N. Palli 5/A, 43121 Parma, Taliansko.

Žiadosť je potrebné predložiť v súlade s týmto vzorom.

VZOR

1.   Informácie o žiadateľovi

1.1.

Meno/názov a adresa výrobcu vrátane mena fyzickej osoby zodpovednej za žiadosť a ďalšie záväzky vyplývajúce z tohto nariadenia:

1.2.1.

 

a)

telefónne číslo:

b)

fax:

c)

e-mailová adresa:

1.2.2.

 

a)

kontaktné údaje:

b)

alternatívne kontaktné údaje:

2.   Informácie potrebné na uľahčenie identifikácie

2.1.

Bežný názov (navrhnutý alebo prijatý ISO), v prípade potreby s uvedením akýchkoľvek jeho variantov, ako napríklad solí, esterov a amínov vyrobených výrobcom.

2.2.

Chemický názov (názvoslovie IUPAC a CAS).

2.3.

CAS, CIPA a EHS čísla (ak existujú).

2.4.

Empirický a štrukturálny vzorec, molekulová hmotnosť.

2.5.

Špecifikácia čistoty účinnej látky v g/kg, ktorá by mala byť kedykoľvek zhodná alebo predtým prijatá za rovnocennú s tou, ktorá je uvedená v prílohe I k smernici 91/414/EHS.

2.6.

Klasifikácia a označenie účinnej látky v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí (1) (účinky na zdravie a životné prostredie).

Ako prílohu k žiadosti je potrebné pripojiť vyhlásenie o aktualizácii, na ktoré sa odvoláva článok 5 ods. 2

Oznamovateľ potvrdzuje, že uvedené informácie predložené … (dátum) sú správne.

Podpis (osoby kompetentnej konať v mene žiadateľa uvedeného v odseku 1.1).


(1)  Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/20


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1142/2010

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1266/2007, pokiaľ ide o obdobie uplatňovania prechodných opatrení týkajúcich sa podmienok vyňatia určitých druhov zvierat zo zákazu presunu stanoveného v smernici Rady 2000/75/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec - modrého jazyka (1), a najmä na jej článok 9 ods. 1 písm. c), článok 11 a 12 a článok 19 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 1266/2007 z 26. októbra 2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk (2) sú stanovené pravidlá kontroly, monitorovania, dohľadu a obmedzení týkajúce sa presunu zvierat zo zakázaných zón a do zakázaných zón v súvislosti s katarálnou horúčkou oviec - modrým jazykom.

(2)

V článku 8 nariadenia (ES) č. 1266/2007 sú stanovené podmienky pre vyňatie zo zákazu opustenia zóny stanoveného v smernici 2000/75/ES. V článku 8 ods. 1 uvedeného nariadenia sa stanovuje, že presuny zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí z fariem alebo zo stredísk pre odber alebo skladovanie spermy umiestnených v zakázanej zóne na iné farmy alebo do iných stredísk pre odber alebo skladovanie spermy sa vynímajú zo zákazu presunu za predpokladu, že zvieratá, ich sperma, vajíčka a embryá spĺňajú podmienky stanovené v prílohe III k uvedenému nariadeniu alebo akékoľvek iné primerané veterinárne záruky, ktorých základom je pozitívny výsledok posúdenia rizika týkajúceho sa opatrení proti šíreniu vírusu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka a ochrany pred napadnutím vektormi, a ktoré sú požadované príslušným zodpovedným orgánom miesta pôvodu a schválené príslušným zodpovedným orgánom miesta určenia, a to pred presunom takýchto zvierat.

(3)

V článku 9a nariadenia (ES) č. 1266/2007 sa stanovuje, že do 31. decembra 2010 a odchylne od podmienok stanovených v prílohe III k uvedenému nariadeniu môžu členské štáty určenia vyžadovať, aby sa na presuny určitých zvierat, na ktoré sa vzťahuje výnimka stanovená v článku 8 ods. 1 uvedeného nariadenia, uplatňovali ďalšie podmienky na základe posúdenia rizika, pričom sa zohľadnia entomologické a epidemiologické podmienky, do ktorých zvieratá vstupujú. K uvedeným dodatočným podmienkam patrí, že zvieratá nesmú byť staršie ako 90 dní, musia byť od narodenia držané pod ochranou pred vektormi a musia sa podrobiť určitým testom uvedeným v prílohe III k danému nariadeniu.

(4)

Pätnásť členských štátov a Nórsko oznámili Komisii, že uplatnili uvedené prechodné opatrenie. Výsledky posúdení rizík, ktoré boli vykonané a ktoré sú verejne dostupné na internetovej stránke Komisie, ukazujú, že zavlečenie katarálnej horúčky oviec - modrého jazyka do uvedených členských štátov a Nórska ako výsledok presunov zvierat zo zakázaných zón by mohlo mať významný negatívny dosah.

(5)

Celková situácia, pokiaľ ide o katarálnu horúčku oviec - modrý jazyk, sa od roku 2008 významne zlepšila. Tento vírus je však stále prítomný v niektorých častiach Únie.

(6)

V záujme harmonizovanej implementácie požiadali členské štáty o osobitné kritériá pre „zariadenie chránené pred vektormi“, čo je významná požiadavka týkajúca sa viacerých podmienok stanovených v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1266/2007, ktorej cieľom je ochrana zvierat proti napadnutiam vektormi. Svetová organizácia pre zdravie zvierat (OIE) v súčasnosti pracuje na zadefinovaní zariadenia chráneného pred vektormi. Výsledok poslúži Komisii ako vstupná informácia pre zadefinovanie kritérií týkajúcich sa zariadenia chráneného pred vektormi, ako sa uvádza v prílohe III k uvedenému nariadeniu.

(7)

Pokiaľ nebudú existovať kritériá pre zariadenie chránené pred vektormi, obdobie uplatňovania prechodných opatrení stanovených v článku 9a nariadenia (ES) č. 1266/2007 by sa malo predĺžiť o ďalších šesť mesiacov.

(8)

Nariadenie (ES) č. 1266/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V úvodnej vete odseku 1 článku 9a nariadenia (ES) č. 1266/2007 sa dátum „31. decembra 2010“ nahrádza dátumom „30. júna 2011“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74.

(2)  Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/22


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1143/2010

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1251/2008, pokiaľ ide o obdobie uplatňovania prechodných ustanovení v prípade určitých okrasných vodných živočíchov určených pre uzavreté zariadenia na okrasné účely

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (1), a najmä na jej článok 17 ods. 2, články 22 a 25 a článok 61 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 1251/2008 z 12. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Rady 2006/88/ES, pokiaľ ide o podmienky a požiadavky na certifikáciu na uvádzanie živočíchov a produktov akvakultúry na trh a ich dovoz do Spoločenstva a ktorým sa stanovuje zoznam druhov prenášačov (2), sa stanovujú veterinárne podmienky a požiadavky na osvedčovanie týkajúce sa dovozu okrasných vodných živočíchov určených pre uzavreté zariadenia na okrasné účely do Únie.

(2)

V článku 11 nariadenia (ES) č. 1251/2008 sa stanovuje, že okrasné vodné živočíchy patriace k druhom vnímavým na jednu alebo viac chorôb uvedených v časti II prílohy IV k smernici 2006/88/ES a určené do uzavretých zariadení na okrasné účely sa do Únie dovážajú iba z tretích krajín, území, zón alebo priestoru uvedených v prílohe III k danému nariadeniu. Epizootický ulcerózny syndróm (EUS) je uvedený v časti II prílohy IV k smernici 2006/88/ES ako exotická choroba určitých vnímavých druhov rýb.

(3)

V článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1251/2008 sa stanovuje, že počas prechodného obdobia do 31. decembra 2010 môžu členské štáty povoliť dovoz okrasných vodných živočíchov patriacich k druhom vnímavým na epizootický ulcerózny syndróm (EUS) určených výhradne do uzavretých zariadení na okrasné účely z tretích krajín alebo území, ktoré sú členmi Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

(4)

V časti II.2 vzoru veterinárneho certifikátu vzťahujúceho sa na okrasné vodné živočíchy určené do uzavretých zariadení uvedeného v časti B prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1251/2008 sa stanovujú určité dovozné požiadavky týkajúce sa EUS. V druhom pododseku ods. 5 článku 20 uvedeného nariadenia sa stanovuje, že sa tieto požiadavky neuplatňujú počas uvedeného prechodného obdobia.

(5)

V súčasnosti je potrebné uskutočniť ďalšie štúdie, aby sa mohli presnejšie posúdiť riziká spojené s dovozom takýchto okrasných vodných živočíchov do Únie. Aby nebol narušený obchod s týmito živočíchmi, je vhodné predĺžiť obdobie uplatňovania prechodných opatrení stanovených v článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1251/2008 do 31. decembra 2012.

(6)

Okrem toho určité ďalšie prechodné ustanovenia v súčasnosti stanovené v článku 20 uvedeného nariadenia už nie sú uplatniteľné. V záujme stručnosti a jasnosti právnych predpisov Únie je vhodné tieto ustanovenia zrušiť.

(7)

Nariadenie (ES) č. 1251/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 20 nariadenia (ES) č. 1251/2008 sa nahrádza takto:

„Článok 20

Členské štáty môžu počas prechodného obdobia do 31. decembra 2012 povoliť dovoz okrasných vodných živočíchov patriacich k druhom vnímavým na epizootický ulcerózny syndróm (EUS) určených výhradne do uzavretých zariadení na okrasné účely z tretích krajín a území, ktoré sú členmi Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE).

Požiadavky týkajúce sa EUS stanovené v časti II.2 vzoru veterinárneho certifikátu stanoveného v časti B prílohy IV sa počas uvedeného prechodného obdobia neuplatňujú na okrasné vodné živočíchy určené výhradne do uzavretých zariadení na okrasné účely“.

Článok 2

V poznámke 3 časti II.2 vzoru veterinárneho certifikátu stanoveného v časti B prílohy IV sa dátum „1. januára 2011“ nahrádza dátumom „1. januára 2013“.

Na prechodné obdobie do 31. decembra 2012 sa môžu zásielky okrasných vodných živočíchov, ku ktorým sú priložené veterinárne certifikáty vydané v súlade s časťou B prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1251/2008 pred zavedením zmien a doplnení uskutočnených na základe tohto nariadenia, naďalej dovážať do Únie alebo prepravovať cez Úniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14.

(2)  Ú. v. EÚ L 337, 16.12.2008, s. 41.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/24


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1144/2010

z 3. decembra 2010,

ktorým sa ustanovuje zákaz lovu mieňa lemovaného vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón V, VI a VII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Spojeného kráľovstva

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. decembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

23/T&Q

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Zásoba

USK/567EI.

Druh

mieň lemovaný (Brosme brosme)

Zóna

Vody EÚ a v medzinárodné vody zón V, VI a VII

Dátum

21.5.2010


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/26


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1145/2010

z 3. decembra 2010,

ktorým sa ustanovuje zákaz lovu mieňa lemovaného vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón V, VI a VII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. decembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

22/T&Q

Členský štát

Španielsko

Zásoba

USK/567EI.

Druh

mieň lemovaný (Brosme brosme)

Zóna

Vody EÚ a v medzinárodné vody zón V, VI a VII

Dátum

27.6.2010


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/28


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1146/2010

z 3. decembra 2010,

ktorým sa ustanovuje zákaz lovu platesy veľkej vo vodách zón VIII, IX a X a vo vodách EÚ zóny 34.1.1 CECAF plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. decembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

24/T&Q

Členský štát

Španielsko

Zásoba

PLE/8/3411

Druh

platesa veľká (Pleuronectes platessa)

Zóna

VIII, IX a X a vody EÚ zóny 34.1.1 CECAF

Dátum

27.6.2010


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/30


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1147/2010

z 3. decembra 2010,

ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej v zóne 3M vo vodách NAFO plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Estónska

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. decembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

28/T&Q

Členský štát

Estónsko

Zásoba

COD/N3M.

Druh

treska škvrnitá (Gadus morhua)

Zóna

NAFO 3M

Dátum

1.8.2010


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/32


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1148/2010

z 3. decembra 2010,

ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej v zóne 3M vo vodách NAFO plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. decembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

48/T&Q

Členský štát

Španielsko

Zásoba

COD/N3M.

Druh

treska škvrnitá (Gadus morhua)

Zóna

NAFO 3M

Dátum

7.10.2010


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/34


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1149/2010

z 3. decembra 2010,

ktorým sa ustanovuje zákaz lovu stuhochvosta čierneho vo vodách Spoločenstva a vo vodách zón V, VI, VII a XII, na ktoré sa nevzťahuje suverenita alebo jurisdikcia tretích krajín, plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 1359/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa na roky 2009 a 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o určité zásoby hlbokomorských rýb (2), sa ustanovujú kvóty na roky 2009 a 2010.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. decembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 352, 31.12.2008, s. 1.


PRÍLOHA

č.

25/T&Q

Členský štát

Španielsko

Zásoba

BSF/56712-

Druh

stuhochvost čierny (Aphanopus carbo)

Zóna

Vody Spoločenstva a vody, na ktoré sa nevzťahuje suverenita alebo jurisdikcia tretích krajín zón V, VI, VII, a XII

Dátum

27.6.2010


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/36


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1150/2010

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. decembra 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AL

63,0

MA

88,9

MK

66,1

TR

139,6

ZZ

89,4

0707 00 05

EG

145,5

TR

89,1

ZZ

117,3

0709 90 70

MA

87,7

TR

81,1

ZZ

84,4

0805 10 20

AR

50,8

BR

57,8

MA

57,1

TR

50,8

ZA

51,6

ZW

48,4

ZZ

52,8

0805 20 10

MA

68,5

ZZ

68,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

72,2

TR

68,8

ZZ

70,5

0805 50 10

AR

45,9

TR

52,3

UY

57,1

ZZ

51,8

0808 10 80

AR

74,9

AU

187,9

BR

50,3

CA

100,0

CL

84,2

CN

95,3

MK

26,7

NZ

99,2

US

116,9

ZA

113,0

ZZ

94,8

0808 20 50

CN

84,3

US

125,5

ZA

143,3

ZZ

117,7


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


SMERNICE

8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/38


SMERNICA KOMISIE 2010/90/EÚ

zo 7. decembra 2010,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť pyridabén medzi účinné látky a ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/934/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,

keďže:

(1)

V nariadeniach Komisie (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS a stanovuje sa zoznam účinných látok, ktoré sa majú posúdiť s cieľom ich možného zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Tento zoznam zahŕňa pyridabén.

(2)

V súlade s článkom 11e nariadenia (ES) č. 1490/2002 žiadateľ odvolal svoju podporu v súvislosti so zaradením príslušnej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS do dvoch mesiacov od doručenia návrhu hodnotiacej správy. Následne sa v súvislosti s nezaradením pyridabénu prijalo rozhodnutie Komisie 2008/934/ES z 5. decembra 2008 o nezaradení niektorých účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto látky (4).

(3)

V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS podal pôvodný oznamovateľ (ďalej len „žiadateľ“) novú žiadosť o uplatnenie skráteného konania podľa článkov 14 až 19 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 zo 17. januára 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie pre hodnotenie účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici (5).

(4)

Žiadosť bola predložená Holandsku, ktoré bolo prostredníctvom nariadenia (ES) č. 451/2000 určené za spravodajský štát. Časová lehota na skrátené konanie bola dodržaná. Špecifikácia účinnej látky a odporúčané spôsoby použitia sa zhodujú s tými, ktoré boli predmetom rozhodnutia 2008/934/ES. Žiadosť tiež spĺňa ostatné formálne a procedurálne požiadavky uvedené v článku 15 nariadenia (ES) č. 33/2008.

(5)

Holandsko vyhodnotilo doplňujúce údaje predložené žiadateľom a vypracovalo dodatočnú správu. Dňa 15. júna 2009 so správou oboznámilo Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisiu. Úrad postúpil dodatočnú správu na pripomienkovanie ostatným členským štátom a žiadateľovi a prijaté pripomienky zaslal Komisii. V súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 a na žiadosť Komisie úrad 28. mája 2010 (6) predložil Komisii svoj záver v súvislosti s pyridabénom. Členské štáty a Komisia preskúmali návrh hodnotiacej správy, dodatočnú správu a záver úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a 28. októbra 2010 ju finalizovali vo forme revíznej správy Komisie týkajúcej sa pyridabénu.

(6)

Z rôznych vykonaných preskúmaní vyplýva, že možno očakávať, že prípravky na ochranu rastlín s obsahom pyridabénu vo všeobecnosti spĺňajú požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS, najmä pokiaľ ide o použitia, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Je preto vhodné zaradiť pyridabén do prílohy I, aby sa zabezpečilo, že vo všetkých členských štátoch sa povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín, ktoré obsahujú túto účinnú látku, môžu udeľovať v súlade s ustanoveniami uvedenej smernice.

(7)

Bez toho, aby bol dotknutý uvedený záver, je vhodné získať ďalšie informácie o určitých konkrétnych bodoch. V článku 6 ods. 1 smernice 91/414/ES sa ustanovuje, že zaradenie látky do prílohy I môže podliehať určitým podmienkam. Je preto vhodné vyžadovať, aby žiadateľ predložil ďalšie informácie na potvrdenie výsledkov posúdenia rizika na základe najnovších vedeckých poznatkov o expozícii produktom fotolýzy metabolitov W-1 a B-3 vo vodnom prostredí, dlhodobom riziku pre cicavce a posúdení rezíduí rozpustných v tukoch.

(8)

Pred zaradením účinnej látky do prílohy I by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom a zainteresovaným stranám pripraviť sa na splnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú z tohto zaradenia.

(9)

Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti stanovené v smernici 91/414/EHS v dôsledku zaradenia účinnej látky do prílohy I, by sa po zaradení mala členským štátom poskytnúť lehota šiestich mesiacov na preskúmanie existujúcich povolení týkajúcich sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom pyridabénu, aby sa zabezpečilo splnenie požiadaviek stanovených v smernici 91/414/EHS, najmä v jej článku 13, a príslušných podmienok stanovených v prílohe I. Členské štáty by mali v prípade potreby zmeniť, nahradiť alebo odobrať existujúce povolenia v súlade s ustanoveniami smernice 91/414/EHS. Odchylne od uvedeného termínu by sa mala poskytnúť dlhšia lehota na predloženie a posúdenie úplnej dokumentácie prílohy III pre každý prípravok na ochranu rastlín pre každé plánované použitie v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v smernici 91/414/EHS.

(10)

Zo skúseností s predchádzajúcimi zaradeniami účinných látok posudzovaných v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 (2) smernice Rady 91/414/EHS o umiestnení na trh prípravkov na ochranu rastlín (7), do prílohy I k smernici 91/414/EHS vyplýva, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení môžu vzniknúť ťažkosti, pokiaľ ide o prístup k údajom. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia preukáže prístup k dokumentácii spĺňajúcej požiadavky prílohy II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však neustanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty ani pre držiteľov povolení v porovnaní so smernicami, ktoré sa doteraz prijali a ktorými sa mení a dopĺňa príloha I.

(11)

Preto je vhodné smernicu 91/414/EHS zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(12)

Rozhodnutie 2008/934/ES sa týka nezaradenia pyridabénu a odobratia povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce túto látku do 31. decembra 2011. Z prílohy k tomuto rozhodnutiu je potrebné vypustiť riadok týkajúci sa pyridabénu.

(13)

Preto je vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutie 2008/934/ES.

(14)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha I k smernici 91/414/EHS sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tejto smernici.

Článok 2

V prílohe k rozhodnutiu 2008/934/ES sa vypúšťa riadok týkajúci sa pyridabénu.

Článok 3

Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. októbra 2011 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. novembra 2011.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

Článok 4

1.   V súlade so smernicou 91/414/EHS členské štáty v prípade potreby do 1. novembra 2011 zmenia alebo odoberú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom pyridabénu ako účinnej látky.

Do tohto dátumu overia najmä to, či sú podmienky prílohy I k tejto smernici týkajúce sa pyridabénu splnené, s výnimkou tých, ktoré sú stanovené v časti B položky týkajúcej sa tejto účinnej látky, a či držiteľ povolenia má dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k tejto smernici alebo má k nej prístup v súlade s podmienkami článku 13 tejto smernice.

2.   Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom pyridabénu ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky boli najneskôr do 30. apríla 2011 uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS, v súlade s jednotnými zásadami ustanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k uvedenej smernici a s prihliadnutím na časť B položky v prílohe I k tejto smernici týkajúcej sa pyridabénu. Na základe tohto hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.

Po uvedenom určení členské štáty:

a)

v prípade prípravku s obsahom pyridabénu ako jedinej účinnej látky v prípade potreby zmenia alebo odoberú povolenie najneskôr do 30. apríla 2015, alebo

b)

v prípade prípravku s obsahom pyridabénu ako jednej z viacerých účinných látok v prípade potreby zmenia alebo odoberú povolenie najneskôr do 30. apríla 2015 alebo do dátumu určeného na takúto zmenu alebo odobratie v príslušnej smernici alebo smerniciach, ktorými sa príslušná látka alebo látky dopĺňajú do prílohy I k smernici 91/414/EHS, podľa toho, ktorý z týchto dátumov nastane neskôr.

Článok 5

Táto smernica nadobúda účinnosť 1. mája 2011.

Článok 6

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 55, 29.2.2000, s. 25.

(3)  Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23.

(4)  Ú. v. EÚ L 333, 11.12.2008, s. 11.

(5)  Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.

(6)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Záver z partnerského preskúmania účinnej látky pyridabén z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA 2010; 8(6):1632. [70 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1632. K dispozícii na webovej stránke: www.efsa.europa.eu

(7)  Ú. v. ES L 366, 15.12.1992, s. 10.


PRÍLOHA

Na koniec tabuľky v prílohe I k smernici 91/414/EHS sa dopĺňa táto položka:

Č.

Spoločný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Účinnosť od

Zaradenie platí do

Osobitné ustanovenia

„318

pyridabén

č. CAS: 96489-71-3

č. CIPAC: 583

2-terc-butyl-5-(4-terc-butylbenzylsulfanyl)-4-chlórpyridazín-3(2H)-ón

> 980 g/kg

1. mája 2011

30. apríla 2021

ČASŤ A

Povolené môže byť len použitie ako insekticíd a akaricíd.

ČASŤ B

Na implementáciu jednotných zásad prílohy VI sa zohľadnia závery revíznej správy týkajúcej sa pyridabénu finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 28. októbra 2010, a najmä jej dodatky I a II.

V rámci tohto celkového hodnotenia členské štáty venujú osobitnú pozornosť:

bezpečnosti používateľov a zabezpečia, aby v podmienkach používania bolo predpísané používanie primeraných osobných ochranných prostriedkov,

riziku pre vodné organizmy a cicavce,

riziku pre necieľové článkonožce vrátane včiel.

Podmienky povolenia by mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika a v prípade potreby by sa mali začať monitorovacie programy na overenie skutočnej expozície včiel pyridabénu v oblastiach, kde včely často hľadajú potravu, alebo ktoré často využívajú včelári.

Príslušné členské štáty požiadajú o predloženie potvrdzujúcich informácií o:

rizikách pre vodné prostredie vyplývajúcich z expozície metabolitom W-1 a B-3 pri fotolýze vo vodnom prostredí,

potenciálnom dlhodobom riziku pre cicavce,

posúdení rezíduí rozpustných v tukoch.

Zabezpečia, aby žiadateľ poskytol Komisii takéto potvrdzujúce informácie do 30. apríla 2013.“


(1)  Ďalšie údaje o charaktere a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.


ROZHODNUTIA

8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/42


ROZHODNUTIE RADY

z 18. novembra 2010

o vymenovaní európskeho hlavného mesta kultúry na rok 2015 v Belgicku

(2010/757/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1622/2006/ES z 24. októbra 2006 o činnosti Spoločenstva na podporu projektu Európske hlavné mesto kultúry na roky 2007 až 2019 (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 3,

so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,

so zreteľom na správy výberovej komisie z februára 2010 týkajúce sa výberového postupu pre európske hlavné mestá kultúry v Belgicku,

keďže:

berúc do úvahy, že kritériá stanovené v článku 4 rozhodnutia č. 1622/2006/ES sú v celom rozsahu splnené,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Mesto Mons sa vymenúva za „európske hlavné mesto kultúry na rok 2015“ v Belgicku.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 18. novembra 2010

Za Radu

predsedníčka

F. LAANAN


(1)  Ú. v. EÚ L 304, 3.11.2006, s. 1.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/43


ROZHODNUTIE RADY

z 2. decembra 2010

o začatí automatizovanej výmeny daktyloskopických údajov s Bulharskom

(2010/758/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä na jeho článok 25,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV (2), a najmä na jeho článok 20 a kapitolu 4 prílohy,

keďže:

(1)

Podľa Protokolu o prechodných ustanoveniach, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii, k Zmluve o fungovaní Európskej únie a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, sú právne účinky aktov inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie prijatých pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy zachované tak dlho, pokým sa tieto akty vykonávaním zmlúv nezrušia, nevyhlásia za neplatné alebo nezmenia a nedoplnia.

(2)

Preto je článok 25 rozhodnutia 2008/615/SVV uplatniteľný a Rada musí jednomyseľne rozhodnúť o tom, či členské štáty vykonali ustanovenia kapitoly 6 uvedeného rozhodnutia.

(3)

V článku 20 rozhodnutia 2008/616/SVV sa stanovuje, že rozhodnutia uvedené v článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa majú prijať na základe hodnotiacej správy vypracovanej na základe dotazníka. Hodnotiaca správa má byť, v prípade automatizovanej výmeny údajov v súlade s kapitolou 2 rozhodnutia 2008/615/SVV, založená na hodnotiacej návšteve a skúšobnej prevádzke.

(4)

Podľa kapitoly 4 bodu 1.1 prílohy k rozhodnutiu 2008/616/SVV sa dotazník, ktorý pripravila príslušná pracovná skupina Rady, týka každej automatizovanej výmeny údajov a členský štát má naň odpovedať hneď ako bude presvedčený, že spĺňa predpoklady na výmenu údajov v príslušnej kategórii.

(5)

Bulharsko vyplnilo dotazník o ochrane údajov a dotazník o výmene daktyloskopických údajov.

(6)

Bulharsko úspešne uskutočnilo skúšobnú prevádzku spolu s Rakúskom.

(7)

V Bulharsku sa uskutočnila hodnotiaca návšteva a správu o nej vypracoval rakúsko-španielsky hodnotiaci tím, ktorý ju zaslal príslušnej pracovnej skupine Rady.

(8)

Celková hodnotiaca správa, v ktorej sa zhrnuli výsledky dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky výmeny daktyloskopických údajov sa predložila Rade,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Bulharsko na účely automatizovaného vyhľadávania daktyloskopických údajov vykonalo v plnom rozsahu všeobecné ustanovenia o ochrane údajov uvedené v kapitole 6 rozhodnutia 2008/615/SVV a je oprávnené dostávať a poskytovať osobné údaje podľa článku 9 uvedeného rozhodnutia odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 2. decembra 2010

Za Radu

predseda

M. WATHELET


(1)  Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/44


ROZHODNUTIE RADY

z 2. decembra 2010

o vystavení 4-metylmetkathinónu (mefedrónu) kontrolným opatreniam

(2010/759/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2005/387/SVV z 10. mája 2005 o výmene informácií, hodnotení rizika a kontrole nových psychoaktívnych látok (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3,

so zreteľom na iniciatívu Európskej komisie,

keďže:

(1)

Na základe článku 6 rozhodnutia 2005/387/SVV bola na mimoriadnom zasadnutí rozšíreného vedeckého výboru Európskeho monitorovacieho centra pre drogy a drogovú závislosť vypracovaná správa o hodnotení rizika 4-metylmetkathinónu (mefedrónu), ktorá bola následne predložená Komisii 3. augusta 2010.

(2)

Mefedrón je syntetický kathinón, ktorý sa legálne vyrába a distribuuje najmä v Ázii, pričom jeho konečné balenie pravdepodobne prebieha v Európe. Mefedrón sa väčšinou predáva ako prášok, ale takisto aj vo forme kapsúl alebo tabliet. Je možné ho kúpiť na internete, v tzv. „head shopoch“ alebo od dílerov na ulici. Na internete sa mefedrón často predáva ako „hnojivo“, „soľ do kúpeľa“ alebo „chemikália na výskumné účely“. Len veľmi zriedka sa predáva ako „legal high“, čiže dovolená psychoaktívna látka, pričom obvykle nie je uvedená žiadna zmienka ani konkrétne informácie o jej potenciálnych psychoaktívnych účinkoch.

(3)

Špecifické účinky mefedrónu sa ťažko hodnotia, pretože mefedrón sa primárne užíva v kombinácii s takými látkami, ako je alkohol alebo iné stimulujúce látky. Predpokladá sa, že mefedrón má podobné fyzikálne účinky ako ostatné stimulujúce drogy, predovšetkým extáza (MDMA). Jeho relatívne krátky účinok, čo vedie k opakovaniu jeho prijímania, je však viac analogický kokaínu. Z niektorých dôkazov vyplýva, že sa môže využívať ako alternatíva nezákonných stimulujúcich látok, že existuje vysoké riziko jeho zneužívania a že má potenciál viesť k závislosti. Na preskúmanie potenciálu tejto drogy, pokiaľ ide o spôsobovanie závislosti, by boli potrebné hlbšie štúdie.

(4)

V Únii boli zaznamenané dve úmrtia, v prípade ktorých bol mefedrón pravdepodobne jedinou príčinou smrti. Okrem toho došlo k najmenej 37 úmrtiam, v prípade ktorých bola prítomnosť mefedrónu zistená v odberoch uskutočnených post mortem.

(5)

Zadržanie mefedrónu vo forme prášku alebo tabliet nahlásilo 22 členských štátov. K dispozícii je málo informácii o spracúvaní alebo distribúcii mefedrónu vo veľkom meradle alebo o zapojení organizovaného zločinu. Z niektorých dôkazov vyplýva, že ak bol mefedrón vystavený kontrole, je k dispozícii ďalej na nelegálnom trhu.

(6)

Mefedrón nemá preukázanú ani uznávanú liečebnú hodnotu ani využitie v Únii a nič nenasvedčuje tomu, že by sa dal použiť na akékoľvek iné zákonné účely.

(7)

Mefedrón v súčasnosti nie je predmetom hodnotenia v rámci systému OSN, ani ním nebol. Jedenásť členských štátov vystavilo mefedrón kontrolným opatreniam stanoveným v ich príslušných právnych predpisoch v súlade so záväzkami vyplývajúcimi z Dohovoru Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971. Dva členské štáty uplatňujú kontrolné opatrenia vo vzťahu k mefedrónu na základe svojich právnych predpisov o liekoch.

(8)

Hodnotenie rizika poukázalo na obmedzené množstvo vedeckých dôkazov, pričom z neho vyplynula potreba uskutočniť ďalšie štúdie celkových zdravotných a sociálnych rizík mefedrónu. Z dôvodu jeho stimulujúcich vlastností, spôsobilosti vyvolať u užívateľov závislosť, potenciálnej atraktivity, rizika pre zdravie, neexistencie prínosov z liečebného hľadiska, v dôsledku ktorých je nutné uplatniť obozretný prístup, by sa mefedrón mal vystaviť kontrolným opatreniam.

(9)

Keďže mefedrón vystavilo kontrole už 11 členských štátov, jeho vystavenie kontrole v rámci Únie by mohlo napomôcť predísť problémom v rámci cezhraničného presadzovania práva a justičnej spolupráce,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Členské štáty prijmú v súlade so svojim vnútroštátnym právom nevyhnutné opatrenia na vystavenie 4-metylmetkathinónu (mefedrónu) kontrolným opatreniam a trestnoprávnym sankciám stanoveným v ich právnych predpisoch v súlade so záväzkami vyplývajúcimi z Dohovoru Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 2. decembra 2010

Za Radu

predseda

M. WATHELET


(1)  Ú. v. EÚ L 127, 20.5.2005, s. 32.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/46


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 6. decembra 2010

o bezcolnom dovoze tovaru určeného na distribúciu alebo bezplatné poskytnutie obetiam povodní, ktoré na jar 2010 postihli Maďarsko

[oznámené pod číslom K(2010) 8482]

(Iba maďarské znenie je autentické)

(2010/760/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009 zo 16. novembra 2009 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (1), a najmä na jeho článok 76,

so zreteľom na žiadosť vlády Maďarskej republiky z 2. júna 2010 o bezcolný dovoz tovaru určeného na distribúciu alebo bezplatné poskytnutie obetiam povodní, ktoré postihli Maďarsko na jar 2010,

keďže:

(1)

Povodne predstavujú živelnú pohromu v zmysle kapitoly XVII C nariadenia (ES) č. 1186/2009, a v dôsledku toho sú dôvodom na povolenie bezcolného dovozu tovaru, ktorý spĺňa požiadavky článkov 74 až 80 uvedeného nariadenia (ES) č. 1186/2009.

(2)

Na to, aby Komisia mala dostatočné informácie o využití bezcolne dovezeného tovaru, musí jej vláda Maďarskej republiky oznámiť opatrenia prijaté s cieľom zabrániť tomu, aby sa tento tovar použil iným ako ustanoveným spôsobom.

(3)

Komisii by sa takisto mali poskytovať informácie o rozsahu a povahe uskutočneného dovozu.

(4)

S ostatnými členskými štátmi prebehli konzultácie v súlade s článkom 76 nariadenia (ES) č. 1186/2009,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Tovar, ktorý na účely prepustenia do voľného obehu dovážajú štátne orgány alebo organizácie schválené príslušnými maďarskými orgánmi a ktorý je určený na bezplatnú distribúciu obetiam povodní, ktoré na jar 2010 postihli Maďarsko, alebo ktorý sa im bezplatne poskytuje s tým, že zostáva majetkom daných organizácií, je oslobodený od dovozného cla v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1186/2009.

2.   Tovar dovážaný na prepustenie do voľného obehu organizáciami pôsobiacimi pri zmierňovaní následkov katastrof pre ich potreby v období ich činnosti je takisto oslobodený od cla.

Článok 2

Vláda Maďarskej republiky oznámi Komisii najneskôr 31. januára 2011 zoznam schválených organizácií uvedených v článku 1 ods. 1.

Článok 3

Vláda Maďarskej republiky oznámi Komisii najneskôr 31. januára 2011 všetky informácie o povahe a množstvách jednotlivého tovaru oslobodeného od cla v súlade s článkom 1, rozdelené podľa širších kategórií výrobkov.

Článok 4

Vláda Maďarskej republiky oznámi Komisii najneskôr 31. januára 2011 opatrenia, ktoré prijme na zabezpečenie dodržiavania článkov 78, 79 a 80 nariadenia (ES) č. 1186/2009.

Článok 5

Článok 1 tohto rozhodnutia sa uplatňuje na dovoz uskutočnený od 1. mája 2010, najneskôr však 31. decembra 2010.

Článok 6

Toto rozhodnutie je určené Maďarsku.

V Bruseli 6. decembra 2010

Za Komisiu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2009, s. 23.


8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/47


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 7. decembra 2010,

ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a II k rozhodnutiu 2010/221/EÚ, pokiaľ ide o vnútroštátne opatrenia týkajúce sa jarnej virémie kaprov schválené Maďarskom a Spojeným kráľovstvom

[oznámené pod číslom K(2010) 8617]

(Text s významom pre EHP)

(2010/761/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (1), a najmä na jej článok 43 ods. 2,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 2010/221/EÚ z 15. apríla 2010, ktorým sa schvaľujú vnútroštátne opatrenia na obmedzenie vplyvu určitých chorôb živočíchov akvakultúry a voľne žijúcich vodných živočíchov v súlade s článkom 43 smernice Rady 2006/88/ES (2), umožňuje určitým členským štátom uplatňovať obmedzenia týkajúce sa uvádzania na trh takýchto živočíchov a dovozné obmedzenia pre zásielky takýchto živočíchov s cieľom predchádzať zavlečeniu určitých chorôb, vrátane jarnej virémie kaprov (ďalej len „SVC“), pod podmienkou, že členské štáty preukázali, že na ich území ani v určitých vymedzených oblastiach sa táto choroba nevyskytuje (ďalej len „oblasti bez výskytu choroby“) alebo zaviedli program eradikácie na jej odstránenie.

(2)

V prílohe I k rozhodnutiu 2010/221/EÚ sa uvádzajú oblasti bez výskytu chorôb a v prílohe II k uvedenému rozhodnutiu sa uvádzajú oblasti, v ktorých sú zavedené programy eradikácie.

(3)

V prílohe II k rozhodnutiu 2010/221/EÚ sa Veľká Británia v súčasnosti uvádza ako oblasť Spojeného kráľovstva so schváleným programom eradikácie SVC. Tento členský štát teraz predložil informácie, na základe ktorých preukázal, že pokiaľ ide o SVC, jeho program eradikácie bol úspešne dokončený a Veľká Británia by sa mala považovať za oblasť bez výskytu SVC a nemala by byť uvedená v prílohe II, ale v prílohe I k danému rozhodnutiu.

(4)

Maďarsko predložilo Komisii žiadosti o schválenie vnútroštátnych opatrení v súvislosti s SVC. Počas predchádzajúcich dvoch rokov takisto vykonávalo cielený dozor nad SVC, na základe ktorého sa preukázalo, že celé jeho územie je bez výskytu SVC. Maďarsko by sa preto malo uvádzať v prílohe I k rozhodnutiu 2010/221/EÚ ako oblasť bez výskytu SVC.

(5)

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2010/221/EÚ by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2010/221/EÚ sa nahrádzajú textom v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 7. decembra 2010

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14.

(2)  Ú. v. EÚ L 98, 20.4.2010, s. 7.


PRÍLOHA

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2010/221/ EÚ sa nahrádzajú takto:

PRÍLOHA I

Členské štáty a územia považované za oblasti bez výskytu chorôb uvedených v tabuľke, v prípade ktorých sa povolilo uplatňovať vnútroštátne opatrenia na zabránenie zavlečeniu týchto chorôb v súlade s článkom 43 ods. 2 smernice 2006/88/ES

Choroba

Členský štát

Kód

Geografické vymedzenie oblasti so schválenými vnútroštátnymi opatreniami

jarná virémia kaprov (SVC)

Dánsko

DK

celé územie

Írsko

IE

celé územie

Maďarsko

HU

celé územie

Fínsko

FI

celé územie

Švédsko

SE

celé územie

Spojené kráľovstvo

UK

celé územie Spojeného kráľovstva; územie Guernsey, Jersey a ostrova Man

bakteriálna choroba obličiek (BKD)

Írsko

IE

celé územie

Spojené kráľovstvo

UK

územie Severného Írska; územie Jersey a ostrova Man

infekčná pankreatická nekróza (IPN)

Fínsko

FI

kontinentálne časti územia

Švédsko

SE

kontinentálne časti územia

Spojené kráľovstvo

UK

územie ostrova Man

infekcia Gyrodactylus salaris (GS)

Írsko

IE

celé územie

Fínsko

FI

povodie riek Tenojoki a Näätämönjoki; povodie riek Paatsjoki, Luttojoki a Uutuanjoki sa považujú za ochranné zóny

Spojené kráľovstvo

UK

celé územie Spojeného kráľovstva; územie Guernsey, Jersey a ostrova Man

PRÍLOHA II

Členské štáty a územia, v ktorých sú zavedené programy eradikácie, pokiaľ ide o určité choroby živočíchov akvakultúry, v prípade ktorých sa povolilo prijať vnútroštátne opatrenia na kontrolu týchto chorôb v súlade s článkom 43 ods. 2 smernice 2006/88/ES

Choroba

Členský štát

Kód

Geografické vymedzenie oblasti so schválenými vnútroštátnymi opatreniami

bakteriálna choroba obličiek (BKD)

Fínsko

FI

kontinentálne časti územia

Švédsko

SE

kontinentálne časti územia

Spojené kráľovstvo

UK

územie Veľkej Británie

infekčná pankreatická nekróza (IPN)

Švédsko

SE

pobrežné časti územia


Korigendá

8.12.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/50


Korigendum k smernici Komisie 2010/89/EÚ zo 6. novembra 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť chinmerak medzi účinné látky a ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/934/ES

( Úradný vestník Európskej únie L 320 zo 7. decembra 2010 )

V obsahu na obálke a na strane 3 v nadpise:

namiesto:

„zo 6. novembra 2010“

má byť:

„zo 6. decembra 2010“.

Na strane 5 v podpise:

namiesto:

„V Bruseli 6. novembra 2010“

má byť:

„V Bruseli 6. decembra 2010“.