ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.240.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 240

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
11. septembra 2010


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 799/2010 z 10. septembra 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 800/2010 z 10. septembra 2010, ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10

3

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2010/484/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady zo 7. septembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Národnej banky Slovenska

5

 

 

2010/485/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 1. septembra 2010 o primeranosti príslušných orgánov Austrálie a Spojených štátov amerických podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES [oznámené pod číslom K(2010) 5676]  ( 1 )

6

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

11.9.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 799/2010

z 10. septembra 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. septembra 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. septembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

50,2

XS

54,8

ZZ

52,5

0707 00 05

MK

41,0

TR

148,9

ZZ

95,0

0709 90 70

TR

125,2

ZZ

125,2

0805 50 10

AR

150,7

BR

122,7

CL

127,6

IL

141,4

TR

159,2

UY

117,6

ZA

116,0

ZZ

133,6

0806 10 10

EG

148,1

IL

122,3

TR

113,4

US

179,8

ZA

92,1

ZZ

131,1

0808 10 80

AR

104,0

BR

65,4

CL

97,9

CN

80,1

NZ

105,6

US

87,4

ZA

87,8

ZZ

89,7

0808 20 50

AR

80,1

CL

150,5

CN

69,9

TR

128,9

ZA

83,0

ZZ

102,5

0809 30

AR

55,2

TR

149,5

ZZ

102,4

0809 40 05

BA

53,5

IL

165,3

XS

52,3

ZZ

90,4


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


11.9.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 800/2010

z 10. septembra 2010,

ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,

keďže:

(1)

Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2009/10 sa stanovila v nariadení Komisie (ES) č. 877/2009 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (EÚ) č. 796/2010 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. septembra 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. septembra 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 239, 10.9.2010, s. 3.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 11. septembra 2010

(EUR)

Číselný znak KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu

Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu

1701 11 10 (1)

52,96

0,00

1701 11 90 (1)

52,96

0,00

1701 12 10 (1)

52,96

0,00

1701 12 90 (1)

52,96

0,00

1701 91 00 (2)

47,61

3,19

1701 99 10 (2)

47,61

0,05

1701 99 90 (2)

47,61

0,05

1702 90 95 (3)

0,48

0,23


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


ROZHODNUTIA

11.9.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/5


ROZHODNUTIE RADY

zo 7. septembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Národnej banky Slovenska

(2010/484/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Protokol o štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 271,

so zreteľom na odporúčanie Európskej centrálnej banky ECB/2010/6 z 1. júla 2010 Rade Európskej únie o externom audítorovi Národnej banky Slovenska (1),

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk Eurosystému overujú nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie.

(2)

Mandát súčasného externého audítora Národnej banky Slovenska skončil po vykonaní auditu za finančný rok 2009. Preto je potrebné vymenovať externého audítora od finančného roku 2010.

(3)

Národná banka Slovenska si za svojho externého audítora na finančné roky 2010 až 2014 vybrala spoločnosť Ernst & Young Slovakia, spol. s r. o.

(4)

Rada guvernérov ECB odporučila, aby bola spoločnosť Ernst & Young Slovakia, spol. s r. o. vymenovaná za externého audítora Národnej banky Slovenska na finančné roky 2010 až 2014.

(5)

Je vhodné postupovať podľa odporúčania Rady guvernérov ECB a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutie 1999/70/ES (2),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 1 rozhodnutia 1999/70/ES sa odsek 16 nahrádza takto:

„16.   Týmto sa spoločnosť Ernst & Young Slovakia, spol. s r. o. schvaľuje ako externý audítor Národnej banky Slovenska na finančné roky 2010 až 2014.“

Článok 2

Toto rozhodnutie sa oznámi Európskej centrálnej banke.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 7. septembra 2010

Za Radu

predseda

D. REYNDERS


(1)  Ú. v. EÚ C 184, 8.7.2010, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 69.


11.9.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/6


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 1. septembra 2010

o primeranosti príslušných orgánov Austrálie a Spojených štátov amerických podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES

[oznámené pod číslom K(2010) 5676]

(Text s významom pre EHP)

(2010/485/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a ktorou sa zrušuje smernica Rady 84/253/EHS (1), a najmä na jej článok 47 ods. 3 prvý pododsek,

po konzultácii s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 47 ods. 1 a článkom 53 smernice 2006/43/ES od 29. júna 2008 platí, že príslušné orgány členských štátov môžu v prípade kontrol alebo prešetrovaní štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností umožniť prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností príslušným orgánom tretej krajiny iba vtedy, ak Komisia vyhlási dané orgány za primerané a ak medzi nimi a príslušnými orgánmi dotknutého členského štátu existujú dohody o spolupráci na základe reciprocity. Preto treba určiť, ktoré príslušné orgány tretích krajín sú primerané na účel prenosu pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností príslušným orgánom tretej krajiny.

(2)

Prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností príslušným orgánom tretej krajiny je odzrkadlením značného verejného záujmu týkajúceho sa vykonávania nezávislého verejného dohľadu. V tejto súvislosti by sa akýkoľvek takýto prenos príslušnými orgánmi členských štátov mal uskutočňovať výlučne na účel výkonu právomocí verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností príslušnými orgánmi dotknutej tretej krajiny. Členské štáty by mali zaistiť, aby bilaterálne pracovné dohody, ktoré umožňujú prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických, obsahovali primerané bezpečnostné opatrenia vzťahujúce sa na ochranu osobných údajov, ako aj ochranu služobného tajomstva a citlivých obchodných informácií týkajúcich sa spoločností, ktorých účtovné závierky sa v rámci auditu preverujú, ako aj audítorov takýchto spoločností, uvedených v takejto dokumentácii. Osoby v súčasnosti alebo v minulosti zamestnané príslušnými orgánmi tretej krajiny, ktoré prijímajú informácie, podliehajú povinnosti zachovávať služobné tajomstvo.

(3)

Členské štáty by bez toho, aby tým bol dotknutý článok 47 ods. 4 smernice 2006/43/ES, mali zaistiť, aby sa kontakty medzi audítormi alebo audítorskými spoločnosťami členských štátov a príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických na účely verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností uskutočňovali prostredníctvom príslušných orgánov dotknutého členského štátu.

(4)

Členské štáty sa môžu rozhodnúť prijať spoločné kontroly, a to vo výnimočných prípadoch, keď je takýto krok potrebný na zaistenie účinného dozoru. Členské štáty môžu povoliť spoluprácu s príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických formou spoločných kontrol alebo prostredníctvom pozorovateľov bez právomocí kontroly alebo prešetrenia a bez prístupu k dôvernej pracovnej dokumentácii o audite alebo iným dokumentom v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností. Takáto spolupráca by sa mala vždy uskutočňovať v súlade s podmienkami stanovenými v článku 47 ods. 2 smernice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí, najmä pokiaľ ide o potrebu rešpektovať suverenitu, dôvernosť a reciprocitu. Členské štáty by mali zaistiť, aby sa akékoľvek spoločné kontroly, ktoré vykonávajú ich príslušné orgány a príslušné orgány Austrálie a Spojených štátov amerických na území členských štátov podľa článku 47 smernice 2006/43/ES, vykonávali pod vedením príslušného orgánu dotknutého členského štátu.

(5)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (2) sa vzťahuje na spracovanie osobných údajov vykonávané podľa uvedenej smernice. Preto v prípade, ak prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností príslušným orgánom Austrálie alebo Spojených štátov amerických zahŕňa zverejnenie osobných údajov, mal by sa vždy uskutočniť v súlade s ustanoveniami smernice 95/46/ES. Členské štáty by vzhľadom na ochranu prenesených osobných údajov mali zaistiť primerané ochranné opatrenia, najmä prostredníctvom záväzných dohôd medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických v súlade s kapitolou IV smernice 95/46/ES a mali by zaistiť, aby uvedené orgány ďalej nezverejňovali osobné údaje obsiahnuté v prenesenej pracovnej dokumentácii o audite alebo iných dokumentoch v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností bez predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov dotknutých členských štátov.

(6)

Posudzovanie primeranosti príslušných orgánov tretej krajiny by sa malo uskutočniť z hľadiska požiadaviek na spoluprácu podľa článku 36 smernice 2006/43/ES alebo z hľadiska v podstate rovnocenných funkčných výsledkov. Primeranosť by sa mala posudzovať najmä z hľadiska právomocí vykonávaných príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických, ochranných opatrení proti porušovaniu služobného tajomstva a pravidiel týkajúcich sa dôvernosti informácií uplatňovaných týmito orgánmi, ako aj ich schopnosti spolupracovať v rámci svojich zákonov a právnych predpisov s príslušnými orgánmi členských štátov.

(7)

Keďže audítori a audítorské spoločnosti podnikov Únie, ktoré emitovali cenné papiere v Austrálii alebo Spojených štátoch amerických, alebo ktoré sú súčasťou skupiny vydávajúcej v uvedených krajinách štatutárnu konsolidovanú účtovnú závierku, sa riadia vnútroštátnymi právnymi predpismi uvedených krajín, malo by sa rozhodnúť o tom, či príslušné orgány členských štátov môžu preniesť pracovnú dokumentáciu o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností príslušným orgánom uvedených krajín výlučne na účely výkonu ich právomocí verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností.

(8)

Posúdenia primeranosti na účely článku 47 smernice 2006/43/ES sa uskutočnili, pokiaľ ide o príslušné orgány Austrálie a Spojených štátov amerických. Rozhodnutia o primeranosti by sa mali prijímať na základe týchto hodnotení týkajúcich sa uvedených orgánov.

(9)

Austrálska komisia pre cenné papiere a investície (Australian Securities and Investments Commission) má právomoci v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jej súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Prenesenú pracovnú dokumentáciu o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností by využívala výlučne na účely súvisiace s verejným dohľadom, externým zabezpečením kvality a prešetrovaniami audítorov a audítorských spoločností. Podľa zákonov a právnych predpisov Austrálie môže preniesť pracovnú dokumentáciu o audite alebo iné dokumenty v držbe austrálskych audítorov alebo audítorských spoločností príslušným orgánom ktoréhokoľvek členského štátu. Na tomto základe by Austrálska komisia pre cenné papiere a investície mala byť vyhlásená za orgán spĺňajúci požiadavky primeranosti na účel článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.

(10)

Komisia Spojených štátov amerických pre cenné papiere a burzu (Securities and Exchange Commission of the United States of America) má právomoc prešetrovať audítorov a audítorské spoločnosti. Toto rozhodnutie by sa malo vzťahovať len na právomoc Komisie Spojených štátov amerických pre cenné papiere a burzu prešetrovať audítorov a audítorské spoločnosti. Komisia Spojených štátov amerických pre cenné papiere a burzu vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jej súčasným a bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Prenesenú pracovnú dokumentáciu o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností by využívala výlučne na účely súvisiace s prešetrovaniami audítorov a audítorských spoločností. Podľa zákonov a právnych predpisov Spojených štátov amerických môže Komisia pre cenné papiere a burzu preniesť pracovnú dokumentáciu o audite alebo iné dokumenty v držbe audítorov alebo audítorských spoločností zo Spojených štátov amerických, ktoré sa vzťahujú na prešetrovania takýchto audítorov alebo audítorských spoločností, ktoré môže Komisia pre cenné papiere a burzu vykonať, príslušným orgánom ktoréhokoľvek členského štátu. Na tomto základe by Komisia Spojených štátov amerických pre cenné papiere a burzu mala byť vyhlásená za orgán spĺňajúci požiadavky primeranosti na účel článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.

(11)

Rada Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami (The Public Company Accounting Oversight Board of the United States of America) má právomoci v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jej súčasným a bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Prenesenú pracovnú dokumentáciu o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností by využívala výlučne na účely súvisiace s verejným dohľadom, externým zabezpečením kvality a prešetrovaniami audítorov a audítorských spoločností. Podľa zákonov a právnych predpisov Spojených štátov amerických môže príslušným orgánom ktoréhokoľvek členského štátu poskytnúť priamy prístup k pracovnej dokumentácii o audite alebo iným dokumentom v držbe audítorov alebo audítorských spoločností zo Spojených štátov amerických, podľa zákonov Spojených štátov však takéto dokumenty príslušným orgánom členských štátov nemôže preniesť.

(12)

Komisia Spojených štátov amerických pre cenné papiere a burzu však môže príslušným orgánom ktoréhokoľvek členského štátu poskytnúť správy o kontrole vydané Radou Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami vzťahujúce sa na audítorov a audítorské spoločnosti zo Spojených štátov a na základe predchádzajúcej žiadosti s náležitým odôvodnením im môže poskytnúť pracovnú dokumentáciu o audite alebo iné dokumenty v držbe audítorov alebo audítorských spoločností zo Spojených štátov, ktoré sú pre takéto kontroly relevantné. Spolupráca pri kontrolách audítorov a audítorských spoločností medzi príslušnými orgánmi členských štátov a Radou Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami vedie preto k výsledkom, ktoré sú v podstate rovnocenné s priamou výmenou pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností stanovenou v článku 36 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe by sa Rada Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami mala vyhlásiť za orgán spĺňajúci požiadavky primeranosti na účel článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.

(13)

Prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností by mal zahŕňať prístup k pracovnej dokumentácii o audite alebo iným príslušným dokumentom v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností alebo ich zaslanie orgánom vyhláseným za orgány spĺňajúce požiadavky primeranosti na základe tohto rozhodnutia, a to na základe predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov členských štátov, a zaslanie takejto dokumentácie príslušnými orgánmi členských štátov uvedeným orgánom alebo umožnenie prístupu k nej. V dôsledku toho by sa štatutárnym audítorom a audítorským spoločnostiam nemalo v prípade kontrol alebo prešetrovaní umožniť, aby povoľovali prístup alebo zasielali pracovnú dokumentáciu o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností uvedeným orgánom za iných podmienok, ako sú podmienky stanovené v tomto rozhodnutí a v článku 47 smernice 2006/43/ES, napríklad na základe súhlasu štatutárneho audítora, audítorskej spoločnosti alebo klientskej spoločnosti.

(14)

Týmto rozhodnutím by sa nemali dotknúť dohody o spolupráci uvedené v článku 25 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/34/ES (3).

(15)

Keďže toto rozhodnutie sa prijíma v súvislosti s prechodným obdobím poskytnutým určitým audítorom a audítorským spoločnostiam z tretích krajín na základe rozhodnutia Komisie 2008/627/ES z 29. júla 2008 týkajúceho sa prechodného obdobia pre audítorské činnosti audítorov a audítorských subjektov z určitých tretích krajín (4), týmto rozhodnutím by sa nemalo zabrániť prijatiu konečných rozhodnutí o rovnocennosti, ktoré môže Komisia prijať na základe článku 46 smernice 2006/43/ES.

(16)

Cieľom tohto rozhodnutia je uľahčiť účinnú spoluprácu medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických, aby sa im umožnilo vykonávať ich funkciu verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovania a aby sa zároveň chránili práva dotknutých strán. Členské štáty by mali Komisiu informovať o pracovných mechanizmoch uzatvorených s uvedenými orgánmi s cieľom umožniť Komisii posúdiť, či sa spolupráca uskutočňuje v súlade s článkom 47 smernice 2006/43/ES.

(17)

Konečným cieľom spolupráce s Austráliou a Spojenými štátmi americkými v oblasti dohľadu nad auditom je dosiahnuť vzájomnú dôveru, pokiaľ ide o systémy dohľadu druhej strany, v prípadoch, v ktorých prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností predstavuje výnimku. Vzájomná dôvera by sa zakladala na rovnocennosti systémov dohľadu nad audítormi v Únii a uvedených krajinách.

(18)

Rada Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami by predtým, ako sa rozhodne spoľahnúť sa na dohľad vykonávaný príslušnými orgánmi členských štátov, rada ďalej posúdila ich systémy dohľadu nad audítormi. Mechanizmus spolupráce medzi príslušnými orgánmi členských štátov a Radou Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami a Komisiou Spojených štátov amerických pre cenné papiere a burzu by sa preto mal preskúmať, aby sa tak posúdil pokrok v oblasti dosiahnutia vzájomnej dôvery. Z uvedených dôvodov by sa toto rozhodnutie malo vzhľadom na Radu Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami a Komisiu Spojených štátov amerických pre cenné papiere a burzu uplatňovať len do 31. júla 2013.

(19)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 48 ods. 1 smernice 2006/43/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za orgány spĺňajúce požiadavky primeranosti na účel článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES sa považujú tieto príslušné orgány tretích krajín:

1.

Austrálska komisia pre cenné papiere a investície;

2.

Rada Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami;

3.

Komisia Spojených štátov amerických pre cenné papiere a burzu.

Článok 2

1.   V súlade s článkom 53 smernice 2006/43/ES platí od 29. júna 2008, že akýkoľvek prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností v prípade kontrol alebo prešetrovaní štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností buď podlieha predchádzajúcemu súhlasu príslušného orgánu dotknutého členského štátu, alebo ho vykonáva príslušný orgán dotknutého členského štátu.

2.   Prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností nesmie slúžiť na iný účel ako na účel verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality alebo prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností.

3.   V prípade, že pracovná dokumentácia o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností sú výlučne v držbe štatutárneho audítora alebo audítorskej spoločnosti registrovanej v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom je registrovaný audítor skupiny a ktorého príslušný orgán prijal žiadosť od ktoréhokoľvek z orgánov uvedených v článku 1, takáto dokumentácia alebo dokumenty sa prenesú príslušnému orgánu dotknutej tretej krajiny iba vtedy, ak príslušný orgán prvého členského štátu dal na takýto prenos výslovný súhlas.

4.   Členské štáty zaistia, aby bilaterálne pracovné dohody, ktoré umožňujú prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických, obsahovali primerané bezpečnostné opatrenia vzťahujúce sa na ochranu osobných údajov, ako aj ochranu služobného tajomstva a citlivých obchodných informácií týkajúcich sa spoločností, ktorých účtovné závierky sa v rámci auditu preverujú, ako aj audítorov takýchto spoločností, uvedených v takejto dokumentácii.

5.   Členské štáty bez toho, aby tým bol dotknutý článok 47 ods. 4 smernice 2006/43/ES, zaistia, aby sa v bilaterálnych pracovných dohodách, ktoré umožňujú prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických, ustanovilo, že kontakty medzi audítormi alebo audítorskými spoločnosťami členských štátov a príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov americkým sa na účely verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností uskutočňujú prostredníctvom príslušných orgánov dotknutého členského štátu.

6.   Členské štáty sa na spoločných kontrolách môžu dohodnúť len v prípade potreby. Členské štáty zaistia, aby sa akékoľvek spoločné kontroly, ktoré vykonávajú ich príslušné orgány a príslušné orgány Austrálie a Spojených štátov amerických na území členských štátov podľa článku 47 smernice 2006/43/ES, spravidla vykonávali pod vedením príslušného orgánu dotknutého členského štátu.

7.   Členské štáty zaistia, aby akékoľvek bilaterálne pracovné dohody medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Austrálie a Spojených štátov amerických zodpovedali podmienkam spolupráce stanoveným v tomto rozhodnutí.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa vzhľadom na príslušné orgány uvedené v článku 1 bodoch. 2 a ods. 3 uplatňuje do 31. júla 2013.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 1. septembra 2010

Za Komisiu

Michel BARNIER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87.

(2)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(3)  Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38.

(4)  Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 70.