ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.152.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 152

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
18. júna 2010


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 522/2010 zo 17. júna 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 523/2010 zo 17. júna 2010, ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na maslo v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008

3

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 524/2010 zo 17. júna 2010, ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na sušené odstredené mlieko v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008

4

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 525/2010 zo 17. júna 2010, ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady v sektore hydinového mäsa

5

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 526/2010 zo 17. júna 2010 o vydávaní dovozných licencií v prípade žiadostí predložených v prvých siedmich dňoch mesiaca júna 2010 v rámci colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso otvorenej nariadením (ES) č. 620/2009

7

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 527/2010 zo 17. júna 2010, ktorým sa stanovuje minimálna predajná cena masla v prípade druhej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 446/2010

8

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 528/2010 zo 17. júna 2010, ktorým sa nestanovuje minimálna predajná cena v prípade druhej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky na predaj sušeného odstredeného mlieka v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 447/2010

9

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 529/2010 zo 17. júna 2010, ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

10

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Komisie 2010/37/EÚ zo 17. júna 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/60/ES ustanovujúca osobitné kritériá čistoty týkajúce sa sladidiel ( 1 )

12

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady 2010/336/SZBP zo 14. júna 2010, o činnostiach EÚ na podporu zmluvy o obchode so zbraňami v rámci Európskej bezpečnostnej stratégie

14

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 522/2010

zo 17. júna 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. júna 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

132,1

MA

44,4

MK

50,2

TR

52,7

ZZ

69,9

0707 00 05

MA

37,3

MK

36,4

TR

119,0

ZZ

64,2

0709 90 70

TR

99,7

ZZ

99,7

0805 50 10

AR

77,3

BR

112,1

TR

97,3

US

83,2

ZA

94,5

ZZ

92,9

0808 10 80

AR

102,3

BR

79,1

CA

117,1

CL

92,9

CN

52,4

NZ

122,2

US

140,3

UY

123,8

ZA

92,9

ZZ

102,6

0809 10 00

TR

247,3

US

396,9

ZZ

322,1

0809 20 95

SY

216,0

TR

334,4

US

576,0

ZZ

375,5

0809 30

TR

158,2

ZZ

158,2

0809 40 05

AU

340,4

EG

219,2

IL

236,3

US

571,1

ZZ

341,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 523/2010

zo 17. júna 2010,

ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na maslo v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä jeho článok 164 ods. 2 v spojení s článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 619/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady týkajúce sa určitých mliečnych výrobkov (2), sa ustanovuje konanie stálej verejnej súťaže.

(2)

V súlade s článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1454/2007 z 10. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá vypísania verejnej súťaže na stanovenie vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky (3), a po preskúmaní ponúk predložených vo výberovom konaní je vhodné neposkytnúť žiadnu vývoznú náhradu na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 15. júna 2010.

(3)

Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V rámci stálej verejnej súťaže otvorenej nariadením (ES) č. 619/2008 na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 15. júna 2010, sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na výrobky uvedené v článku 1 písm. a) a b) uvedeného nariadenia a miesta určenia uvedené v článku 2 uvedeného nariadenia.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. júna 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20.

(3)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 69.


18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/4


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 524/2010

zo 17. júna 2010,

ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na sušené odstredené mlieko v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä jeho článok 164 ods. 2 v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 619/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady týkajúce sa určitých mliečnych výrobkov (2), sa ustanovuje konanie stálej verejnej súťaže.

(2)

V súlade s článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1454/2007 z 10. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá vypísania verejnej súťaže na stanovenie vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky (3), a po preskúmaní ponúk predložených vo výberovom konaní je vhodné neposkytnúť žiadnu vývoznú náhradu na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 15. júna 2010.

(3)

Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V rámci stálej verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (ES) č. 619/2008 na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 15. júna 2010, sa na výrobok uvedený v článku 1 písm. c) a v článku 2 uvedeného nariadenia neposkytuje žiadna vývozná náhrada.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. júna 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20.

(3)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 69.


18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/5


NARIADENIEKOMISIE (EÚ) č. 525/2010

zo 17. júna 2010,

ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady v sektore hydinového mäsa

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 posledný pododsek a článok 170,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 rozdiel medzi cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v časti XX prílohy I k uvedenému nariadeniu a cenami týchto výrobkov v Únii možno pokryť vývoznými náhradami.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s hydinovým mäsom treba stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a kritériami ustanovenými v článkoch 162 až 164, 167, 169 a 170 nariadenia (ES) č. 1234/2007.

(3)

V článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že vývozné náhrady sa môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 Zmluvy.

(4)

Náhrady by sa mali poskytovať len na výrobky, ktoré majú povolenie voľného pohybu v Únii a na ktorých je uvedená identifikačná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto výrobky by takisto mali spĺňať požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3).

(5)

Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Výrobky, na ktoré sa poskytujú vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a výška týchto náhrad sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.

2.   Výrobky, na ktoré možno poskytnúť náhrady podľa odseku 1, musia spĺňať požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004 a hlavne musia byť vyrobené v schválenom podniku a spĺňať podmienky označovania, ktoré sú ustanovené v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004, ako aj podmienky stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. júna 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.

(3)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.


PRÍLOHA

Vývozné náhrady za hydinové mäso uplatniteľné od 18. júna 2010

Kód produktov

Krajina určenia

Merná jednotka

Výška náhrad

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

32,50

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

32,50

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

32,50

Pozn.: Kódy produktov, ako aj krajín určenia série A sa definujú v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).

Ďalšie krajiny určenia sú definované takto:

V03:

A24, Angola, Saudská Arábia, Kuvajt, Bahrajn, Katar, Omán, Spojené arabské emiráty, Jordánsko, Jemen, Libanon, Irak, Irán.


18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/7


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 526/2010

zo 17. júna 2010

o vydávaní dovozných licencií v prípade žiadostí predložených v prvých siedmich dňoch mesiaca júna 2010 v rámci colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso otvorenej nariadením (ES) č. 620/2009

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 620/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso (3), sa zavádzajú podrobné pravidlá predkladania a vydávania dovozných licencií.

(2)

V článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa ustanovuje, že v prípadoch, keď množstvá, ktoré sú predmetom žiadostí o licenciu, prekračujú množstvá dostupné na obdobie kvóty, mali by sa pre množstvá, ktoré sú predmetom jednotlivých žiadostí o licenciu, stanoviť alokačné koeficienty. Žiadosti o dovozné licencie predložené na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 620/2009 v období od 1. do 7. júna 2010 prekračujú dostupné množstvá. Preto by sa malo určiť, v akom rozsahu sa môžu vydávať dovozné licencie, a mal by sa stanoviť alokačný koeficient,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na žiadosti o dovozné licencie, na ktoré sa vzťahuje kvóta s poradovým číslom 09.4449, ktoré boli predložené v období od 1. do 7. júna 2010 podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 620/2009, sa uplatní alokačný koeficient 0,433989 %.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Ú. v. EÚ L 182, 15.7.2009, s. 25.


18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/8


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 527/2010

zo 17. júna 2010,

ktorým sa stanovuje minimálna predajná cena masla v prípade druhej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 446/2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. j) v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 446/2010 (2) sa začal predaj masla prostredníctvom verejnej súťaže v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Komisie (EÚ) č. 1272/2009 z 11. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie (3).

(2)

Na základe ponúk prijatých v nadväznosti na jednotlivé výzvy na predkladanie ponúk by Komisia mala stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo rozhodnúť, že nestanoví minimálnu predajnú cenu v súlade s článkom 46 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009.

(3)

Vzhľadom na ponuky predložené v prípade druhej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky by sa mala stanoviť minimálna predajná cena.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prípade druhej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky na predaj masla v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 446/2010, v súvislosti s ktorou sa lehota na predkladanie ponúk skončila 15. júna 2010, je minimálna predajná cena masla 355,10 EUR/100 kg.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. júna 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 126, 22.5.2010, s. 17.

(3)  Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.


18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/9


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 528/2010

zo 17. júna 2010,

ktorým sa nestanovuje minimálna predajná cena v prípade druhej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky na predaj sušeného odstredeného mlieka v rámci verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 447/2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. j) v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 447/2010 (2) sa začal predaj sušeného odstredeného mlieka prostredníctvom verejnej súťaže v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Komisie (EÚ) č. 1272/2009 z 11. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie (3).

(2)

Na základe ponúk prijatých po jednotlivých výzvach na predkladanie ponúk by Komisia mala stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo rozhodnúť, že nestanoví minimálnu predajnú cenu v súlade s článkom 46 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009.

(3)

Vzhľadom na ponuky predložené v prípade druhej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky by sa nemala stanoviť minimálna predajná cena.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prípade druhej jednotlivej výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže na predaj sušeného odstredeného mlieka vyhlásenej nariadením (EÚ) č. 447/2010, v súvislosti s ktorou sa lehota na predkladanie ponúk skončila 15. júna 2010, sa minimálna nákupná cena sušeného odstredeného mlieka nestanovuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. júna 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 126, 22.5.2010, s. 19.

(3)  Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.


18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/10


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 529/2010

zo 17. júna 2010,

ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 143,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 614/2009 zo 7. júla 2009 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovili sa reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa, vajec a pre vaječný albumín.

(2)

Z pravidelnej kontroly údajov, na ktorých spočíva určovanie reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu, vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť a zohľadniť pritom rôzne ceny podľa krajiny pôvodu. Reprezentatívne ceny preto treba zverejniť.

(3)

Vzhľadom na situáciu na trhu treba túto zmenu a doplnenie uplatniť čo najskôr.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 181, 14.7.2009, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ L 145, 29.6.1995, s. 47.


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie zo 17. júna 2010, ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

„PRÍLOHA I

Číselný znak KN

Opis tovaru

Reprezentatívna cena

(EUR/100 kg)

Zábezpeka podľa článku 3 ods. 3

(EUR/100 kg)

Pôvod (1)

0207 12 10

Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘

132,9

0

BR

131,7

0

AR

122,5

0

TH

0207 12 90

Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘

124,9

0

BR

117,3

0

AR

0207 14 10

Mrazené vykostené kohútie alebo kuracie kusy

203,1

29

BR

224,3

23

AR

300,5

0

CL

0207 14 50

Mrazené kuracie prsia

171,0

12

BR

0207 14 60

Mrazené kuracie stehná

114,6

9

BR

0207 27 10

Mrazené vykostené morčacie kusy

257,0

12

BR

293,9

1

CL

0408 11 80

Vaječné žĺtky

323,9

0

AR

0408 91 80

Vajcia bez škrupín sušené

373,5

0

AR

1602 32 11

Tepelne neupravené kohútie alebo slepačie prípravky

287,5

0

BR

3502 11 90

Vaječný albumín sušený

566,9

0

AR


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“


SMERNICE

18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/12


SMERNICA KOMISIE 2010/37/EÚ

zo 17. júna 2010,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/60/ES ustanovujúca osobitné kritériá čistoty týkajúce sa sladidiel

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách, a najmä na jeho článok 30 ods. 5 (1),

po porade s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EFSA),

keďže:

(1)

V smernici Komisie 2008/60/ES (2) ustanovujúcej osobitné kritériá čistoty týkajúce sa sladidiel sa stanovujú kritériá čistoty pre sladidlá na použitie v potravinách, ktoré sú uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES z 30. júna 1994 o sladidlách používaných v potravinách (3).

(2)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) posúdil informácie o bezpečnosti neotamu ako sladidla a zvýrazňovača chuti a vyjadril svoje stanovisko 27. septembra 2007 (4). Na základe navrhovaného používania sa považuje za vhodné povoliť používanie tejto prídavnej látky v potravinách. Je preto potrebné prijať špecifikácie pre túto prídavnú látku v potravinách, ktorej bolo pridelené E číslo E 961.

(3)

Je potrebné zohľadniť špecifikácie a analytické techniky pre prídavné látky, ako je to uvedené v Codex Alimentarius vypracovanom Spoločným výborom expertov pre prídavné látky do potravín (JECFA). Najmä sa musia podľa potreby prispôsobiť špecifické kritériá čistoty tak, aby zohľadňovali povolené hladiny obsahu jednotlivých príslušných ťažkých kovov.

(4)

Smernica 2008/60/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha I k smernici 2008/60/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. marca 2011. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Ú. v. EÚ L 158, 18.6.2008, s. 17.

(3)  Ú. v. ES L 237, 10.9.1994, s. 3.

(4)  Vedecké stanovisko Komisie pre prídavné látky do potravín, látky určené na aromatizáciu, pomocné látky a materiály prichádzajúce do styku s potravinami na žiadosť Európskej komisie, týkajúce sa používania neotamu ako sladidla a zvýrazňovača chuti. EFSA Journal (2007) 581, 1 – 43.


PRÍLOHA

V prílohe I k smernici 2008/60/ES sa za položku E 959 vkladá položka E 961:

E 961   NEOTAM

Synonymá

N-[N-(3,3-dimetylbutyl)-L-α-aspartyl]-L-fenylalanín, 1-metylester,

N-(3,3-dimetylbutyl)-L-α-aspartyl-L-fenylalanín, 2-metylester.

Definícia

Neotam sa vyrába reakciou aspartámu s 3,3,-dimetylbutanálom v metanole za prítomnosti paládium/uhlíkového katalyzátora, pod tlakom vodíka. Izoluje a čistí sa filtráciou, na ktorú sa môže použiť kremelina. Po odstránení rozpúšťadla prostredníctvom destilácie sa neotam čistí vodou, izoluje odstreďovaním a nakoniec vákuovo suší.

Číslo CAS:

165450-17-9

Chemický názov

N-[N-(3,3-dimetylbutyl)-L-α-aspartyl]-L-fenylalanín, 1-metylester

Chemický vzorec

C20H30N2O5

Molekulová hmotnosť

378,47

Opis

biely až špinavobiely prášok

Test obsahu

v sušine najmenej 97,0 %

Identifikácia

Rozpustnosť

4,75 % (hm.) pri 60 °C vo vode, rozpustný v etanole a etyl-acetáte

Čistota

Obsah vody

najviac 5 % (metóda Karla Fischera, veľkosť vzorky 25 ± 5 mg)

pH

5,0 – 7,0 (0,5 % vodný roztok)

Bod topenia

81 °C až 84 °C

N-[(3,3-dimetylbutyl)-L-α-aspartyl]-L-fenylalanín

najviac 1,5 %

Olovo

najviac 1 mg/kg“


ROZHODNUTIA

18.6.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 152/14


ROZHODNUTIE RADY 2010/336/SZBP

zo 14. júna 2010,

o činnostiach EÚ na podporu zmluvy o obchode so zbraňami v rámci Európskej bezpečnostnej stratégie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 26 ods. 2 a článok 31 ods. 1,

keďže:

(1)

Európska rada 12. decembra 2003 schválila Európsku bezpečnostnú stratégiu, ktorej cieľom je medzinárodný poriadok založený na účinnom multilateralizme. Európska bezpečnostná stratégia uznáva Chartu Organizácie Spojených národov (OSN) ako základný rámec medzinárodných vzťahov. Prioritou Európskej únie je posilniť OSN a poskytnúť jej prostriedky na to, aby mohla plniť svoje povinnosti a účinne konať.

(2)

Valné zhromaždenie OSN prijalo 6. decembra 2006 rezolúciu 61/89 s názvom „Na ceste k zmluve o obchode so zbraňami: stanovenie spoločných medzinárodných noriem pre dovoz, vývoz a presun konvenčných zbraní“.

(3)

Rada vo svojich záveroch z 11. decembra 2006 uvítala formálny začiatok procesu, ktorého zámerom je vypracovanie právne záväznej medzinárodnej zmluvy o obchode so zbraňami (ďalej len „ATT“), a ocenila, že uvedenú rezolúciu Valného zhromaždenia OSN 61/89 podporila jednoznačná väčšina členských štátov OSN, vrátane všetkých členských štátov Únie. Rada opätovne potvrdila, že Únia a jej členské štáty sa do tohto procesu aktívne zapoja, a podčiarkla význam, ktorý má pre tento proces spolupráca s ostatnými štátmi a regionálnymi organizáciami.

(4)

Generálny tajomník OSN zriadil 28-člennú skupinu vládnych expertov (ďalej len „GGE“), ktorá bude pokračovať v skúmaní možnej ATT. Skupina GGE zasadala počas celého roka 2008 a dospela k záveru, že túto otázku je potrebné ďalej preskúmať a že by sa otvoreným a transparentným spôsobom malo postupne vyvíjať úsilie v rámci OSN. Skupina GGE vyzvala tie štáty, ktoré na to majú príležitosť, aby na požiadanie poskytovali pomoc štátom, ktoré ju potrebujú.

(5)

Rada vo svojich záveroch z 10. decembra 2007 uvítala, že sa v rámci OSN skupina GGE zriadila a vyjadrila pevné presvedčenie, že komplexný a právne záväzný nástroj, ktorý bude v súlade s existujúcimi povinnosťami štátov podľa príslušného medzinárodného práva a ktorým sa stanovia spoločné medzinárodné normy pre dovoz, vývoz a presun konvenčných zbraní, významne prispeje k riešeniu otázky nežiaduceho a nezodpovedného šírenia konvenčných zbraní.

(6)

Výskumný inštitút OSN pre otázky odzbrojenia (UNIDIR) podporil tento proces vypracovaním dvojdielnej štúdie pozostávajúcej z dvoch hĺbkových analýz názorov členských štátov OSN na uskutočniteľnosť, rozsah pôsobnosti a navrhované parametre zmluvy o obchode so zbraňami (ATT). Analýzy z decembra 2007 a januára 2008 boli pre skupinu GGE užitočným zdrojom informácií.

(7)

Valné zhromaždenie OSN prijalo 24. decembra 2008 rezolúciu 63/240 s názvom „Na ceste k zmluve o obchode so zbraňami: stanovenie spoločných medzinárodných noriem pre dovoz, vývoz a presun konvenčných zbraní“, ktorou sa zriaďuje otvorená pracovná skupina (ďalej len „OEWG“) s úlohou ďalej posúdiť tie prvky správy skupiny GGE, v súvislosti s ktorými by sa mohol dosiahnuť konsenzus o ich začlenení do prípadnej právne záväznej zmluvy o dovoze, vývoze a presune konvenčných zbraní. OEWG zasadala v roku 2009 dvakrát a predložila Valnému zhromaždeniu OSN správu, v ktorej sa uvádza, že problém neregulovaného obchodovania s konvenčnými zbraňami a ich zneužívania na obchodovanie na čiernom trhu by sa mal riešiť na medzinárodnej úrovni.

(8)

Únia na základe uvedených záverov Rady rozhodla, že podporí proces vedúci k uzavretiu zmluvy o obchode so zbraňami a že začne rokovania, aby zapojila štáty, ktoré nie sú členmi skupiny GGE, ako aj ďalších aktérov, ako je napr. občianska spoločnosť a priemysel, s cieľom rozvíjať porozumenie v tejto otázke a prispievať k práci OEWG. Na tento účel Rada 19. januára 2009 prijala rozhodnutie Rady 2009/42/SZBP (1) na podporu činností EÚ určených na podporu procesu zameraného na uzavretie zmluvy o obchode so zbraňami tretími krajinami v rámci Európskej bezpečnostnej stratégie.

(9)

Inštitút UNIDIR poverený vykonávaním rozhodnutia 2009/42/SZBP usporiadal v rámci jeho vykonávania v období od februára 2009 do februára 2010 šesť regionálnych seminárov, jedno sprievodné podujatie, ako aj úvodné a záverečné podujatie. Vďaka týmto podujatiam mali príslušné zainteresované strany vrátane zástupcov občianskej spoločnosti, priemyselného odvetvia a krajín, ktoré sa nezúčastnili skupiny GGE, možnosť účastniť sa otvorených neformálnych rokovaní o ATT. Vykonávanie rozhodnutia Rady 2009/42/SZBP taktiež umožnilo, aby sa do prebiehajúceho medzinárodného procesu začlenil národný a regionálny prístup, a prispelo k určeniu rozsahu pôsobnosti a dôsledkov zmluvy o obchode s konvenčnými zbraňami.

(10)

Valné zhromaždenie OSN prijalo 2. decembra 2009 rezolúciu 64/48 s názvom „Zmluva o obchode so zbraňami“, v ktorej sa rozhodlo zvolať konferenciu OSN o ATT v roku 2012 so zámerom vypracovať právne záväzný nástroj založený na čo najprísnejších spoločných medzinárodných normách pre presun konvenčných zbraní. V tejto rezolúcii sa taktiež uviedlo rozhodnutie, že zostávajúce zasadnutia OEWG sa považujú za zasadnutia prípravného výboru konferencie OSN.

(11)

Vzhľadom na činnosti vykonávané v súvislosti s rozhodnutím 2009/42/SZBP, ktorého účinnosť sa skončí v máji 2010, potrebu príprav na úspešnú konferenciu OSN o ATT, ktorá sa bude konať v roku 2012, a vzhľadom na odporúčanie obsiahnuté v rezolúcii 64/48 zamerané na zaistenie čo najširšej a najefektívnejšej účasti na konferencii by Únia mala podporiť proces príprav na konferenciu OSN s cieľom zabezpečiť čo najširšie spektrum účastníkov a umožniť, aby sa na nej prijali konkrétne odporúčania týkajúce sa jednotlivých prvkov budúcej ATT. V rámci podpory, ktorú Únia poskytuje procesu vedúcemu k uzavretiu ATT, by sa mali prijať opatrenia na podporu vnútroštátnych systémov na kontrolu dovozu a vývozu v tretích krajinách, ktoré by museli byť v súlade s budúcou ATT,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Na účely podpory zmluvy o obchode so zbraňami (ďalej len „ATT“) vykonáva Únia činnosti zamerané na tieto ciele:

podpora prípravného procesu na konferenciu OSN o ATT s cieľom zabezpečiť čo najširšie spektrum účastníkov a umožniť, aby sa na nej prijali konkrétne odporúčania týkajúce sa jednotlivých prvkov budúcej ATT,

pomoc členským štátov OSN v ich úsilí o rozvíjanie a zlepšovanie vnútroštátnych a regionálnych odborných znalostí umožňujúcich vykonávanie účinných kontrol presunu zbraní, aby sa tak zabezpečilo, že budúca ATT bude po nadobudnutí platnosti čo najúčinnejšia.

2.   Na účely dosiahnutia cieľov uvedených v odseku 1 prijme Únia tento projekt:

usporiadanie siedmich regionálnych seminárov, úvodného a záverečného podujatia a maximálne troch sprievodných podujatí, ako aj informovanie o ich výsledkoch.

Podrobný opis uvedeného projektu sa uvádza v prílohe.

Článok 2

1.   Za vykonávanie tohto rozhodnutia zodpovedá vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „VP“).

2.   Vykonávaním projektu uvedeného v článku 1 ods. 2 sa poveruje Výskumný inštitút OSN pre otázky odzbrojenia (UNIDIR).

3.   UNIDIR vykonáva svoje úlohy pod vedením VP. Na tieto účely uzavrie VP s inštitútom UNIDIR potrebné dohody.

Článok 3

1.   Referenčná suma na vykonávanie projektov uvedených v článku 1 ods. 2 je 1 520 000 EUR.

2.   Výdavky financované zo sumy stanovenej v odseku 1 sa spravujú v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie.

3.   Európska komisia dohliada na riadne spravovanie výdavkov uvedených v odseku 1. Na tento účel uzavrie s inštitútom UNIDIR dohodu o financovaní. V dohode sa ustanoví, že inštitút UNIDIR zabezpečí viditeľnosť príspevku Únie, ktorá bude primeraná jeho výške.

4.   Komisia sa usiluje uzavrieť dohodu o financovaní uvedenú v odseku 3 čo najskôr po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia. Radu informuje o akýchkoľvek ťažkostiach v súvislosti s týmto procesom, ako aj o dátume uzavretia dohody o financovaní.

Článok 4

VP informuje Radu o vykonávaní tohto rozhodnutia prostredníctvom pravidelných správ po uskutočnení každého regionálneho seminára, úvodného a záverečného seminára, ako aj sprievodných podujatí. Správy vypracúva UNIDIR a Rada na ich základe vypracuje hodnotenie. Komisia informuje o finančných aspektoch vykonávania projektu uvedeného v článku 1 ods. 2.

Článok 5

1.   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

2.   Toto rozhodnutie stráca účinnosť 24 mesiacov odo dňa uzavretia dohody o financovaní uvedenej v článku 3 ods. 3. Rozhodnutie však stráca účinnosť šesť mesiacov po svojom nadobudnutí účinnosti, ak sa dohoda o financovaní dovtedy neuzavrie.

V Luxemburgu 14. júna 2010

Za Radu

predsedníčka

C. ASHTON


(1)  Ú. v. EÚ L 17, 22.1.2009, s. 39.


PRÍLOHA

1.   Cieľ rozhodnutia Rady

Celkovým zámerom tohto rozhodnutia je podporiť prípravný proces v súvislosti s konferenciou OSN o ATT s cieľom zabezpečiť čo najširšie spektrum účastníkov a umožniť, aby sa na nej prijali konkrétne odporúčania týkajúce sa jednotlivých prvkov budúcej ATT, a zároveň podporiť členské štáty OSN v ich úsilí o rozvíjanie a zlepšovanie odborných znalostí na účely vykonávania účinných kontrol presunu zbraní.

2.   Opis projektu

2.1.   Cieľ projektu

Projekt sa zameriava na dosiahnutie týchto konkrétnych cieľov:

a)

podpora príprav v súvislosti s konferenciou OSN o procese vedúcom k uzavretiu ATT, a to aj prostredníctvom týchto opatrení:

i)

zvyšovanie informovanosti, vedomostí a porozumenia procesu vedúceho k uzavretiu ATT medzi členskými štátmi OSN, zástupcami občianskej spoločnosti a priemyslu;

ii)

podpora širokej, aktívnej a efektívnej účasti čo najväčšieho počtu členských štátov OSN na činnosti prípravného výboru v rokoch 2010 – 2011;

iii)

určovanie a vypracovanie konkrétnych návrhov, pokiaľ ide o obsah ATT, vrátane čo najširšieho rozsahu pôsobnosti, parametrov a dôsledkov tejto zmluvy;

iv)

podpora čo najprísnejších noriem v súvislosti s ATT v tretích krajinách, a to aj na základe skúseností a nástrojov na regionálnej úrovni;

v)

podpora prípravy na konferenciu, ktorá sa bude konať v roku 2012, prostredníctvom posilnenia vyjednávacích schopností jej účastníkov;

b)

podpora tretích krajín v ich úsilí o zriadenie, zdokonalenie a náležité uplatňovanie systémov na kontrolu presunu zbraní, a to aj prostredníctvom týchto opatrení:

i)

pomoc pri vytváraní a uplatňovaní systémov na udeľovanie povolení;

ii)

pomoc pri zlepšovaní súladu s vnútroštátnymi kontrolami a pri uskutočňovaní týchto kontrol v súvislosti s vykonávaním budúcej ATT, a to vrátane kontroly hraníc a sledovania vývozu a presunu zbraní;

iii)

podpora pri vypracúvaní správ o vývoze a dovoze zbraní na vnútroštátnej a regionálnej úrovni s cieľom presadzovať transparentnosť a zodpovednosť pri obchode so zbraňami;

iv)

podpora väčšej transparentnosti a zodpovednosť pri obchode so zbraňami, a to prostredníctvom účasti na registri konvenčných zbraní OSN (UN ROCA);

v)

podpora úsilia na vnútroštátnej úrovni zameraného na označovanie a sledovanie ručných a ľahkých zbraní (RĽZ).

2.2.   Výsledky projektu

Výsledkom vykonávania tohto projektu bude:

a)

zvýšenie informovanosti, vedomostí a porozumenia procesu vedúceho k uzavretiu ATT medzi členskými štátmi OSN;

b)

vysoká a podstatnejšia účasť členských štátov OSN na práci prípravného výboru v rokoch 2010 – 2011, a to aj formulovaním jednotlivých návrhov týkajúcich sa obsahu ATT s čo najširším rozsahom pôsobnosti a najprísnejšími normami;

c)

väčšia informovanosť tretích krajín o štruktúre a fungovaní systémov na kontrolu vývozu konvenčných zbraní, a to aj prostredníctvom podpory zameranej na zlepšovanie súladu s vnútroštátnymi kontrolami a na uskutočňovanie týchto kontrol v súvislosti s vykonávaním budúcej ATT, vrátane kontroly hraníc a sledovania vývozu a presunu zbraní;

d)

zdokonalenie systému na vedenie záznamov o zbraniach a na ich evidenciu, a to aj prostredníctvom ich označovania, sledovania, vkladania zápisov o nich do UN ROCA na vnútroštátnej úrovni a prostredníctvom zlepšenia schopností, ktorými disponujú účastnícke krajiny v oblasti kontroly vývozu na vnútroštátnej úrovni.

2.3.   Opis činností

V rámci projektu sa stanovuje usporiadanie siedmich regionálnych seminárov, úvodného a záverečného podujatia a maximálne troch sprievodných podujatí, ako aj informovanie o ich výsledkoch.

Regionálne semináre budú trojdňové a budú sa konať na mieste, ktoré sa určí v cieľových regiónoch.

2.3.1.   Štruktúra regionálnych seminárov

Súčasťou seminárov budú tieto prezentácie a diskusie:

 

Prvá časť (1. deň a doobedie 2. dňa):

a)

celkový prehľad v súvislosti s ATT, podkladové informácie, možný rozsah pôsobnosti a parametre atď.;

b)

názory štátov a regiónov na ATT vrátane prezentácie stanoviska Únie k tejto zmluve;

c)

iné aspekty ATT vrátane transparentnosti a podporných opatrení;

d)

vypracovanie odporúčaní pre činnosť na zasadnutiach prípravného výboru.

 

Druhá časť (poobedie 2. dňa a 3. deň):

a)

prezentácia vnútroštátnych a regionálnych systémov na kontrolu obchodovania s konvenčnými zbraňami vrátane spoločnej pozície Rady 2008/944/SZBP z 8. decembra 2008, ktorou sa vymedzujú spoločné pravidlá upravujúce kontrolu vývozu vojenskej technológie a materiálu (1);

b)

aspekty vytvárania a uplatňovania systémov na udeľovanie povolení vrátane právnych a správnych aspektov;

c)

aspekty dosahovania súladu s vnútroštátnymi kontrolami a ich uskutočňovania v súvislosti s vykonávaním budúcej ATT, a to vrátane kontroly hraníc a sledovania vývozu a presunu zbraní;

d)

aspekty vedenia záznamov a evidencie o zbraniach a vnútroštátne a regionálne správy o ich vývozoch a presunoch;

e)

úloha a fungovanie registra konvenčných zbraní OSN a pomoc pri vkladaní záznamov do tohto registra na vnútroštátnej úrovni;

f)

medzinárodné a vnútroštátne nástroje na označovanie a sledovanie RĽZ a pomoc pri ich uplatňovaní.

Súčasťou trojdňových seminárov budú zasadnutia pracovnej skupiny o osobitných aspektoch ATT.

2.3.2.   Účastníci seminárov

Regionálnych seminárov sa zúčastnia títo zástupcovia:

a)

diplomatický a vojenský personál/personál z oblasti obrany krajín nachádzajúcich sa v týchto regiónoch, a to najmä personál orgánov zodpovedných za vnútroštátne politiky v súvislosti s ATT, ako aj národní vyslanci, ktorí sa zúčastňujú na práci prípravného výboru ATT;

b)

technický personál a zamestnanci z oblasti presadzovania práva pochádzajúci z krajín, ktoré sa nachádzajú v týchto regiónoch, a to predovšetkým pracovníci orgánov na kontrolu vývozu, colných orgánov a orgánov na presadzovanie práva (dvaja účastníci z každej krajiny);

c)

zástupcovia medzinárodných a regionálnych organizácií, regionálnych mimovládnych organizácií (MVO), skupín odborníkov a miestneho/regionálneho priemyslu;

d)

zástupcovia inštitútu UNIDIR a Úradu Organizácie Spojených národov pre otázky odzbrojovania (UNODA, oddelenia pre konvenčné zbrane a regionálneho oddelenia, prípadne vrátane regionálnych centier);

e)

národní a medzinárodní technickí odborníci v oblasti kontrol vývozu konvenčných zbraní, ako aj odborníci Únie a zástupcovia priemyslu.

Očakáva sa, že v závislosti od veľkosti regiónov bude mať každý seminár 45 až 80 účastníkov. Kým prvej časti každého seminára sa zúčastní jeden diplomatický alebo vojenský zástupca každého pozvaného štátu, na jeho druhej časti bude prítomný zástupca technického personálu a orgánov na presadzovanie práva z každého pozvaného štátu. O výbere krajín, ktoré sa zúčastnia každého seminára, ako aj o jednotlivých účastníkoch, rozhoduje VP na základe návrhu inštitútu UNIDIR a po porade s príslušnými orgánmi Rady.

Na seminári by sa mali na primeranej úrovni zúčastniť odborníci Únie, a to tak z hľadiska technickej, ako aj politickej odbornosti.

2.3.3.   Prínos projektu: výskumná zložka

Na zabezpečenie riadne podloženého, podstatného a včasného zdroja informácií v súvislosti s procesom OSN je potrebná významná výskumná zložka. UNIDIR poverí príslušné výskumné inštitúty alebo individuálnych odborníkov, aby vypracovali až 12 podkladových výskumných dokumentov so zameraním na niektoré otázky, ktoré majú pre projekt a regionálne semináre kľúčový význam. UNIDIR navrhne VP užší zoznam prípadných výskumných inštitútov a individuálnych odborníkov s významnými skúsenosťami v špecifických otázkach týkajúcich sa ATT. VP z nich na základe tohto užšieho zoznamu a po porade s príslušnými orgánmi Rady vyberie najvhodnejších kandidátov.

2.3.4.   Regionálne rozmiestnenie seminárov

Regionálne semináre sa rozdelia do týchto skupín:

a)

jeden seminár pre Ameriku a Karibik;

b)

jeden seminár pre Blízky východ;

c)

jeden seminár pre severnú, západnú a strednú Afriku;

d)

jeden seminár pre východnú a južnú Afriku;

e)

jeden seminár pre východnú Áziu a Tichomorie;

f)

jeden seminár pre južnú a strednú Áziu;

g)

jeden seminár pre región „širšej Európy“.

Predbežne sa navrhuje usporiadať semináre na týchto miestach:

a)

Buenos Aires alebo Rio de Janeiro pre Ameriku a Karibik;

b)

Káhira alebo Bejrút pre Blízky východ;

c)

Rabat alebo Akkra pre severnú, západnú a strednú Afriku;

d)

Nairobi alebo Johannesburg pre východnú a južnú Afriku;

e)

Jakarta alebo Peking pre východnú Áziu a Tichomorie;

f)

New Delhi alebo Astana pre južnú a strednú Áziu;

g)

Moskva alebo Belehrad pre región „širšej Európy“.

Konečné miesta konania sa určia tak, aby sa čo najefektívnejšie využili zdroje, čo najviac obmedzila uhlíková stopa a využila dostupná pomoc na miestnej úrovni. UNIDIR navrhne odôvodnený zoznam odporúčaných miest, ktorý po porade s príslušnými orgánmi Rady posúdi a schváli VP.

2.3.5.   Úvodné a záverečné podujatie

Úvodné podujatie bude trvať jeden deň. Medzinárodnému spoločenstvu sa na ňom predstavia ciele projektu a prezentovať sa na ňom budú príspevky občianskej spoločnosti, výskumných pracovníkov a MVO na zabezpečenie podpory tohoto projektu. Cieľom jednodňového záverečného podujatia bude informovať o výsledkoch tohto projektu. Konečné miesta konania týchto podujatí sa určia v súlade s postupom stanoveným pre výber miest, na ktorých sa budú konať regionálne semináre. Úvodné podujatie by sa v závislosti od dátumu prijatia tohto rozhodnutia mohlo uskutočniť popri zasadnutí prípravného výboru v júli 2010.

2.3.6.   Sprievodné podujatia

Prvé sprievodné podujatie sa uskutoční popri zasadnutí 1. výboru (65. zasadnutie Valného zhromaždenia OSN) v októbri 2010 a jeho zámerom bude zvýšiť informovanosť zainteresovaných strán, ktoré sa zídu v New Yorku, o projekte a diskutovať o niektorých konkrétnych zásadných otázkach, ktoré súvisia s procesom vedúcim k uzavretiu ATT.

Druhé sprievodné podujatie sa bude konať popri štvrtom zasadnutí prípravného výboru ATT v New Yorku, ktoré je naplánované na rok 2011, s cieľom predstaviť zainteresovaným stranám, ktoré sa tam zídu, priebežné výsledky projektu.

Tretie sprievodné podujatie sa uskutoční popri zasadnutí 1. výboru (66. zasadnutie Valného zhromaždenia OSN) a zainteresovaným stranám, ktoré sa zídu v New Yorku, sa na ňom predstavia výsledky, ktoré sa v rámci uvedeného projektu do daného dňa dosiahli.

2.4.   Informovanie o výsledkoch projektu

ZVEREJŇOVANIE SPRÁV

Na záver každého seminára sa vypracuje krátka súhrnná správa o rokovaniach, odporúčaniach a návrhoch, ktoré sa predložili v súvislosti s ATT, ako aj o prerokovaných technických stránkach projektu. Správy zo seminárov, ktoré sa vypracujú v angličtine, sa sprístupnia na internete a na elektronických prenosných pamäťových zariadeniach.

Vypracuje sa návrh záverečnej správy, v ktorom sa zanalyzujú súhrnné správy zo siedmich regionálnych seminárov, a predloží sa na záverečnom seminári, aby k nej účastníci mohli vyjadriť svoje pripomienky. Záverečná správa sa sprístupní na internete a na elektronických prenosných pamäťových zariadeniach. Súhrnná publikácia o záverečnej správe sa sprístupní na internete a v tlačenej podobe.

3.   Dĺžka trvania projektu

Tento projekt sa bude vykonávať 24 mesiacov odo dňa uzavretia dohody o financovaní uvedenej v článku 3 ods. 3.

4.   Adresáti projektu

Projekt je určený členským štátom OSN s mimoriadnym dôrazom na pracovníkov štátnych orgánov zodpovedných za tvorbu vnútroštátnych politík v súvislosti s ATT, orgánov na kontrolu vývozu, colných orgánov a orgánov na presadzovanie práva, ktorí si potrebujú rozšíriť odborné znalosti na to, aby sa zabezpečilo zodpovedné obchodovanie so zbraňami a zabránilo nezodpovednému šíreniu konvenčných zbraní v rámci budúcej ATT. Konkrétni adresáti projektu z jednotlivých štátov sa budú vyberať na základe užšieho zoznamu adresátov, ktorý navrhne UNIDIR a ktorý po porade s príslušnými orgánmi Rady posúdi a schváli VP.

5.   Vykonávací orgán

Technickým vykonávaním tohto rozhodnutia sa poverí UNIDIR. UNIDIR vykonáva svoje úlohy pod vedením VP. UNIDIR spolupracuje s úradom UNODA a s členmi úradu prípravných výborov Konferencie OSN o ATT.

UNIDIR bude vo vhodných prípadoch spolupracovať s takými inštitúciami, ako sú napríklad regionálne organizácie, skupiny odborníkov, MVO a priemysel. UNIDIR zabezpečí zviditeľnenie príspevku Únie, ktoré bude primerané jeho výške.


(1)  Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 99.