ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2010.318.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 318 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 53 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
SMERNICE |
|
|
* |
Smernica Komisie 2010/87/EÚ z 3. decembra 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť fenbukonazol medzi účinné látky a ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/934/ES ( 1 ) |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
2010/739/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/740/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/741/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/742/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/743/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/744/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/745/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/746/EÚ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/748/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/749/EÚ |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie z 2. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/453/ES, pokiaľ ide o štatút Indie, Peru, Panamy a Južnej Kórey v súvislosti s BSE [oznámené pod číslom K(2010) 8352] ( 1 ) |
|
|
|
2010/750/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/751/EÚ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1124/2010
z 29. novembra 2010,
ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Baltskom mori
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Podľa článku 43 ods. 3 zmluvy Rada na návrh Komisie by mala prijať opatrenia týkajúce sa určovania a prideľovania rybolovných možností. |
(2) |
Nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1) sa vyžaduje, aby sa prijali opatrenia upravujúce prístup do vôd a k zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností, pričom sa zohľadnia dostupné vedecké odporúčania, a najmä správa Vedeckého, technického a hospodárskeho výboru pre rybné hospodárstvo (STECF). |
(3) |
Úlohou Rady je prijímať opatrenia, ktorými sa určujú a prideľujú rybolovné možnosti podľa rybolovnej oblasti alebo skupiny rybolovných oblastí, čo podľa potreby zahŕňa aj určité funkčne súvisiace podmienky. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností v súvislosti s každou populáciou alebo rybolovnou oblasťou, pričom by sa mali náležite zohľadniť ciele spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva ustanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002. |
(4) |
Celkový povolený výlov (TAC) by sa mal stanovovať na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zároveň zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými odvetviami rybolovu, ako aj na základe názorov vyjadrených počas konzultácií so zainteresovanými stranami, a to najmä na stretnutiach s poradným výborom pre rybolov a akvakultúru a s príslušnými regionálnymi poradnými radami. |
(5) |
Pokiaľ ide o populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, rybolovné možnosti by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v týchto plánoch. Obmedzenia výlovu a obmedzenia rybolovného úsilia v prípade populácií tresky v Baltskom mori by sa preto mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie (2). |
(6) |
Využívanie rybolovných možností stanovených v tomto nariadení podlieha nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (3), a najmä jeho článkom 33 a 34 o zaznamenávaní úlovkov a rybolovného úsilia a o oznamovaní údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Preto je potrebné stanoviť kódy, ktoré majú členské štáty používať, keď zasielajú Komisii údaje o vykládkach populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. |
(7) |
V súlade s článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (4), treba populácie, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia uvedené v predmetnom nariadení, identifikovať. |
(8) |
Na zabezpečenie živobytia rybárov z Únie je dôležité otvoriť tieto rybolovné oblasti od 1. januára 2011, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Baltskom mori.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na plavidlá EÚ pôsobiace v Baltskom mori.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) |
zóny Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) sú zemepisné oblasti vymedzené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení (5); |
b) |
„Baltské more“ sú subdivízie ICES 22 – 32; |
c) |
„plavidlo EÚ“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii; |
d) |
„celkový povolený výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok; |
e) |
„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine; |
f) |
„deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie trvajúce 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého je plavidlo mimo prístavu. |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI
Článok 4
TAC a rozdelenie
TAC, rozdelenie TAC medzi členské štáty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sú stanovené v prílohe I.
Článok 5
Osobitné ustanovenia o rozdelení
1. Rozdelením rybolovných možností medzi členské štáty podľa tohto nariadenia nie sú dotknuté:
a) |
výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002; |
b) |
prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009; |
c) |
dodatočné výlovy povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96; |
d) |
množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96; |
e) |
zníženia alebo odpočítania vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009. |
2. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu nestanovuje inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.
Článok 6
Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov
Ryby z populácií, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu, sa ponechávajú na palube alebo sa vykladajú, len ak:
a) |
úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý má kvótu, a táto kvóta sa nevyčerpala, alebo |
b) |
úlovky predstavujú časť kvóty Únie, ktorá nebola rozdelená medzi kvóty členských štátov, a táto kvóta Únie sa nevyčerpala. |
Článok 7
Obmedzenia rybolovného úsilia
1. Obmedzenia rybolovného úsilia sa stanovujú v prílohe II.
2. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa uplatňujú aj na subdivízie ICES 27 a 28.2, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o vyňatí týchto subdivízií z obmedzení ustanovených v článku 8 ods. 1 písm. b), článku 8 ods. 3, 4 a 5 a článku 13 uvedeného nariadenia.
3. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa neuplatňujú na subdivíziu ICES 28.1, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o uplatňovaní obmedzení ustanovených v článku 8 ods. 1 písm. b) a článku 8 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1098/2007 na túto subdivíziu.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 8
Zasielanie údajov
Keď členské štáty zasielajú Komisii údaje o vyložených množstvách ulovených populácií podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009, používajú kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. novembra 2010
Za Radu
predseda
K. PEETERS
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
(5) Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1.
PRÍLOHA I
TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ EÚ V OBLASTIACH, V KTORÝCH SÚ TAC STANOVENÉ PODĽA DRUHOV A OBLASTÍ
V týchto tabuľkách sú stanovené TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné funkčne súvisiace podmienky.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES.
V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely tohto nariadenia sa uvádza táto tabuľka latinských názvov a zodpovedajúcich bežných názvov:
Vedecký názov |
3-miestny abecedný kód |
Bežný názov |
Clupea harengus |
HER |
sleď atlantický |
Gadus morhua |
COD |
treska škvrnitá |
Pleuronectes platessa |
PLE |
platesa veľká |
Salmo salar |
SAL |
losos atlantický |
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
|
|
|||||||
Fínsko |
85 568 |
Analytický TAC |
||||||
Švédsko |
18 801 |
|||||||
EÚ |
104 369 |
|||||||
TAC |
104 369 |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 227 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
8 763 |
|||||||
Fínsko |
1 |
|||||||
Poľsko |
2 067 |
|||||||
Švédsko |
2 826 |
|||||||
EÚ |
15 884 |
|||||||
TAC |
15 884 |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 363 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
627 |
|||||||
Estónsko |
12 068 |
|||||||
Fínsko |
23 557 |
|||||||
Lotyšsko |
2 978 |
|||||||
Litva |
3 136 |
|||||||
Poľsko |
26 763 |
|||||||
Švédsko |
35 928 |
|||||||
EÚ |
107 420 |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|
|
|||||||
Estónsko |
16 809 |
Analytický TAC |
||||||
Lotyšsko |
19 591 |
|||||||
EÚ |
36 400 |
|||||||
TAC |
36 400 |
|
|
|||||||
Dánsko |
13 544 |
Analytický TAC |
||||||
Nemecko |
5 388 |
|||||||
Estónsko |
1 320 |
|||||||
Fínsko |
1 036 |
|||||||
Lotyšsko |
5 036 |
|||||||
Litva |
3 318 |
|||||||
Poľsko |
15 595 |
|||||||
Švédsko |
13 721 |
|||||||
EÚ |
58 957 |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|
|
|||||||
Dánsko |
8 206 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
4 012 |
|||||||
Estónsko |
182 |
|||||||
Fínsko |
161 |
|||||||
Lotyšsko |
679 |
|||||||
Litva |
440 |
|||||||
Poľsko |
2 196 |
|||||||
Švédsko |
2 924 |
|||||||
EÚ |
18 800 |
|||||||
TAC |
18 800 |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 179 |
Preventívny TAC Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
242 |
|||||||
Poľsko |
456 |
|||||||
Švédsko |
164 |
|||||||
EÚ |
3 041 |
|||||||
TAC |
3 041 |
|
|
|||||||
Dánsko |
51 829 (1) |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
5 767 (1) |
|||||||
Estónsko |
5 267 (1) |
|||||||
Fínsko |
64 627 (1) |
|||||||
Lotyšsko |
32 965 (1) |
|||||||
Litva |
3 875 (1) |
|||||||
Poľsko |
15 723 (1) |
|||||||
Švédsko |
70 056 (1) |
|||||||
EÚ |
250 109 (1) |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|
|
|||||||
Estónsko |
1 581 (2) |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Fínsko |
13 838 (2) |
|||||||
EÚ |
15 419 (2) |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa. |
|
|
|||||||
Dánsko |
28 485 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
18 046 |
|||||||
Estónsko |
33 077 |
|||||||
Fínsko |
14 911 |
|||||||
Lotyšsko |
39 949 |
|||||||
Litva |
14 451 |
|||||||
Poľsko |
84 780 |
|||||||
Švédsko |
55 067 |
|||||||
EÚ |
288 766 |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa. |
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
(2) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
PRÍLOHA II
OBMEDZENIA RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
1. |
Členské štáty v prípade rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou zabezpečia, aby bol rybolov vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, lovnými šnúrami na lov pri dne, lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, udicami a výstrojom na džigovanie povolený maximálne počas:
|
2. |
Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oboch oblastiach vymedzených v odseku 1 písm. a) a b) a loviť ryby s výstrojom uvedeným v odseku 1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní pridelený pre jednu z týchto oblastí. |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/10 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1125/2010
z 3. decembra 2010,
ktorým sa určujú intervenčné strediská pre obilniny a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1173/2009
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 41 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 428/2008 z 8. mája 2008 určujúcemu intervenčné centrá pre obilniny (2) sa pre jednotlivé členské štáty uvádzajú intervenčné centrá podľa druhu obilnín okrem pšenice tvrdej. |
(2) |
V prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 1173/2009 (3) sa určujú intervenčné strediská pre tvrdú pšenicu a ryžu uvedené v článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 670/2009 (4). |
(3) |
Nariadením Komisie (EÚ) č. 1272/2009 z 11. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie (5), sa od hospodárskeho roku 2010/2011 ustanovujú podmienky, ktoré treba splniť na určenie a schválenie intervenčných stredísk obilnín a ich skladovacích priestorov. Jedna z týchto podmienok, uvedená v článku 3 ods. 1 písm. a) bode i), vyžaduje, aby každé intervenčné stredisko obilnín disponovalo minimálnou skladovacou kapacitou 20 000 ton. |
(4) |
Od 1. júla 2010 sa nariadením (EÚ) č. 1272/2009 zrušuje nariadenie (ES) č. 670/2009, pokiaľ ide o obilniny. |
(5) |
Od 1. júla 2010 musia intervenčné strediská obilnín určené v súlade s článkom 41 nariadenia (ES) č. 1234/2007 spĺňať podmienky stanovené v článkoch 2 a 3 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009. Je preto vhodné zrušiť nariadenie (ES) č. 428/2008 a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1173/2009. |
(6) |
V súlade s článkom 55 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009 členské štáty oznámili útvarom Komisie zoznam intervenčných stredísk na účel ich skutočného určenia a zoznam skladovacích priestorov patriacich k týmto strediskám, ktoré schválili ako zodpovedajúce minimálnym podmienkam požadovaným právnymi predpismi Spoločenstva. Niektoré členské štáty neoznámili intervenčné strediská obilnín či už vzhľadom na ich nízke úrovne produkcie obilnín, alebo vzhľadom na ich zistenie nedostatku oblastí s prebytočnou produkciou obilnín a na nevyužitie intervencie počas dlhšieho obdobia. |
(7) |
S cieľom zabezpečiť správne fungovanie režimu verejnej intervencie je vhodné, aby Komisia určila intervenčné strediská v závislosti od ich geografickej polohy a uverejnila zoznam skladovacích zariadení, ktoré k nim patria, so všetkými informáciami potrebnými pre hospodárske subjekty, ktorých sa táto verejná intervencia týka. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Intervenčné strediská obilnín uvedené v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009 sú určené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Adresy skladovacích priestorov, ktoré patria k jednotlivým intervenčným strediskám, a podrobné informácie týkajúce sa týchto priestorov a intervenčných stredísk sa zverejňujú na internete (6).
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 428/2008 sa zrušuje.
Časť A prílohy k nariadeniu (ES) č. 1173/2009 sa vypúšťa.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. decembra 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 129, 17.5.2008, s. 8.
(3) Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2009, s. 48.
(4) Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 22.
(5) Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.
(6) Adresy skladovacích priestorov intervenčných stredísk sú k dispozícii na internetovej stránke CIRCA Európskej komisie (http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/cereals/library?l=/publicsdomain/cereals/intervention_facilities&vm=detailed&sb=Title).
PRÍLOHA
Intervenčné strediská obilnín
BELGICKO
België/Belgique
BULHARSKO
Североизточен район
Северен централен район
Северозападен район
Югоизточен район
Южен район
ČESKÁ REPUBLIKA
Jihovýchod
Jihozápad
Severovýchod
Severozápad
Střední Čechy
Střední Morava - Moravskoslezsko
DÁNSKO
Aalborg
Århus
Fredericia
Kolding
Grenå
Åbenrå
Kalundborg
Korsør
Vordingborg
Odense
Svendborg
Nakskov
Rønne
NEMECKO
Lübeck
Heiligenhafen
Bad Oldesloe
Kiel
Kappeln
Büdelsdorf
Nordhackstedt
Itzehoe
Hochdonn
Büsum
Hamburg
Brake
Hoya
Lüneburg
Hildesheim
Peine
Nienburg
Pollhagen
Rinteln
Salzhemmendorf
Rosdorf
Northeim
Bad Gandersheim
Holzminden
Bremen
Büren
Beverungen
Krefeld
Hanau
Andernach
Worms
Mannheim
Stuttgart
Augsburg
Regensburg
Würzburg
Drebkau
Ketzin
Gransee
Kyritz
Karstädt
Neubrandenburg
Malchin
Pasewalk
Rostock
Güstrow
Stralsund
Schwerin
Wismar
Trebsen
Eilenburg
Riesa
Torgau
Groitzsch
Ziegra-Knobelsdorf
Aschersleben
Querfurt
Dessau-Roßlau
Salzwedel
Halberstadt
Magdeburg
Bülstringen
Osterburg
Buttstädt
Ebeleben
Erfurt
ESTÓNSKO
Tamsalu
Keila
Viljandi
Tartu
GRÉCKO
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ
ΟΡΕΣΤΙΑΔΑ
ΣΕΡΡΕΣ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
ΓΙΑΝΝΙΤΣΑ
ΚΑΤΕΡΙΝΗ
ΒΟΛΟΣ
ΣΤΕΦΑΝΟΒΙΚΙ
ΛΑΡΙΣΑ
ΛΙΒΑΝΑΤΕΣ
ŠPANIELSKO
Cádiz
Córdoba-Málaga
Sevilla
Huesca
Teruel
Zaragoza
Burgos
Palencia
Salamanca
Soria
Valladolid
Zamora
Albacete
Ciudad Real
Cuenca
Guadalajara
Badajoz
Cáceres
Navarra
FRANCÚZSKO
Aquitaine
Basse-Normandie
Bourgogne
Bretagne
Centre
Champagne-Ardenne
Haute-Normandie
Île-de-France
Lorraine
Nord-Pas-de-Calais
Pays de la Loire
Picardie
Poitou-Charentes
Rhône-Alpes
LOTYŠSKO
Daugavpils
Dobele
Rīga
Jēkabpils
LITVA
Šiaurės vakarų regionas
LUXEMBURSKO
MERSCH
MAĎARSKO
Bács-Kiskun
Baranya
Békés
Borsod-Abaúj-Zemplén
Csongrád
Fejér
Győr-Moson-Sopron
Hajdú-Bihar
Heves
Jász-Nagykun-Szolnok
Komárom-Esztergom
Nógrád
Pest
Somogy
Szabolcs-Szatmár-Bereg
Tolna
Vas
Veszprém
Zala
RAKÚSKO
IZ-Ost
IZ-Süd
IZ-Mitte
POĽSKO
WARMIŃSKO-MAZURSKIE
LUBELSKIE
DOLNOŚLĄSKIE
ZACHODNIOPOMORSKIE
WIELKOPOLSKIE
PORTUGALSKO
Silo de Évora
Silo de Cuba
RUMUNSKO
Oradea
Roman
Ianca
Brăila
Făurei
Dudești
Bărăganul
Ciocârlia
Casicea
N. Bălcescu
Palas
Cogealac
Negru Vodă
Băneasa
Traian
Babadag
Baia
Cataloi
Oltenița
Ciulnița
Chirnogi
Călărași
Movila
Fetești
Țăndărei
Căzănești
Bucu
Turnu Măgurele
Alexandria
Corabia
Satu Mare
Cărpiniș
Carani
SLOVINSKO
Slovenija
SLOVENSKO
Bratislava
Trnava
Dunajská Streda
Nitra
Dvory nad Žitavou
Bánovce nad Bebravou
Martin
Veľký Krtíš
Rimavská Sobota
Košice
FÍNSKO
Hämeenlinna-Turenki
Iisalmi-Oulu
Kokemäki-Rauma
Koria-Kouvola
Loimaa-Naantali
Mustio-Perniö
Seinäjoki-Vaasa
ŠVÉDSKO
Södra Sverige,
som omfattar
alla Sveriges län förutom Gävleborgs,
Västernorrlands, Jämtlands,
Västerbottens och Norrbottenslän.
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
England
Scotland
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/14 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1126/2010
z 3. decembra 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1547/2007, pokiaľ ide o predĺženie prechodného obdobia na vyňatie Kapverdskej republiky zo zoznamu zvýhodnených krajín, na ktoré sa vzťahuje osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č. 1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 a (ES) č. 964/2007 (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 8,
keďže:
(1) |
Kapverdská republika (ďalej len „Kapverdy“) je zvýhodnená osobitným opatrením pre najmenej rozvinuté krajiny (známe aj ako Všetko okrem zbraní, EBA) v rámci systému všeobecných colných preferencií Únie. |
(2) |
V článku 11 ods. 8 nariadenia (ES) č. 732/2008 sa stanovuje vyňatie krajiny z uplatňovania osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, pokiaľ Organizácia spojených národov túto krajinu vylúči zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín. V tomto článku sa takisto stanovuje zavedenie prechodného obdobia najmenej troch rokov predtým, než je vyňatie účinné. |
(3) |
S účinnosťou od 1. januára 2008 (2) Organizácia spojených národov vylúčila Kapverdy zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín. |
(4) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1547/2007 (3) sa stanovuje, že Kapverdy sa s účinnosťou od 1. januára 2011 po uplynutí trojročného prechodného obdobia odstránia zo zoznamu zvýhodnených krajín, na ktoré sa vzťahuje osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny. |
(5) |
Prechodné obdobie udelené nariadením (ES) č. 1547/2007 v čase hospodárskej krízy bolo poznačené znižujúcim sa objemom obchodu, ktorý sťažil úsilie Kapverd v oblasti hospodárskej diverzifikácie. Prechodné obdobie preto Kapverdom neposkytlo dostatok času na prekonanie prílišnej závislosti od jedného kľúčového vývozného sektora a na zmiernenie možných nepriaznivých vplyvov v dôsledku vyňatia zo systému EBA. Toto obdobie by sa preto malo predĺžiť do 1. januára 2012. |
(6) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre všeobecné preferencie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Článok 1 nariadenia (ES) č. 1547/2007 sa nahrádza takto:
„Článok 1
Kapverdská republika sa vyníma zo zoznamu zvýhodnených krajín, na ktoré sa vzťahuje osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny, uvedeného v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 732/2008s účinnosťou od 1. januára 2012.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. decembra 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1.
(2) Rezolúcia Valného zhromaždenia OSN A/Res/59/210 z 20. decembra 2004.
(3) Ú. v. EÚ L 337, 21.12.2007, s. 70.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/15 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1127/2010
z 3. decembra 2010,
ktorým sa stanovuje prechodné obdobie na vyňatie Maldivskej republiky zo zoznamu zvýhodnených krajín, na ktoré sa vzťahuje osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny podľa nariadenia Rady (ES) č. 732/2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č. 1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 a (ES) č. 964/2007 (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 8,
keďže:
(1) |
Maldivská republika (ďalej len „Maldivy“) je zvýhodnená osobitným opatrením pre najmenej rozvinuté krajiny v rámci systému všeobecných colných preferencií Únie. |
(2) |
V článku 11 ods. 8 nariadenia (ES) č. 732/2008 sa stanovuje vyňatie krajiny z uplatňovania osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, pokiaľ Organizácia spojených národov túto krajinu vylúči zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín. Takisto sa v tomto článku stanovuje zavedenie minimálne trojročného prechodného obdobia na zmiernenie nepriaznivých účinkov, ktoré by mohli byť zapríčinené zrušením colných preferencií udelených v rámci osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny. |
(3) |
S účinnosťou od 1. januára 2011 (2) Organizácia spojených národov vylúčila Maldivy zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín. |
(4) |
Do 31. decembra 2013 by sa teda malo Maldivám umožniť naďalej využívať výhody udelené v rámci osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny. |
(5) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre všeobecné preferencie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maldivská republika sa s účinnosťou od 1. januára 2014 vyníma zo zoznamu zvýhodnených krajín, na ktoré sa vzťahuje osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny, uvedeného v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 732/2008.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. decembra 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1.
(2) Rezolúcia Valného zhromaždenia OSN A/Res/60/33 z 30. novembra 2005.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/16 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1128/2010
z 30. novembra 2010,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu merlúzy európskej v zónach VI a VII, vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zóny Vb a v medzinárodných vodách zón XII a XIV plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Holandska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
26/T&Q |
Členský Štát |
Holandsko |
Zásoba |
HKE/571214 |
Druh |
merlúza európska (Merluccius merluccius) |
Zóna |
VI a VII, vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb a medzinárodné vody zón XII a XIV |
Dátum |
2.7.2010 |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/18 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1129/2010
z 30. novembra 2010,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu mieňovcov rodu Phycis vo vodách Spoločenstva a vodách, na ktoré sa nevzťahuje suverenita alebo jurisdikcia tretích krajín zón VIII a IX plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 1359/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa na roky 2009 a 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o určité zásoby hlbokomorských rýb (2), sa ustanovujú kvóty na roky 2009 a 2010. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 352, 31.12.2008, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
31/T&Q |
Členský štát |
Španielsko |
Zásoba |
GFB/89- |
Druh |
mieňovce rodu Phycis (Phycis blennoides) |
Zóna |
Vody Spoločenstva a vody, na ktoré sa nevzťahuje suverenita alebo jurisdikcia tretích krajín zón VIII a IX |
Dátum |
20.8.2010 |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/20 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1130/2010
z 30. novembra 2010,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu halibuta tmavého vo vodách EÚ zón IIa a IV a vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zóny Vb a VI plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na populáciu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
35/T&Q |
Členský Štát |
Francúzsko |
Zásoba |
GHL/2A-C46 |
Druh |
halibut tmavý (Reinhardtius hippoglossoides) |
Zóna |
Vody EÚ zón IIa a IV a vody EÚ a medzinárodné vody zón Vb a VI |
Dátum |
1.9.2010 |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/22 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1131/2010
z 30. novembra 2010,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej vo vodách EU zón IIa a IV a v tej časti zóny IIIa, ktorá nie je súčasťou zón Skagerrak a Kattegat, plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Švédska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
30/T&Q |
Členský štát |
Švédsko |
Zásoba |
COD/2A3AX4 |
Druh |
treska škvrnitá (Gadus morhua) |
Zóna |
Vody EÚ zón IIa a IV a tá časť zóny IIIa, ktorá nie je súčasťou zón Skagerrak a Kattegat |
Dátum |
30.8.2010 |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/24 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1132/2010
z 30. novembra 2010,
ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu ostroňa bieloškvrného vo vodách EÚ zón IIa a IV plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Dánska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009 , ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 53/2010 zo 14. januára 2010, ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 21, 26.1.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
37/T&Q |
Členský štát |
Dánsko |
Zásoba |
DGS/2AC4-C |
Druh |
ostroň bieloškvrný (Squalus acanthias) |
Zóna |
Vody EÚ zón IIa a IV |
Dátum |
24.2.2010 |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/26 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1133/2010
z 30. novembra 2010,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej vo vodách ES podoblastí 22 – 24 plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Fínska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (ES) č. 1226/2009 z 20. novembra 2009 sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori (2), sa stanovujú kvóty na rok 2010. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 330, 16.12.2009, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
39/BAL |
Členský štát |
Fínsko |
Zásoba |
COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
Druh |
treska škvrnitá (Gadus morhua) |
Zóna |
Vody ES podoblastí 22 – 24 |
Dátum |
22.9.2010 |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/28 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1134/2010
z 30. novembra 2010,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu mieňovcov rodu Phycis vo vodách Spoločenstva a vodách, na ktoré sa nevzťahuje suverenita alebo jurisdikcia tretích krajín zón VIII a IX, plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Portugalska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 1359/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa na roky 2009 a 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o určité zásoby hlbokomorských rýb (2), sa ustanovujú kvóty na roky 2009 a 2010. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2010. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na zásobu uvedenú v danej prílohe na rok 2010 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa najmä zakazuje ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 352, 31.12.2008, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
41/DSS |
Členský Štát |
Portugalsko |
Zásoba |
GFB/89- |
Druh |
mieňovce rodu Phycis (Phycis blennoides) |
Zóna |
Vody Spoločenstva a vody, na ktoré sa nevzťahuje suverenita alebo jurisdikcia tretích krajín zón VIII a IX |
Dátum |
22.9.2010 |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/30 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1135/2010
z 3. decembra 2010,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 4. decembra 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. decembra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
53,4 |
MA |
95,9 |
|
MK |
66,1 |
|
TR |
95,0 |
|
ZZ |
77,6 |
|
0707 00 05 |
EG |
145,5 |
JO |
182,1 |
|
TR |
75,6 |
|
ZZ |
134,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
77,8 |
TR |
110,0 |
|
ZZ |
93,9 |
|
0805 10 20 |
BR |
57,8 |
MA |
56,2 |
|
TR |
50,9 |
|
ZA |
51,5 |
|
ZW |
43,6 |
|
ZZ |
52,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
68,9 |
ZZ |
68,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
60,9 |
IL |
72,2 |
|
TR |
68,8 |
|
ZZ |
67,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
45,9 |
TR |
60,1 |
|
UY |
57,1 |
|
ZZ |
54,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
74,9 |
AU |
164,5 |
|
BR |
50,3 |
|
CA |
65,9 |
|
CL |
84,2 |
|
CN |
86,4 |
|
CO |
50,3 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
99,2 |
|
US |
92,5 |
|
ZA |
125,0 |
|
ZZ |
83,6 |
|
0808 20 50 |
CN |
104,5 |
US |
112,9 |
|
ZZ |
108,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
SMERNICE
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/32 |
SMERNICA KOMISIE 2010/87/EÚ
z 3. decembra 2010,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť fenbukonazol medzi účinné látky a ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/934/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadeniach Komisie (ES) č. 451/2000 (2) a 1490/2002 (3) sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS a stanovuje sa zoznam účinných látok, ktoré sa majú posúdiť s cieľom ich možného zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Tento zoznam zahŕňal fenbukonazol. |
(2) |
V súlade s článkom 11e nariadenia (ES) č. 1490/2002 žiadateľ stiahol svoje podporné stanovisko, pokiaľ ide o zaradenie uvedenej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS, do dvoch mesiacov od prijatia návrhu hodnotiacej správy. V dôsledku toho bolo prijaté rozhodnutie Komisie 2008/934/ES z 5. decembra 2008 o nezaradení niektorých účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto látky (4), ktoré sa vzťahovalo aj na fenbukonazol. |
(3) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS podal pôvodný oznamovateľ (ďalej len „žiadateľ“) novú žiadosť o uplatnenie skráteného konania podľa článkov 14 až 19 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 zo 17. januára 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie v rámci hodnotenia účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici (5). |
(4) |
Žiadosť sa predložila Spojenému kráľovstvu, ktoré bolo prostredníctvom nariadenia (ES) č. 451/2000 určené ako spravodajský štát. Časová lehota na skrátené konanie bola dodržaná. Špecifikácia účinnej látky a odporúčané spôsoby použitia sa zhodujú s tými, ktoré boli predmetom rozhodnutia 2008/934/ES. Žiadosť tiež spĺňa ostatné formálne a procedurálne požiadavky uvedené v článku 15 nariadenia (ES) č. 33/2008. |
(5) |
Spojené kráľovstvo vyhodnotilo dodatočné údaje, ktoré predložil žiadateľ, a vypracovalo doplňujúcu správu Uvedenú správu postúpilo Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii 20. júla 2009. Úrad doplňujúcu správu postúpil ďalším členským štátom a žiadateľovi, aby k nej mohli vyjadriť pripomienky, a doručené pripomienky postúpil Komisii. Dňa 18. marca 2010 úrad v súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 a na žiadosť Komisie predstavil Komisii svoje závery týkajúce sa fenbukonazolu (6). Členské štáty a Komisia preskúmali návrh hodnotiacej správy, dodatočnú správu a závery úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a finalizovali ich 28. októbra 2010 vo forme revíznej správy Komisie o fenbukonazole. |
(6) |
Z rôznych preskúmaní vyplynulo, že možno očakávať, že prípravky na ochranu rastlín s obsahom fenbukonazolu vo všeobecnosti spĺňajú požiadavky ustanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS, najmä pokiaľ ide o spôsoby použitia, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné zaradiť fenbukonazol do prílohy I, aby sa vo všetkých členských štátoch zabezpečilo udeľovanie povolení pre prípravky na ochranu rastlín, ktoré obsahujú túto účinnú látku, a to v súlade s ustanoveniami uvedenej smernice. |
(7) |
Bez toho, aby bol dotknutý uvedený záver, je vhodné získať ďalšie informácie o určitých konkrétnych bodoch. V článku 6 ods. 1 smernice 91/414/ES sa stanovuje, že zaradenie látky do prílohy I môže podliehať určitým podmienkam. Preto je vhodné žiadať, aby žiadateľ predložil potvrdzujúce údaje týkajúce sa rezíduí metabolitov derivátov triazolu (TDMs) v prvotných plodinách, striedajúcich sa plodinách a vo výrobkoch živočíšneho pôvodu. Na dôkladnejšie posúdenie vlastností, v dôsledku ktorých by mohlo dôjsť k narušeniu endokrinného systému, je vhodné žiadať, aby sa vykonalo ďalšie testovanie fenbukonazolu hneď, ako budú k dispozícii usmernenia OECD o testovaní v súvislosti s narúšaním endokrinného systému alebo usmernenia o testovaní schválené na úrovni Spoločenstva. |
(8) |
Pred zaradením účinnej látky do prílohy I by sa mala poskytnúť primeraná lehota, ktorá členským štátom a zainteresovaným stranám umožní pripraviť sa na splnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú zo zaradenia. |
(9) |
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti stanovené v smernici 91/414/EHS v dôsledku zaradenia účinnej látky do prílohy I, by sa po zaradení mala členským štátom poskytnúť lehota šiestich mesiacov na preskúmanie existujúcich povolení na prípravky na ochranu rastlín s obsahom fenbukonazolu, aby sa zabezpečilo splnenie požiadaviek stanovených v smernici 91/414/EHS, a najmä v jej článku 13, a príslušných podmienok stanovených v prílohe I. Členské štáty by mali v prípade potreby zmeniť, nahradiť alebo zrušiť existujúce povolenia v súlade s ustanoveniami smernice 91/414/EHS. Odchylne od uvedeného termínu by sa mala poskytnúť dlhšia lehota na podanie a posúdenie úplnej dokumentácie súvisiacej s prílohou III, pokiaľ ide o každý prípravok na ochranu rastlín a v prípade každého plánovaného použitia, a to v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v smernici 91/414/EHS. |
(10) |
Zo skúseností s predchádzajúcimi zaradeniami účinných látok posudzovaných v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS o umiestnení prípravkov na ochranu rastlín na trh (7), do prílohy I k smernici 91/414/EHS vyplýva, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení môžu vzniknúť ťažkosti, pokiaľ ide o prístup k údajom. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia má prístup k dokumentácii spĺňajúcej požiadavky prílohy II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však v porovnaní so smernicami, ktoré sa doteraz prijali a ktorými sa mení a dopĺňa príloha I, nestanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty ani pre držiteľov povolení. |
(11) |
Preto je vhodné smernicu 91/414/EHS zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(12) |
Rozhodnutím Komisie 2008/934/ES z 5. decembra 2008 o nezaradení niektorých účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto látky sa stanovuje nezaradenie fenbukonazolu a odobratie povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce uvedenú látku do 31. decembra 2011. V prílohe k uvedenému rozhodnutiu je potrebné vypustiť riadok týkajúci sa fenbukonazolu. |
(13) |
Preto je vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutie 2008/934/ES. |
(14) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha I k smernici 91/414/EHS sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
Riadok týkajúci sa fenbukonazolu v prílohe k rozhodnutiu 2008/934/ES sa vypúšťa.
Článok 3
Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. októbra 2011 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi uvedenými ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 1. novembra 2011.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze určia členské štáty.
Článok 4
1. V súlade so smernicou 91/414/EHS členské štáty v prípade potreby do 1. novembra 2011 zmenia alebo odoberú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom fenbukonazolu ako účinnej látky.
Do tohto dátumu overia najmä to, či podmienky stanovené v prílohe I k uvedenej smernici v súvislosti s fenbukonazolom boli splnené, s výnimkou tých, ktoré sú stanovené v časti B položky týkajúcej sa uvedenej účinnej látky, a či držiteľ povolenia má dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k uvedenej smernici, alebo má k nej prístup, a to v súlade s podmienkami článku 13 uvedenej smernice.
2. Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia najneskôr do 30. apríla 2011 každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom fenbukonazolu ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS, a to v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k uvedenej smernici a s prihliadnutím na časť B položky týkajúcej sa fenbukonazolu v prílohe I k uvedenej smernici. Na základe uvedeného hodnotenia určia, či príslušný prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.
Po uvedenom určení členské štáty postupujú takto:
a) |
v prípade prípravku s obsahom fenbukonazolu ako jedinej účinnej látky podľa potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie najneskôr do 30. apríla 2015, alebo |
b) |
v prípade prípravku s obsahom fenbukonazolu ako jednej z viacerých účinných látok podľa potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie do 30. apríla 2015 alebo do dátumu určeného na takúto zmenu a doplnenie alebo odobratie v príslušnej smernici alebo smerniciach, ktorými sa príslušná látka alebo látky dopĺňajú do prílohy I k smernici 91/414/EHS, podľa toho, ktorý z týchto dátumov nastane neskôr. |
Článok 5
Táto smernica nadobúda účinnosť 1. mája 2011.
Článok 6
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 3. decembra 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 55, 29.2.2000, s. 25.
(3) Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23.
(4) Ú. v. EÚ L 333, 11.12.2008, s. 11.
(5) Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.
(6) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Záver z partnerského preskúmania posúdenia rizika pesticídov s účinnou látkou fenbukonazolom. EFSA Journal 2010; 8(4):1558. [67s.].doi:10.2903/j.efsa.2010.1558. K dispozícii na internetovej stránke www.efsa.europa.eu
(7) Ú. v. ES L 366, 15.12.1992, s. 10.
PRÍLOHA
Na koniec tabuľky v prílohe I k smernici 91/414/ES sa dopĺňa táto položka:
Č. |
Bežný názov, identifikačné čísla |
Názov podľa IUPAC |
Čistota (1) |
Účinnosť od |
Zaradenie platí do |
Osobitné ustanovenia |
||||||
„320 |
Fenbukonazol č. CAS: 114369-43-6 č. CIPAC: 694 |
(R,S)-2-fenyl-4-(4-chlórfenyl)-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmetyl)butánnitril |
≥ 965 g/kg |
1. mája 2011 |
30. apríla 2021 |
ČASŤ A Povolené je len používanie ako fungicíd. ČASŤ B Na vykonávanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadnia závery revíznej správy týkajúcej sa fenbukonazolu finalizovanej v Stálom výbore pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 28. októbra 2010, a najmä jej dodatky I a II. V rámci tohto celkového hodnotenia členské štáty venujú osobitnú pozornosť:
Podmienky použitia by v prípade potreby mali zahŕňať opatrenia na zníženie rizika. Príslušné členské štáty požiadajú o predloženie potvrdzujúcich údajov týkajúcich sa rezíduí metabolitov derivátov triazolu (triazole derivative metabolites, TDM) v prvotných plodinách, striedajúcich sa plodinách a vo výrobkoch živočíšneho pôvodu. Zabezpečia, aby žiadateľ poskytol Komisii takéto štúdie do 30. apríla 2013. Príslušné členské štáty zabezpečia, aby žiadateľ predložil Komisii ďalšie informácie o možnom narúšaní endokrinného systému v súvislosti s fenbukonazolom v období dvoch rokov od prijatia usmernení OECD o testovaní narúšania endokrinného systému alebo od prijatia usmernení o testovaní schválených Spoločenstvom.“ |
(1) Ďalšie údaje o charaktere a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v hodnotiacej správe.
ROZHODNUTIA
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/36 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 24. novembra 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2009/021 IE/SR Technics, Írsko)
(2010/739/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený pre žiadosti podané od 1. mája 2009 s cieľom zahrnúť podporu pre pracovníkov prepustených v priamom dôsledku celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF s ročným stropom vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Írsko podalo 9. októbra 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v SR Technics a do 18. mája 2010 ju doplnilo o ďalšie informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 7 445 863 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Írska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 7 445 863 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 24. novembra 2010.
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
O. CHASTEL
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/37 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 24. novembra 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2009/024 NL/Noord Holland a Zuid Holland divízia 58, Holandsko)
(2010/740/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní na trhu práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí predložených od 1. mája 2009, aby zahŕňal podporu pracovníkov prepustených v priamom dôsledku celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje uvoľnenie prostriedkov z EGF s ročným stropom vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Holandsko podalo 30. decembra 2009 žiadosť o uvoľnenie prostriedkov z EGF z dôvodu prepúšťania v ôsmich podnikoch, ktorých činnosť patrí podľa klasifikácie NACE Revision 2 do divízie 58 (Nakladateľské činnosti), v dvoch susediacich regiónoch na úrovni NUTS II Noord Holland (NL32) a Zuid Holland (NL33) a do 31. mája 2010 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 2 326 459 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Holandska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 2 326 459 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 24. novembra 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
O. CHASTEL
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/38 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 24. novembra 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2009/027 NL/Noord Brabant a Zuid Holland divízia 18, Holandsko)
(2010/741/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní na trhu práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009, aby zahŕňal podporu pracovníkov prepustených v priamom dôsledku celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Holandsko podalo 30. decembra 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF z dôvodu prepúšťania v 70 podnikoch, ktorých činnosť patrí podľa klasifikácie NACE rev. 2 do divízie 18 (tlač a reprodukcia záznamových médií), v dvoch susediacich regiónoch na úrovni NUTS II Noord Brabant (NL41) a Zuid Holland (NL33) a do 11. mája 2010 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 2 890 027 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Holandska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 2 890 027 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 24. novembra 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
O. CHASTEL
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/39 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 24. novembra 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2009/028 NL/Limburg divízia 18, Holandsko)
(2010/742/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom vstupe na trh práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009 s cieľom zahrnúť podporu pre pracovníkov prepustených priamo v dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Holandsko podalo 30. decembra 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF z dôvodu prepúšťania v deviatich podnikoch, ktorých činnosť patrí podľa klasifikácie NACE rev. 2 do divízie 18 (tlač a reprodukcia záznamových médií), v regióne na úrovni NUTS II Limburg (NL42) a do 6. mája 2010 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 549 946 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Holandska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 549 946 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 24. novembra 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
O. CHASTEL
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/40 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 24. novembra 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2009/029 NL/Gelderland a Overijssel divízia 18, Holandsko)
(2010/743/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom vstupe na trh práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009 s cieľom zahrnúť podporu pracovníkom prepusteným priamo v dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Holandsko podalo 30. decembra 2009 žiadosť o uvoľnenie prostriedkov z EGF z dôvodu prepúšťania v 45 podnikoch, ktorých činnosť patrí podľa klasifikácie NACE rev. 2 do divízie 18 (tlač a reprodukcia záznamových médií), v dvoch susediacich regiónoch na úrovni NUTS II Gelderland (NL22) a Overijssel (NL21) a do 6. mája 2010 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 2 013 619 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Holandska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 2 013 619 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 24. novembra 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
O. CHASTEL
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/41 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 24. novembra 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (EGF/2009/026 NL/Noord Holland a Utrecht divízia 18, Holandsko)
(2010/744/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní na trhu práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí predložených od 1. mája 2009, aby zahŕňal podporu pracovníkov prepustených v priamom dôsledku celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Holandsko podalo 30. decembra 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF z dôvodu prepúšťania v 79 podnikoch, ktorých činnosť patrí podľa klasifikácie NACE Rev. 2 do divízie 18 (Tlač a reprodukcia záznamových médií), v dvoch susediacich regiónoch na úrovni NUTS II Noord Holland (NL32) a Utrecht (NL31) a do 6. mája 2010 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 2 266 625 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Holandska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 2 266 625 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 24. novembra 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
O. CHASTEL
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/42 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 24 novembra 2010
o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie podľa bodu 26 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení
(2010/745/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 26,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie (2),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európska únia zriadila Fond solidarity Európskej únie (ďalej len „fond“), aby prejavila solidaritu s obyvateľstvom regiónov postihnutých katastrofami. |
(2) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu fondu v rámci ročného stropu vo výške 1 miliardy EUR. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 2012/2002 obsahuje ustanovenia, podľa ktorých je možné fond mobilizovať. |
(4) |
Írsko podalo žiadosť o mobilizáciu fondu v súvislosti s prírodnou katastrofou spôsobenou povodňami, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Fond solidarity Európskej únie s cieľom poskytnúť prostriedky vo výške 13 022 500 EUR vo viazaných a platobných rozpočtových prostriedkoch.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 24. novembra 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
O. CHASTEL
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/43 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 24. novembra 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2009/030 NL/Drenthe divízia 18, Holandsko)
(2010/746/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom vstupe na trh práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009 s cieľom zahrnúť podporu pre pracovníkov prepustených priamo v dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Holandsko podalo 30. decembra 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF z dôvodu prepúšťania v dvoch podnikoch, ktorých činnosť patrí podľa klasifikácie NACE rev. 2 do divízie 18 (tlač a reprodukcia záznamových médií), v regióne na úrovni NUTS II Drenthe (NL13) a do 6. mája 2010 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 453 632 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Holandska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 453 632 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 24. novembra 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
O. CHASTEL
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/44 |
ROZHODNUTIE RADY 2010/747/SZBP
z 2. decembra 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2005/797/SZBP a rozhodnutie Rady 2009/955/SZBP o policajnej misii Európskej únie na palestínskych územiach
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28 a článok 43 ods. 2,
keďže:
(1) |
Rada 14. novembra 2005 prijala na trojročné obdobie jednotnú akciu 2005/797/SZBP o policajnej misii Európskej únie na palestínskych územiach (1) (EUPOL COPPS). Operačná fáza misie EUPOL COPPS sa začala 1. januára 2006. Jednotná akcia 2005/797/SZBP sa jednotou akciou 2008/958/SZBP (2) predĺžila do 31. decembra 2010. |
(2) |
V rozhodnutí Rady 2009/955/SZBP (3) sa stanovuje finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUPOL COPPS na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2010. Táto finančná referenčná suma by sa mala zvýšiť s cieľom pokryť operačné potreby misie. |
(3) |
Jednotná akcia 2005/797/SZPB a rozhodnutie 2009/955/SZBP by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Článok 14 jednotnej akcie 2005/797/SZBP sa nahrádza takto:
„Článok 14
Finančné dojednania
1. Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUPOL COPPS na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2010 je 6 870 000 EUR.
2. Výdavky financované zo sumy uvedenej v odseku 1 sa spravujú v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskej únie. Ponuky do verejnej súťaže môžu predkladať štátni príslušníci tretích štátov, ktoré sa finančne zúčastňujú na misii, hostiteľských strán a, ak je to potrebné pre operačné potreby misie, štátni príslušníci susedných krajín.
3. Vedúci misie/policajný komisár podáva Komisii, ktorá nad ním vykonáva dohľad, správy o všetkých činnostiach, ktoré vykonal v rámci svojej zmluvy.
4. Finančné dojednania rešpektujú prevádzkové požiadavky misie EUPOL COPPS vrátane kompatibility vybavenia a interoperability jej tímov.
5. Výdavky sa považujú za oprávnené odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto jednotnej akcie.“.
Článok 2
Článok 2 rozhodnutia 2009/955/SZBP sa vypúšťa.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 2. decembra 2010
Za Radu
predseda
M. WATHELET
(1) Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2005, s. 65.
(2) Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 75.
(3) Ú. v. EÚ L 330, 16.12.2009, s. 76.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/45 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY
z 29. novembra 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/441/ES, ktorým sa Talianskej republike udeľuje povolenie uplatňovať opatrenia odchylné od článku 26 ods. 1 písm. a) a článku 168 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
(2010/748/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V liste, ktorý Generálny sekretariát Komisie zaevidoval 18. februára 2010, Talianska republika požiadala o predĺženie opatrenia odchyľujúceho sa od článku 26 ods. 1 písm. a) a článku 168 smernice 2006/112/ES, aby mohla naďalej uplatňovať obmedzenie práva na odpočet pri výdavkoch týkajúcich sa určitých cestných motorových vozidiel, ktoré sa nepoužívajú výlučne na obchodné účely. |
(2) |
Komisia o žiadosti Talianska informovala ostatné členské štáty listom z 13. júla 2010. Listom z 15. júla 2010 Komisia oznámila Taliansku, že má všetky informácie potrebné na posúdenie jeho žiadosti. |
(3) |
Rozhodnutím Rady 2007/441/ES z 18. júna 2007, ktorým sa Talianskej republike udeľuje povolenie uplatňovať opatrenia odchylné od článku 26 ods. 1 písm. a) a článku 168 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (2), sa Taliansku povoľuje obmedziť právo na odpočet dane z pridanej hodnoty (DPH) účtovanej na výdavky súvisiace s cestnými motorovými vozidlami, ktoré sa nepoužívajú výlučne na obchodné účely, na 40 %. V rozhodnutí 2007/441/ES sa ustanovuje, že používanie vozidiel, na ktoré sa vzťahuje obmedzenie práva na odpočet na základe daného rozhodnutia, na súkromné účely sa nemá považovať za poskytovanie služieb za protihodnotu. Rozhodnutie 2007/441/ES obsahuje vymedzenie pojmov vozidlá a výdavky patriacich do rozsahu pôsobnosti daného rozhodnutia a zoznam vozidiel, ktoré boli výslovne vylúčené z jeho pôsobnosti. |
(4) |
Taliansko v súlade s článkom 6 rozhodnutia 2007/441/ES predložilo Komisii správu za dva prvé roky uplatňovania daného rozhodnutia, ktorá zahŕňa aj prehodnotenie percentuálneho pomeru obmedzenia. Z údajov, ktoré Taliansko poskytlo, vyplýva, že obmedzenie práva na odpočet na 40 % stále zodpovedá súčasným podmienkam, pokiaľ ide o používanie príslušných vozidiel na obchodné alebo neobchodné účely. Taliansku by sa preto malo povoliť uplatňovanie tohto opatrenia na ďalšie obdobie obmedzené do 31. decembra 2013. |
(5) |
Ak by Taliansko požiadalo o ďalšie predĺženie opatrenia po roku 2013, musí Komisii spolu so žiadosťou o predĺženie platnosti predložiť novú správu do 1. apríla 2013. |
(6) |
Komisia prijala 29. októbra 2004 návrh na smernicu Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 77/388/EHS s cieľom zjednodušiť povinnosti súvisiace s daňou z pridanej hodnoty. Platnosť odchyľujúceho sa opatrenia ustanoveného v tomto rozhodnutí by mala uplynúť dňom nadobudnutia účinnosti uvedenej smernice o zmene a doplnení, ak ten deň nastane skôr ako dátum uplynutia platnosti odchyľujúceho sa opatrenia uvedený v tomto rozhodnutí. |
(7) |
Odchýlka nemá žiadny vplyv na vlastné zdroje Únie pochádzajúce z dane z pridanej hodnoty. |
(8) |
Rozhodnutie 2007/441/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2007/441/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 Žiadosť o predĺženie platnosti opatrenia ustanoveného v tomto rozhodnutí sa Komisii predloží do 1. apríla 2013. Žiadosť o predĺženie daných opatrení sa doplní správou, ktorá bude obsahovať aj prehodnotenie percentuálneho pomeru uplatňovaného obmedzenia práva na odpočet DPH účtovanej na výdavky súvisiace s cestnými motorovými vozidlami, ktoré sa nevyužívajú výlučne na obchodné účely.“ |
2. |
Článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 Platnosť tohto rozhodnutia uplynie dátumom nadobudnutia účinnosti pravidiel Únie o určení výdavkov súvisiacich s cestnými motorovými vozidlami, ktoré nie sú oprávnené na úplný odpočet DPH, ale najneskôr 31. decembra 2013.“ |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeh oznámenia.
Uplatňuje sa od 1. januára 2011.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli 29. novembra 2010
Za Radu
predseda
K. PEETERS
(1) Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 165, 27.6.2007, s. 33.
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/47 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 2. decembra 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/453/ES, pokiaľ ide o štatút Indie, Peru, Panamy a Južnej Kórey v súvislosti s BSE
[oznámené pod číslom K(2010) 8352]
(Text s významom pre EHP)
(2010/749/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 2 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie prenosných spongiformných encefalopatií (transmissible spongiform encephalopathies – ďalej len „TSE“) u zvierat. Na tento účel sa má určiť štatút členských štátov, tretích krajín alebo ich regiónov (ďalej len „krajín alebo regiónov“) v súvislosti s bovinnou spongiformnou encefalopatiou (BSE), a to ich zaradením do jednej z troch kategórií podľa rizika BSE, a to zanedbateľné riziko BSE, kontrolované riziko BSE a neurčené riziko BSE. |
(2) |
V prílohe k rozhodnutiu Komisie 2007/453/ES z 29. júna 2007, ktorým sa stanovuje štatút členských štátov, tretích krajín alebo ich regiónov podľa rizika BSE (2), sa uvádza zoznam krajín alebo regiónov podľa ich štatútu v súvislosti s rizikom BSE. |
(3) |
Svetová organizácia pre zdravie zvierat (OIE) zohráva hlavnú úlohu v kategorizácii krajín alebo regiónov podľa ich rizika BSE. V zozname v prílohe k rozhodnutiu 2007/453/ES sa zohľadňuje uznesenie č. XXII – Uznanie štatútu členov v súvislosti s bovinnou spongiformnou encefalopatiou (Recognition of the Bovine Spongiform Encephalopathy Status of Members), ktoré prijala OIE v máji 2009 vzhľadom na štatút členských štátov a tretích krajín v súvislosti s BSE. |
(4) |
V máji 2010 prijala OIE uznesenie č. 18 – Uznanie štatútu členov v súvislosti s bovinnou spongiformnou encefalopatiou (Recognition of the Bovine Spongiform Encephalopathy Status of Members). V tomto uznesení sa India a Peru uznali za krajiny so zanedbateľným rizikom BSE a Panama a Južná Kórea za krajiny s kontrolovaným rizikom BSE. Zoznam v prílohe k rozhodnutiu 2007/453/ES by sa preto mal zmeniť a doplniť, aby bol v súlade s uvedeným uznesením, pokiaľ ide o dané tretie krajiny. |
(5) |
Rozhodnutie 2007/453/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k rozhodnutiu 2007/453/ES sa nahrádza znením prílohy k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 2. decembra 2010
Za Komisiu
John DALLI
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 84.
PRÍLOHA
„ZOZNAM KRAJÍN ALEBO REGIÓNOV
A. Krajiny alebo regióny so zanedbateľným rizikom BSE
Členské štáty
— |
Fínsko |
— |
Švédsko |
Krajiny EZVO
— |
Island |
— |
Nórsko |
Tretie krajiny
— |
Argentína |
— |
Austrália |
— |
Čile |
— |
India |
— |
Nový Zéland |
— |
Paraguaj |
— |
Peru |
— |
Singapur |
— |
Uruguaj |
B. Krajiny alebo regióny s kontrolovaným rizikom BSE
Členské štáty
— |
Belgicko, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Spojené kráľovstvo |
Krajiny EZVO
— |
Lichtenštajnsko |
— |
Švajčiarsko |
Tretie krajiny
— |
Brazília |
— |
Kanada |
— |
Kolumbia |
— |
Japonsko |
— |
Mexiko |
— |
Panama |
— |
Južná Kórea |
— |
Taiwan |
— |
USA |
C. Krajiny alebo regióny s neurčeným rizikom BSE
— |
Krajiny alebo regióny, ktoré nie sú na zozname v bodoch A alebo B tejto prílohy.“ |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/49 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 3. decembra 2010,
ktorým sa ustanovuje vyplatenie alebo spätné získanie konečného zostatku pri ukončení programu v oblasti prechodných programov rozvoja vidieka financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, na Malte, v Poľsku a na Slovensku
[oznámené pod číslom K(2010) 8471]
(Iba estónske, grécke, lotyšské, litovské, maltské, poľské a slovenské znenie je autentické)
(2010/750/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 27/2004 z 5. januára 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné prechodné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999, pokiaľ ide o financovanie opatrení na rozvoj vidieka v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Maďarsku, na Malte, v Poľsku, Slovinsku a Slovensku sekciou záruk EPUZF (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch (2), a najmä na jeho článok 32 ods. 3,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), a ktorým sa menia a rušia niektoré nariadenia (3), a najmä na jeho článok 47 ods. 3,
po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí Komisie 2009/984/EÚ (4) sa ustanovuje vyplatenie alebo spätné získanie konečného zostatku pri ukončení programu v oblasti prechodných programov rozvoja vidieka financovaných z EPUZF v Českej republike, Maďarsku a Slovinsku. |
(2) |
Na základe ročných účtov, ktoré Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Malta, Poľsko a Slovensko predložili v súvislosti s výdavkami v oblasti opatrení na rozvoj vidieka spolu s vyžadovanými informáciami, sa účty platobných agentúr uvedených v článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (5) vyrovnali, pokiaľ ide o rozpočtové roky 2005 (6), 2006 (7), 2007 (8), 2008 (9) a 2009 (10). Príslušné rozhodnutia o vyrovnaní účtov sú prijaté. |
(3) |
Konečný dátum uplatniteľnosti programov pre prechodné nástroje rozvoja vidieka (PNRV) bol stanovený na 31. december 2008. Predĺženie tohto konečného dátumu uplatniteľnosti bolo uznané Estónsku, Malte a Slovensku. Výdavky za obdobie od 16. októbra 2008 do 30. júna 2009 sa deklarovali v ročnej účtovnej závierke za rok 2009. Uvedenými rozhodnutiami o vyrovnaní účtov sa teda schvaľujú všetky výdavky vzniknuté v rámci týchto programov. |
(4) |
V článku 32 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1260/1999 sa ustanovuje, že spojený úhrn platieb, ktoré sa vykonali v rámci programu pred vyplatením konečného zostatku, nesmie presiahnuť podiel 95 % príspevku Spoločenstva na tento program. |
(5) |
Pokiaľ ide o výdavky na rozvoj vidieka, na ktoré sa vzťahuje článok 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 27/2004, sa konečný zostatok, ktorý sa má vyplatiť alebo spätne získať, vypočíta na základe posledného rozhodnutia o vyrovnaní účtov a doplňujúcich informácií, ktoré Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Malta, Poľsko a Slovensko poskytli podľa odôvodnenia 6. |
(6) |
So zreteľom na uzatvorenie prechodných programov rozvoja vidieka boli príslušné členské štáty požiadané, aby poskytli informácie o nesplatených dlhoch týkajúcich sa uvedených programov. Údaje o dlhoch Komisia overila a zohľadnila pri výpočte konečného zostatku. |
(7) |
V súlade s článkom 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1290/2005 týmto rozhodnutím nie sú dotknuté rozhodnutia následne prijaté Komisiou, ktorými sa z financovania Európskej únie vylučujú výdavky, ktoré neboli vynaložené v súlade s pravidlami Európskej únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Sumy týkajúce sa konečného zostatku, ktoré sa majú od každého členského štátu spätne získať alebo sa mu majú vyplatiť podľa tohto rozhodnutia v oblasti opatrení na rozvoj vidieka uplatniteľných v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, na Malte, v Poľsku a na Slovensku, sa ustanovujú v prílohe.
Článok 2
Týmto rozhodnutím sa určuje konečný zostatok zostávajúcich prechodných programov rozvoja vidieka financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF).
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Estónskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Maltskej republike, Poľskej republike a Slovenskej republike.
V Bruseli 3. decembra 2010
Za Komisiu
Dacian CIOLOŞ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 36.
(2) Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80.
(4) Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 95.
(5) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 118, 3.5.2006, s. 20 a Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 47.
(7) Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 41 a Ú. v. EÚ L 139, 29.5.2008, s. 54.
(8) Ú. v. EÚ L 139, 29.5.2008, s. 25; Ú. v. EÚ L 33, 3.2.2009, s. 31 a Ú. v. EÚ L 34, 5.2.2010, s. 30.
(9) Ú. v. EÚ L 111, 5.5.2009, s. 35 a Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2010, s. 27.
(10) Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2010, s. 10.
PRÍLOHA
Programy PNRV: Deklarované výdavky v rokoch 2000/2006, konečný zostatok a zrušenie spolufinancovania EÚ
(EUR) |
||||||||
Nové členské štáty |
EE |
CY |
LV |
LT |
MT |
PL |
SK |
|
Deklarované výdavky v rokoch 2004/2009 |
||||||||
A |
Celková suma prostriedkov na program |
150 500 000,00 |
74 800 000,00 |
328 100 000,00 |
489 500 000,00 |
26 900 000,00 |
2 866 400 000,00 |
397 100 000,00 |
B |
Oprávnené výdavky členských štátov do 15. 10. 2009 |
150 248 896,61 |
74 751 757,19 |
327 974 003,26 |
489 455 652,85 |
27 258 271,08 |
2 865 928 297,23 |
400 572 246,92 |
C |
Ročné schválené výdavky |
|
|
|
|
|
|
|
2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2005 |
40 250 337,00 |
5 089 164,32 |
71 209 552,00 |
108 795 351,22 |
6 464 227,06 |
490 115 738,88 |
91 734 583,46 |
|
2006 |
42 408 371,67 |
24 796 690,13 |
95 213 650,83 |
140 012 181,61 |
7 939 611,15 |
1 149 556 890,99 |
117 633 325,77 |
|
2007 |
40 720 193,48 |
17 817 990,09 |
110 967 368,28 |
156 247 750,70 |
4 148 025,92 |
1 085 818 964,54 |
144 596 146,16 |
|
2008 |
24 148 768,74 |
17 570 826,20 |
46 986 857,87 |
79 148 259,37 |
2 241 670,14 |
121 595 191,28 |
39 259 760,34 |
|
2009 |
2 721 225,72 |
9 474 074,82 |
2 607 932,10 |
4 033 561,97 |
5 102 120,76 |
12 361 738,57 |
7 348 431,19 |
|
Celkové schválené výdavky v rokoch 2004/2009 |
150 248 896,61 |
74 748 745,56 |
326 985 361,08 |
488 237 104,87 |
25 895 655,03 |
2 859 448 524,26 |
400 572 246,92 |
|
Konečný zostatok a zrušenie spolufinancovania EÚ (situácia pri uzatvorení) |
||||||||
D |
Celkové oprávnené výdavky (nižší z údajov: A, B alebo C) |
150 248 896,61 |
74 748 745,56 |
326 985 361,08 |
488 237 104,87 |
25 895 655,03 |
2 859 448 524,26 |
397 100 000,00 |
E |
Mínus: Nezrovnalosti, ktoré členské štáty spätne získali a ktoré sa majú odčítať od konečného zostatku |
317 991,79 |
737 013,13 |
451 269,19 |
360 798,14 |
393 589,63 |
4 465 986,89 |
7 282,74 |
F |
Celkové oprávnené výdavky, ktoré sa majú vrátiť (D – E) |
149 930 904,82 |
74 011 732,43 |
326 534 091,89 |
487 876 306,73 |
25 502 065,40 |
2 854 982 537,37 |
397 092 717,26 |
G |
Mínus: Zálohy, ktoré sa už vyplatili |
24 080 000,00 |
11 968 000,00 |
52 496 000,00 |
78 320 000,00 |
4 304 000,00 |
458 624 000,00 |
63 536 000,00 |
H |
Mínus: Vykonané splátky |
118 894 999,00 |
59 092 000,00 |
259 199 000,00 |
386 705 000,00 |
21 251 000,00 |
2 264 456 000,00 |
313 708 999,00 |
I |
Vyplatenie alebo spätné získanie čistého konečného zostatku (F – G – H) |
6 955 905,82 |
2 951 732,43 |
14 839 091,89 |
22 851 306,73 |
–52 934,60 |
131 902 537,37 |
19 847 718,26 |
4.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 318/52 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 29. novembra 2010
o schválení objemu emisie mincí v roku 2011
(ECB/2010/25)
(2010/751/EÚ)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 128 ods. 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/416/EÚ z 13. júla 2010 v súlade s článkom 140 ods. 2 zmluvy o prijatí eura Estónskom od 1. januára 2011 (1), a najmä na jeho článok 1,
keďže:
(1) |
Európska centrálna banka (ECB) má od 1. januára 1999 výhradné právo schvaľovať objem emisie mincí vydávaných členskými štátmi, ktorých menou je euro. |
(2) |
Výnimka v prospech Estónska uvedená v článku 4 Aktu o pristúpení z roku 2003 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2011. |
(3) |
Šestnásť členských štátov, ktorých menou je euro, a Estónsko predložili ECB na schválenie svoje odhady objemu euromincí, ktoré sa majú vydať v roku 2011, doplnené vysvetlivkami o použitej metóde odhadu, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Schválenie objemu euromincí, ktoré sa majú vydať v roku 2011
ECB týmto schvaľuje objem euromincí, ktoré majú členské štáty, ktorých menou je euro, vydať v roku 2011, ako je uvedené v tejto tabuľke:
(v miliónoch eur) |
|
|
Emisia mincí určených na obeh a emisia zberateľských mincí (neurčených na obeh) v roku 2011 |
Belgicko |
178,3 |
Nemecko |
629 |
Estónsko |
48,4 |
Írsko |
44,4 |
Grécko |
54,5 |
Španielsko |
180 |
Francúzsko |
300 |
Taliansko |
262,4 |
Cyprus |
15,6 |
Luxembursko |
30 |
Malta |
6,8 |
Holandsko |
64 |
Rakúsko |
277 |
Portugalsko |
30 |
Slovinsko |
36 |
Slovensko |
42,2 |
Fínsko |
60 |
Článok 2
Záverečné ustanovenie
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom, ktorých menou je euro, a Estónsku.
Vo Frankfurte nad Mohanom 29. novembra 2010
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2010, s. 24.