ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.114.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 114

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
7. mája 2010


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 387/2010 zo 6. mája 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1121/2009, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o minimálnu požadovanú plochu na prechodné platby na ovocie a zeleninu na Cypre a režim jednotnej platby na plochu pre poľnohospodárov v Poľsku a na Slovensku

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 388/2010 zo 6. mája 2010, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003, pokiaľ ide o maximálny počet spoločenských zvierat určitých druhov, ktoré môžu byť predmetom nekomerčného premiestňovania ( 1 )

3

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 389/2010 zo 6. mája 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2104/2004, pokiaľ ide o riadenie rybárskych flotíl v niektorých najvzdialenejších regiónoch Francúzska

5

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 390/2010 zo 6. mája 2010, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Hopfen aus der Hallertau (CHZO)]

7

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 391/2010 zo 6. mája 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

9

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 392/2010 zo 6. mája 2010, ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na maslo v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008

11

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 393/2010 zo 6. mája 2010, ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na sušené odstredené mlieko v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008

12

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 394/2010 zo 6. mája 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 374/2010, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín od 1. mája 2010

13

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

7.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 114/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 387/2010

zo 6. mája 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1121/2009, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o minimálnu požadovanú plochu na prechodné platby na ovocie a zeleninu na Cypre a režim jednotnej platby na plochu pre poľnohospodárov v Poľsku a na Slovensku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (1), a najmä na jeho článok 142 písm. c) a e),

keďže:

(1)

Podľa článku 5 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1121/2009 z 29. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o režimy podpory pre poľnohospodárov ustanovené v hlavách IV a V (2), prechodné platby za ovocie a zeleninu uvedené v článku 1 ods. 1 písm. g) uvedeného nariadenia sa môžu poskytnúť len na plochy, ktoré boli predmetom žiadosti o pomoc, s rozlohou aspoň 0,3 hektára. Listom z 18. februára 2010 a z 1. marca 2010 informoval Cyprus Komisiu o konkrétnej veľkosti poľnohospodárskych podnikov a štruktúre žiadostí o pomoc v súvislosti s prechodnými platbami za ovocie a zeleninu poskytovanými na citrusové plody. Z uvedených informácií vyplýva, že minimálnu plochu, na ktorú má byť poskytnutá táto platba, je potrebné znížiť na 0,1 hektára.

(2)

V článku 124 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa ustanovujú pravidlá na stanovenie poľnohospodárskych plôch nových členských štátov v rámci režimu jednotnej platby na plochu, ktorý je uvedený v článku 122 toho istého nariadenia.

(3)

V súlade s článkom 89 nariadenia (ES) č. 1121/2009 poľnohospodárske plochy pre Poľsko a Slovensko sú uvedené v prílohe VIII k uvedenému nariadeniu.

(4)

Listom z 1. decembra 2009 informovalo Poľsko Komisiu o tom, že preskúmalo svoju poľnohospodársku plochu oprávnenú na režim jednotnej platby na plochu, ako je uvedené v článku 124 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009. Revízia nasleduje po aktualizácii systému identifikácie poľnohospodárskych pozemkov uvedených v článku 17 nariadenia (ES) č. 73/2009, z ktorej vyplynulo, že časť využívanej poľnohospodárskej plochy udržovanej k 30. júnu 2003 v dobrých podmienkach bola menšia, ako sa predpokladalo. Poľnohospodárska plocha pre režim jednotnej platby na plochu by sa preto mala znížiť na 14 137 000 ha.

(5)

Listom zo 4. januára 2010 informovalo Slovensko Komisiu o tom, že preskúmalo svoju poľnohospodársku plochu oprávnenú na režim jednotnej platby na plochu, ako je uvedené v článku 124 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009. Revízia je výsledkom skúseností získaných za posledné roky z overovania podmienok oprávnenosti na jednotnú platbu na plochu v rámci režimu jednotnej platby na plochu, z ktorej vyplynulo, že časť využívanej poľnohospodárskej plochy udržovanej k 30. júnu 2003 v dobrých podmienkach bola menšia, ako sa predpokladalo. Poľnohospodárska plocha pre režim jednotnej platby na plochu by sa preto mala mala znížiť na 1 865 000 ha.

(6)

Nariadenie (ES) č. 1121/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Zmena a doplnenie navrhnuté týmto nariadením by sa mali uplatniť na prémiové obdobia začínajúce 1. januára 2010.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1121/2009 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 5 ods. 1 sa tretí pododsek nahrádza týmto:

„V prípade Grécka a Cypru sa prechodné platby na ovocie a zeleninu uvedené v článku 1 ods. 1 písm. g) poskytujú na každý druh plodiny len na plochy, ktoré boli predmetom žiadosti, s rozlohou aspoň 0,1 hektára, kde každý obrábaný pozemok prekračuje minimálnu rozlohu určenú členským štátom v rámci limitu ustanoveného v článku 13 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1122/2009.“

2.

Príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:

a)

Riadok týkajúci sa Poľska sa nahrádza takto:

„Poľsko

14 137“

b)

Riadok týkajúci sa Slovenska sa nahrádza takto:

„Slovenská republika

1 865“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa na žiadosti o pomoc týkajúce sa prémiových období začínajúcich 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. mája 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.

(2)  Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 27.


7.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 114/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 388/2010

zo 6. mája 2010,

ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003, pokiaľ ide o maximálny počet spoločenských zvierat určitých druhov, ktoré môžu byť predmetom nekomerčného premiestňovania

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 z 26. mája 2003 o veterinárnych požiadavkách uplatniteľných na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat a ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 92/65/EHS (1), a najmä na jeho článok 19,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 998/2003 sa ustanovujú veterinárne požiadavky uplatniteľné na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat a pravidlá uplatňujúce sa na kontroly takéhoto premiestňovania. Uplatňuje sa na premiestňovanie spoločenských zvierat druhov uvedených v jeho prílohe I medzi členskými štátmi alebo z tretích krajín. Psy, mačky a fretky sú uvedené v častiach A a B uvedenej prílohy.

(2)

Požiadavky stanovené v nariadení (ES) č. 998/2003 sa líšia v závislosti od toho, či sa spoločenské zvieratá premiestňujú medzi členskými štátmi alebo z tretích krajín do členských štátov. Okrem toho sa požiadavky na takéto premiestňovanie z tretích krajín ďalej líšia podľa toho, či sú tretie krajiny uvedené v oddiele 2 časti B prílohy II k uvedenému nariadeniu, alebo či sú uvedené v časti C uvedenej prílohy.

(3)

Tretie krajiny, ktoré na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat uplatňujú pravidlá aspoň rovnocenné s pravidlami stanovenými v nariadení (ES) č. 998/2003, sú uvedené v oddiele 2 časti B prílohy II k uvedenému nariadeniu.

(4)

Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (2), sa vzťahuje na obchod všeobecne.

(5)

S cieľom zabrániť komerčným premiestneniam, ktoré sú podvodne maskované ako nekomerčné premiestnenia spoločenských zvierat v zmysle nariadenia (ES) č. 998/2003, sa v článku 12 uvedeného nariadenia stanovuje, že požiadavky a kontroly stanovené v smernici 92/65/EHS sa majú uplatňovať na premiestňovanie viac ako piatich spoločenských zvierat v prípade, že sú zvieratá prinesené do Spoločenstva z tretej krajiny neuvedenej v jeho prílohe II časti B oddiele 2.

(6)

Skúsenosti s uplatňovaním nariadenia (ES) č. 998/2003 ukázali, že existuje vysoké riziko komerčných premiestňovaní psov, mačiek a fretiek, ktoré sú podvodne maskované ako nekomerčné premiestňovania v prípade, že sa tieto zvieratá premiestňujú do členského štátu z iného členského štátu alebo tretej krajiny uvedenej v oddiele 2 časti B prílohy II k uvedenému nariadeniu.

(7)

S cieľom predísť takýmto postupom a zabezpečiť jednotné uplatňovanie nariadenia (ES) č. 998/2003 by sa malo ustanoviť, aby sa zaviedli rovnaké pravidlá v prípade premiestňovania psov, mačiek a fretiek do členského štátu z iného členského štátu alebo tretej krajiny uvedenej v oddiele 2 časti B prílohy II k uvedenému nariadeniu.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Požiadavky a kontroly uvedené v článku 12 prvom odseku písm. b) nariadenia (ES) č. 998/2003 sa uplatňujú na premiestňovanie spoločenských zvierat druhov uvedených v častiach A a B prílohy I k uvedenému nariadeniu, ak celkový počet zvierat premiestňovaných do členského štátu z iného členského štátu alebo tretej krajiny uvedenej v oddiele 2 časti B prílohy II k uvedenému nariadeniu prekročí päť.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. mája 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 146, 13.6.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.


7.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 114/5


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 389/2010

zo 6. mája 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2104/2004, pokiaľ ide o riadenie rybárskych flotíl v niektorých najvzdialenejších regiónoch Francúzska

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 639/2004 z 30. marca 2004 o riadení rybárskych flotíl zaregistrovaných v najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 2 a článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 2104/2004 sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 639/2004 o riadení rybárskych flotíl zaregistrovaných v najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva (2).

(2)

Nariadením Komisie (ES) č. 1274/2007 (3) sa zrevidovali referenčné úrovne pre rybárske flotily v najvzdialenejších regiónoch stanovené v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2104/2004 na základe vyhlásenia, ktoré Rada a Komisia spoločne vypracovali na zasadaní Rady pre rybné hospodárstvo 27. júla 2006 (4).

(3)

V prípade určitých segmentov rybárskych flotíl francúzskych najvzdialenejších regiónov sa nariadenie (ES) č. 1274/2007 zameriavalo na regularizáciu značného počtu plavidiel, ktoré aktívne vykonávali rybolovnú činnosť pred 31. decembrom 2006, pričom neboli zapísané v registri flotily EÚ. Uvedená regularizácia sa považovala za rozšírenie rozvojových plánov, ktoré sa predložili pre dotknuté najvzdialenejšie regióny.

(4)

Z aktuálnejšieho a úplnejšieho súpisu flotíl na drobný rybolov vykonávajúcich činnosť v najodľahlejších oblastiach francúzskych najvzdialenejších regiónov Guyana a Martinik, ktorý vykonali francúzske orgány, vyplynulo, že počet plavidiel, pre ktoré je potrebná regularizácia, bol v čase, keď sa pristúpilo k uvedenej revízii, podhodnotený. Francúzsko požiadalo o to, aby sa vykonala nová regularizácia pre nezohľadnené plavidlá v rámci rozvojových plánov pre Guyanu a Martinik predložených v roku 2007.

(5)

V segmentoch flotíl, ktorých sa žiadosť o zvýšenie referenčnej úrovne týka, sa vykonáva činnosť zameraná na pobrežné rybolovné zdroje, na ktoré sa v súlade s najnovšími vedeckými údajmi nevzťahujú obavy o ich zachovanie.

(6)

V snahe prispieť k udržateľnému rozvoju odvetvia rybolovu v najvzdialenejších regiónoch je preto vhodné zvážiť potrebu regularizácie dotknutých plavidiel v rámci príslušných rozvojových plánov a zvýšiť zodpovedajúce referenčné úrovne tak, aby to umožnilo zápis uvedených plavidiel do registra flotíl EÚ.

(7)

Nariadenie (ES) č. 2104/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybolov a akvakultúru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (ES) č. 2104/2004 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Bruseli 6. mája 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 102, 7.4.2004, s. 9.

(2)  Ú. v. EÚ L 365, 10.12.2004, s. 19.

(3)  Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2007, s. 6.

(4)  Dokument Rady č. 11823/06 ADD 1 z 20. júla 2006.


PRÍLOHA

V oddiele Francúzsko prílohy k nariadeniu (ES) č. 2104/2004 sa údaje týkajúce sa segmentu flotily Francúzska Guyana. Druhy žijúce pri dne a pelagické druhy. Dĺžka < 12 m a segmentu flotily Martinik. Pelagické druhy. Dĺžka ≥ 12 m nahrádzajú takto:

Francúzsko

Segment flotily

Kód segmentu

GT

kW

„Francúzska Guyana. Druhy žijúce pri dne a pelagické druhy. Dĺžka < 12 m

4FF

903

11 644“

„Martinik. Pelagické druhy. Dĺžka ≥ 12 m

4FK

1 046

3 294“


7.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 114/7


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 390/2010

zo 6. mája 2010,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Hopfen aus der Hallertau (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 4 prvý pododsek,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 6 ods. 2 prvým pododsekom a podľa článku 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 bola žiadosť o zápis názvu „Hopfen aus der Hallertau“ do registra, ktorú predložilo Nemecko, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie  (2).

(2)

Keďže Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, tento názov sa musí zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. mája 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Ú. v. EÚ C 223, 16.9.2009, s. 20.


PRÍLOHA

Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:

Trieda 1.8.   Iné výrobky prílohy I k zmluve (korenie atď.)

NEMECKO

Hopfen aus der Hallertau (CHZO)


7.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 114/9


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 391/2010

zo 6. mája 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 7. mája 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. mája 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

JO

68,6

MA

68,1

TN

123,7

TR

109,7

ZZ

92,5

0707 00 05

MA

58,3

MK

59,4

TR

119,6

ZZ

79,1

0709 90 70

TR

98,2

ZZ

98,2

0805 10 20

EG

43,6

IL

57,1

MA

52,7

TN

47,4

TR

49,3

US

67,7

ZZ

53,0

0805 50 10

TR

73,6

ZA

73,4

ZZ

73,5

0808 10 80

AR

86,0

BR

76,8

CL

85,0

CN

78,2

CR

59,1

NZ

117,8

US

120,8

UY

81,7

ZA

87,2

ZZ

88,1


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


7.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 114/11


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 392/2010

zo 6. mája 2010,

ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na maslo v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä jeho článok 164 ods. 2 v spojení s článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 619/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady týkajúce sa určitých mliečnych výrobkov (2), sa ustanovuje konanie stálej verejnej súťaže.

(2)

V súlade s článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1454/2007 z 10. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá vypísania verejnej súťaže na stanovenie vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky (3), a po preskúmaní ponúk predložených vo výberovom konaní je vhodné neposkytnúť žiadnu vývoznú náhradu na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 4. mája 2010.

(3)

Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V rámci stálej verejnej súťaže otvorenej nariadením (ES) č. 619/2008 na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 4. mája 2010, sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na výrobky uvedené v článku 1 písm. a) a b) uvedeného nariadenia a miesta určenia uvedené v článku 2 uvedeného nariadenia.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 7. mája 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. mája 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20.

(3)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 69.


7.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 114/12


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 393/2010

zo 6. mája 2010,

ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na sušené odstredené mlieko v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä jeho článok 164 ods. 2 v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 619/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady týkajúce sa určitých mliečnych výrobkov (2), sa ustanovuje konanie stálej verejnej súťaže.

(2)

V súlade s článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1454/2007 z 10. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá vypísania verejnej súťaže na stanovenie vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky (3), a po preskúmaní ponúk predložených vo výberovom konaní je vhodné neposkytnúť žiadnu vývoznú náhradu na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 4. mája 2010.

(3)

Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V rámci stálej verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (ES) č. 619/2008 na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 4. mája 2010, sa na výrobok uvedený v článku 1 písm. c) a v článku 2 uvedeného nariadenia neposkytuje žiadna vývozná náhrada.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 7. mája 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. mája 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20.

(3)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 69.


7.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 114/13


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 394/2010

zo 6. mája 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 374/2010, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín od 1. mája 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 374/2010 (3) sa stanovili dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. mája 2010.

(2)

Keďže sa vypočítaný priemer dovozných ciel odchýlil od stanoveného cla o 5 EUR na tonu, treba pristúpiť k úprave zodpovedajúcej dovozným clám stanoveným nariadením (EÚ) č. 374/2010.

(3)

Nariadenie (EÚ) č. 374/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 374/2010 sa nahrádzajú znením v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 7. mája 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. mája 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125.

(3)  Ú. v. EÚ L 110, 1.5.2010, s. 26.


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 uplatniteľné od 7. mája 2010

Kód KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA tvrdá vysokej kvality

0,00

strednej kvality

0,00

nízkej kvality

0,00

1001 90 91

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00

1002 00 00

RAŽ

31,76

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

10,17

1005 90 00

KUKURICA, iná ako na siatie (2)

10,17

1007 00 90

CIROK zrná, iné ako hybrid na siatie

31,76


(1)  V prípade tovaru prichádzajúceho do Spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori alebo Čiernom mori,

2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.


PRÍLOHA II

Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I

30.4.2010-5.5.2010

1.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

(EUR/t)

 

Pšenica mäkká (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá, vysoká kvalita

Pšenica tvrdá, stredná kvalita (2)

Pšenica tvrdá, nízka kvalita (3)

Jačmeň

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kvotácia

157,20

111,53

Cena FOB USA

133,24

123,24

103,24

72,80

Prémia – Záliv

13,73

Prémia – Veľké jazerá

18,66

2.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

Náklady za prepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

26,59 EUR/t

Náklady za prepravu: Veľké jazerá–Rotterdam:

59,00 EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].