ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.036.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 36

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
9. februára 2010


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 107/2010 z 8. februára 2010 o povolení Bacillus subtilis ATCC PTA-6737 ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá na výkrm (držiteľ povolenia Kemin Europa N.V.) ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 108/2010 z 8. februára 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1974/2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)

4

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 109/2010 z 5. februára 2010 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

7

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 110/2010 z 5. februára 2010, ktorým sa stodvadsiatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom

9

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 111/2010 z 8. februára 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

17

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 112/2010 z 8. februára 2010, ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10

19

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Komisie 2010/4/EÚ z 8. februára 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohu III technickému pokroku ( 1 )

21

 

*

Smernica Komisie 2010/5/EÚ z 8. februára 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť akrylaldehyd ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici ( 1 )

24

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2010/68/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 2. februára 2010 o schválení účtov platobnej agentúry Malty, ktoré sa týkajú výdavkov v oblasti opatrení na rozvoj vidieka financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2008 [oznámené pod číslom K(2010) 468]

27

 

 

2010/69/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 8. februára 2010, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/456/ES, ktorým sa ustanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, pokiaľ ide o riadiace a kontrolné systémy členských štátov, pravidlá administratívneho a finančného riadenia a oprávnenosť výdavkov na projekty spolufinancované týmto fondom [oznámené pod číslom K(2010) 694]

30

 

 

2010/70/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 8. februára 2010, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/458/ES, ktorým sa ustanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 575/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, pokiaľ ide o riadiace a kontrolné systémy členských štátov, pravidlá administratívneho a finančného riadenia a oprávnenosť výdavkov na projekty spolufinancované týmto fondom [oznámené pod číslom K(2010) 695]

32

 

 

2010/71/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 8. februára 2010 o nezaradení diazinónu do prílohy I, IA alebo IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh [oznámené pod číslom K(2010) 749]  ( 1 )

34

 

 

2010/72/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 8. februára 2010 o nezaradení niektorých látok do prílohy I, IA alebo IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh [oznámené pod číslom K(2010) 751]  ( 1 )

36

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 107/2010

z 8. februára 2010

o povolení Bacillus subtilis ATCC PTA-6737 ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá na výkrm (držiteľ povolenia Kemin Europa N.V.)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. K tejto žiadosti boli priložené údaje a dokumenty vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia mikroorganizmu Bacillus subtilis (ATCC PTA-6737) ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá na výkrm, ktorá má byť zaradená do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) vo svojom stanovisku z 15. septembra 2009 (2) dospel k záveru, že Bacillus subtilis (ATCC PTA-6737) nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani na životné prostredie a že používanie uvedeného prípravku môže zlepšiť úžitkovosť zvierat. Úrad sa nedomnieva, že sú potrebné osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení doplnkovej látky na trh. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy tejto kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok, ktoré sú stanovené v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  The EFSA Journal 2009, 7(9): 1314.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

CFU/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry

4b1823

Kemin Europa N.V.

Bacillus subtilis ATCC PTA-6737

 

Zloženie doplnkovej látky:

prípravok Bacillus subtilis ATCC PTA-6737 s obsahom minimálneho množstva doplnkovej látky 1 × 1010 CFU/g

 

Charakteristika účinnej látky:

spóry mikroorganizmu Bacillus subtilis ATCC PTA-6737

 

Analytická metóda (1):

 

meranie: metóda platňového nanášania s použitím tryptón sójového agaru s predhrievaním vzoriek krmiva

 

identifikácia: metódou gélovej elektroforézy s pulzným poľom (PFGE)

kurčatá na výkrm

1 × 107

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, lehotu trvanlivosti a stabilitu pri granulovaní.

2.

Môže sa použiť v krmive obsahujúcom povolené kokcidiostatiká: diklazuril, dekochinát, salinomycín sodný, narazín/nikarbazín a lasalocid A sodný.

1.3.2020


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej stránke referenčného laboratória Spoločenstva: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/html/CRLs/crl_feed_additives/index.htm


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/4


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 108/2010

z 8. februára 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1974/2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (1), a najmä na jeho článok 91,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 1698/2005 sa ustanovil jednotný právny rámec na podporu rozvoja vidieka v celom Spoločenstve prostredníctvom EPFRV. Nariadením Komisie (ES) č. 1974/2006 (2) sa zaviedli podrobné vykonávacie pravidlá, ktorými sa uvedený rámec doplnil.

(2)

V článku 38 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa ustanovuje, že pre platby spojené so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (3), treba stanoviť podrobné pravidlá vrátane maximálnej výšky pomoci.

(3)

Podľa článku 11 ods. 7 smernice 2000/60/ES sú členské štáty povinné ustanoviť program opatrení pre každé správne územie povodia do 22. decembra 2009. V súlade s článkom 11 ods. 2 uvedenej smernice tieto opatrenia musia zahŕňať základné opatrenia vrátane tých, ktoré sa vyžadujú už na vykonávanie právnych predpisov Únie na ochranu vody, ako sa uvádza v článku 11 ods. 3 uvedenej smernice a prípadne doplnkové opatrenia uvedené v článku 11 ods. 4, ktoré môžu pozostávať z ktoréhokoľvek druhu opatrení uvedených v časti B prílohy VI k uvedenej smernici alebo iných druhov opatrení, ktoré sa v danej prílohe nenachádzajú. Zatiaľ čo na dobrovoľné opatrenia a určité povinné opatrenia už možno udeliť pomoc na základe článkov 31 a 39 nariadenia (ES) č. 1698/2005, treba vymedziť podrobné pravidlá vykonávania článku 38 ods. 2 uvedeného nariadenia, ktoré by sa vzťahovali na ostatné povinné opatrenia.

(4)

S cieľom zamedziť prekrývaniu podpory na plnenie noriem uvedenej v článku 31 nariadenia (ES) č. 1698/2005, ktorej cieľom je kompenzovať dočasné nevýhody, ktoré znáša príjemca z dôvodu povinnosti prispôsobiť sa normám Únie v niektorých oblastiach na jednej strane, a platieb podľa článku 38 uvedeného nariadenia súvisiacich so smernicou 2000/60/ES, ktorej cieľom je kompenzovať trvalé nevýhody, ktoré znáša príjemca z dôvodu povinnosti splnenia osobitných požiadaviek na dosiahnutie environmentálnych cieľov uvedenej smernice na strane druhej, treba ustanoviť opatrenia, ktorými sa stanovuje rozlíšenie na základe druhov príslušných operácií.

(5)

Smernicou 2000/60/ES sa stanovujú základné princípy a rámec pôsobnosti pre opatrenia Únie v oblasti vodného hospodárstva. Všetky právne predpisy Únie v oblasti vodného hospodárstva sa koordinujú v rámci uvedenej smernice, ktorou sa zrušili a nahradili viaceré smernice o vode a ktorej „programy opatrení“ obsahujú opatrenia, ktoré sú ustanovené v predchádzajúcich smerniciach v oblasti vodného hospodárstva, ktoré sú stále účinné, ako aj doplnkové opatrenia, ktoré sú potrebné na dosiahnutie cieľov samotnej smernice 2000/60/ES. Vzhľadom na uvedené, keďže časť požiadaviek, ktoré formálne súvisia s vykonávaním smernice 2000/60/ES, vyplýva v skutočnosti z iných právnych predpisov Únie v oblasti ochrany vody a keďže tieto požiadavky už členské štáty splnili alebo mali splniť, náklady a straty na príjmoch, ku ktorým v súčasnosti môže dôjsť v dôsledku uplatnenia uvedených požiadaviek, by sa nemali považovať za oprávnené na kompenzáciu. V článku 4 ods. 9 smernice 2000/60/ES sa okrem toho ustanovuje, že uplatnením nových ustanovení uvedenej smernice by sa mala zaručiť aspoň taká istá ochrana ako existujúcou právnou úpravou Únie. Vylúčiť kompenzáciu nákladov a straty na príjme s odkazom na požiadavky súvisiace s vykonávaním smernice 2000/60/ES, ktoré vyplývajú z iných právnych predpisov Spoločenstva v oblasti ochrany vôd, a poskytovať podporu len na požiadavky, ktoré idú nad rámec úrovne ochrany v existujúcej právnej úprave Únie v čase, keď sa prijala uvedená smernica, sa preto javí ako primerané a vhodné.

(6)

Časť právnych predpisov súvisiacich so zavedením smernice 2000/60/ES je už okrem toho začlenená do krížového plnenia. Príjemcovia platieb podľa článku 38 nariadenia (ES) č. 1698/2005 už musia spĺňať povinné požiadavky na hospodárenie a dobrý poľnohospodársky a environmentálny stav ustanovené v článkoch 5 a 6 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (4), ktorým sa ustanovili spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky, ako aj niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, a v prílohách II a III k uvedenému nariadeniu. Žiadna kompenzácia by sa preto nemala poskytnúť s odkazom na požiadavky súvisiace s vykonávaním smernice 2000/60/ES, ktoré sú zároveň požiadavkami na krížové plnenie.

(7)

V dôsledku vykonávania smernice 2000/60/ES sa môžu zaviesť rôzne úrovne obmedzení pre poľnohospodárov. Trvalá kompenzácia by sa mala povoliť len v prípade vážneho znevýhodnenia.

(8)

Mala by sa stanoviť maximálna výška podpory. Okrem toho by sa mala stanoviť minimálna výška trvalej podpory tak, aby odrážala skutočnosť, že kompenzácia by sa mala udeliť len v prípadoch vážneho znevýhodnenia. Takisto by sa mala ustanoviť možnosť prekročiť rámec maximálnej výšky, aby sa zohľadnili osobitné okolnosti, ktoré treba zdôvodniť v programoch rozvoja vidieka.

(9)

Nariadenie (ES) č. 1974/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(10)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rozvoj vidieka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1974/2006 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Za článok 26 sa vkladá tento článok 26a:

„Článok 26a

1.   Pokiaľ ide o vykonávanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (5), tie druhy operácií, ktoré sú oprávnené na podporu podľa článku 38 nariadenia (ES) č. 1698/2005, nie sú oprávnené na podporu podľa článku 31 uvedeného nariadenia.

2.   Podpora podľa článku 38 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1698/2005 spojená so smernicou 2000/60/ES sa poskytne len v súvislosti so vzniknutými nákladmi a stratami na príjmoch, ktoré vyplynú z nevýhod súvisiacich s osobitnými požiadavkami, ktoré:

a)

sa zaviedli smernicou 2000/60/ES, sú v súlade s programami opatrení stanovenými v plánoch riadenia povodí na účel dosiahnutia environmentálnych cieľov uvedenej smernice a idú ponad rámec opatrení, ktoré sa vyžadujú na plnenie právnych predpisov Únie v oblasti ochrany vôd;

b)

idú nad rámec povinných požiadaviek na hospodárenie a dobrý poľnohospodársky a environmentálny stav, ktoré sú ustanovené v článkoch 5 a 6 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (6) a v prílohách II a III k uvedenému nariadeniu;

c)

idú nad rámec ochrannej úrovne podľa právnej úpravy Únie, ktorá existovala v čase prijatia smernice 2000/60/ES, ako je ustanovené v článku 4 ods. 9 smernice 2000/60/ES, a

d)

vyžadujú si významné zmeny, pokiaľ ide o využitie pôdy, a/alebo významné obmedzenia poľnohospodárskej praxe, ktoré vedú k výrazným stratám na príjme.

3.   Pokiaľ ide o výšku ročnej podpory, uplatňujú sa tieto podmienky:

a)

Výška podpory sa stanoví nad minimálnu úroveň 50 EUR na hektár využívanej poľnohospodárskej pôdy (ďalej len ‚VPP‘).

b)

Maximálna výška podpory neprekročí sumu 200 EUR na hektár VPP.

Odchylne od písmena b) prvého pododseku:

a)

Pôvodná maximálna výška podpory na obdobie najviac päť rokov neprekročí sumu 500 EUR na hektár VPP.

b)

Maximálne sumy sa môžu zvýšiť, pričom sa zohľadnia osobitné okolnosti, ktoré treba odôvodniť v programoch rozvoja vidieka.

2.

Príloha II sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 15.

(3)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.

(5)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.“


PRÍLOHA

Bod 5.3.2.1.3 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1974/2006 sa nahrádza takto:

„5.3.2.1.3.   Platby v rámci sústavy Natura 2000 a platby súvisiace so smernicou 2000/60/ES

oblasti určené na vykonávanie smerníc 79/409/EHS, 92/43/EHS a 2000/60/ES a povinnosti pre poľnohospodárov vyplývajúce z príslušných predpisov vnútroštátneho/regionálneho riadenia; pre každú povinnosť spojenú so smernicou 2000/60/ES vysvetlenie jej environmentálneho cieľa (napr. chrániť vodné toky pred znečistením vypustených pesticídov) a jej súvisu s povinnosťami podľa smernice 2000/60/ES (odkaz na príslušné písmeno článku 11 ods. 3 alebo na článok 11 ods. 4),

pre kompenzáciu spojenú so smernicou 2000/60/ES:

i)

uvedené zodpovedajúce osobitné požiadavky zavedené smernicou 2000/60/ES v súlade s programami opatrení stanovenými v plánoch riadenia povodí na účel dosiahnutia environmentálnych cieľov smernice 2000/60/ES a

ii)

primeraný dôkaz o tom, že plánovaná kompenzácia nekryje vzniknuté náklady a straty na príjmoch vyplývajúce z nevýhod súvisiacich s inými právnymi predpismi Únie v oblasti ochrany vôd a s povinnými požiadavkami na hospodárenie a dobrým poľnohospodárskym a environmentálnym stavom ustanoveným v článkoch 5 a 6 nariadenia (ES) č. 73/2009;

opis metodiky a agronomických predpokladov používaných ako referenčný bod pre výpočty odôvodňujúce dodatočné náklady a straty na príjmoch vyplývajúce z nevýhodných podmienok v príslušných oblastiach v súvislosti s vykonávaním smerníc 79/409/EHS, 92/43/EHS a 2000/60/ES,

sumy podpory.“


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/7


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 109/2010

z 5. februára 2010

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je ustanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväznej informácie o nomenklatúrnom zatriedení, ktorú vydali colné orgány členských štátov v súvislosti so zatriedením tovaru podľa kombinovanej nomenklatúry, ale ktorá nie je v súlade s týmto nariadením, mohol na túto informáciu aj naďalej odvolávať počas troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2).

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry podľa číselného znaku KN uvedeného v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej počas troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. februára 2010

Za Komisiu v mene predsedu

László KOVÁCS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok sa skladá z:

valcovitej oceľovej nádoby s výškou približne 33 cm a s priemerom približne 29 cm,

oceľového veka s dvoma kruhovými otvormi s priemerom približne 5 cm a 6 cm,

valcovitej oceľovej mriežky s výškou približne 8 cm a s priemerom približne 12,5 cm,

ohybnej oceľovej hadice a

sacej dýzy.

Oceľová mriežka je pripevnená na spodok veka pod jedným z dvoch otvorov.

Hadica spolu so sacou dýzou je pripevnená na druhý otvor.

Zariadenie je určené napríklad na čistenie ohnísk za použitia vysávača tak, že sa hadica vysávača pripojí na vrchnú stranu veka k otvoru s mriežkou.

Počas vysávania zostanú hrubé častice na dne nádoby, zatiaľ čo jemné častice sa pomocou mriežky vyfiltrujú z prúdiaceho vzduchu.

8421 39 20

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 1 písm. f) k XV. triede a znením číselných znakov KN 8421, 8421 39 a 8421 39 20.

Keďže valcovitá mriežka zachytí jemné častice a prechádza ňou iba čistý vzduch, slúži ako filter. Výrobok má preto vlastnosti zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie položky 8421.

Zatriedenie do položky 7323 ako výrobok pre domácnosť z ocele je vylúčené, pretože v súlade s poznámkou 1 písm. f) k XV. triede, táto trieda nezahŕňa výrobky XVI. triedy.

Výrobok sa zatrieďuje do číselného znaku KN 8421 39 20 ako zariadenie na filtrovanie alebo čistenie vzduchu.


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/9


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 110/2010

z 5. februára 2010,

ktorým sa stodvadsiatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Dňa 25. januára 2010 Sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o vymazaní piatich fyzických osôb zo zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. V ten istý deň zároveň rozhodol, že zmení a doplní identifikačné údaje týkajúce sa niekoľkých fyzických alebo právnických osôb, subjektov, orgánov alebo skupín uvedených v tomto zozname.

(3)

Príloha I by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zaktualizovať,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť nasledujúci deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. februára 2010

Za Komisiu v mene predsedu

João Vale DE ALMEIDA

generálny riaditeľ pre vonkajšie vzťahy


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa vypúšťajú tieto záznamy:

a)

Wakil Ahmad Mutawakil Abdul Ghaffar(alias Abdul Wakil Mutawakil). Titul: Maulavi. Funkcia: Minister zahraničných vecí za vlády Talibanu. Adresa: križovatka Spin Kalay, Khan Mina, okres Ward, Khoshhal, Kábul, Afghanistan. Dátum narodenia: 1970. Miesto narodenia: okres Maiwand, provincia Kandahár, Afganistan. Číslo cestovného pasu: a) OR 35914 (afganský cestovný pas vydaný 26.8.2005 a platný do 27.3.2008). Národné identifikačné číslo: 615565. Štátna príslušnosť: Afganistan.

b)

Mohammad Musa Hottak Abdul Mehdi. Title: a) Maulavi, b) Haji. Funkcia: námestník ministra plánovania za vlády Talibanu. Adresa: Deh Now, okres Ward, Kábul, Afghanistan. Dátum narodenia: 1954. Miesto narodenia: okres Jelrez, Maidan, provincia Wardak, Afganistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Ďalšie informácie: a) člen parlamentu zvolený za provinciu Wardak, b) od mája 2007 námestník predsedu výboru afganského parlamentu pre vnútornú bezpečnosť.

c)

Shams-us-Safa Aminzai. Funkcia: Tlačové centrum, Ministerstvo zahraničných vecí za vlády Talibanu. Štátna príslušnosť: Afganistan.

d)

Abdul Hakim Monib Mohammad Nazar. Titul: Maulavi. Funkcia: námestník ministra pohraničných vecí za vlády Talibanu. Adresa: a) obec Hazarkhel, okres Zurmat, provincia Paktíá, Afghanistan, b) provincia Uruzgán, Afghanistan. Dátum narodenia: 1974. Miesto narodenia: obec Hazarkhel, okres Zurmat, provincia Paktíá, Afganistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Číslo cestovného pasu: D 004548 (afganský cestovný pas). Národné identifikačné číslo: 22273. Ďalšie informácie: a) opustil Taliban a pripojil sa k vláde ako zástupca okresu Zurmat vo Veľkej Džirge, b) od mája 2007 guvernér provincie Uruzgán v Afghanistane.

e)

Fazl Mohammad Faizan Qamaruddin (alias Faiz Mohammad Faizan). Titul: Maulavi. Funkcia: námestník ministra obchodu za vlády Talibanu. Adresa: okres Khair Kot, provincia Paktíká, Afganistan. Dátum narodenia: 1969. Miesto narodenia: okres Khair Kot, provincia Paktíká, Afganistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Ďalšie informácie: Registračné číslo volebnej karty je 07503858.

(2)

Záznam „Al-Haramain Foundation (Spojené štáty americké). Adresa: a) 1257 Siskiyou Blvd., Ashland, OR 97520, USA, b) 3800 Highway 99 S, Ashland, OR 97520, USA, c) 2151 E Division St, Springfield, MO 65803, USA“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto:

„Al-Haramain Foundation (Spojené štáty americké). Adresa: a) 1257 Siskiyou Blvd., Ashland, OR 97520, USA, b) 3800 Highway 99 S, Ashland, OR 97520, USA, c) 2151 E Division St, Springfield, MO 65803, USA. Ďalšie informácie: Pobočku nadácie Al-Haramain Foundation v Spojených štátoch oficiálne zriadil Suliman Hamd Suleiman al-Buthe so spoločníkom v roku 1997. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 28.9.2004.“

(3)

Záznam „Djamat Houmat Daawa Salafia [alias a) DHDS, b) El-Ahouel]. Ďalšie informácie: a) pobočka skupiny GIA (Ozbrojená islamská skupina – Groupement islamique armé), ktorá vznikla ako výsledok rozpadu v roku 1996, keď sa afganský veterán Kada Benchikha Larbi rozhodol postaviť na odpor vodcovi skupiny GIA, b) odhaduje sa, že v novembri 2007 k nej patrilo približne 50 členov, c) sídli v západnom Alžírsku“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto:

„Djamat Houmat Daawa Salafia [alias a) DHDS, b) El-Ahouel, c) Djamaat Houmah Al-Dawah Al-Salafiat, d) Katibat el Ahouel]. Ďalšie informácie: a) pobočka skupiny GIA (Ozbrojená islamská skupina – Groupement islamique armé) vznikla ako výsledok rozpadu v roku 1996, keď sa afgánsky veterán Kada Benchikha Larbi rozhodol postaviť na odpor vodcovi skupiny GIA. Skupina sa následne stala súčasťou organizácie Al-Káida v islamskom Maghrebe, b) odhaduje sa, že v novembri 2007 k nej patrilo približne 50 členov, c) sídli v západnom Alžírsku. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 11.11.2003.“

(4)

Záznam „Sanabel Relief Agency Limited [alias a) Sanabel Relief Agency b) Sanabel L’il-Igatha c) SRA d) Sara e) Al-Rahama Relief Foundation Limited]. Adresa: a) 63 South Rd, Sparkbrook, Birmingham B 111 EX, Spojené kráľovstvo, b) 1011 Stockport Rd, Levenshulme, Manchester M9 2TB, Spojené kráľovstvo, c) P.O. Box 50, Manchester M19 25P, Spojené kráľovstvo, d) 98 Gresham Road, Middlesbrough, Spojené kráľovstvo, e) 54 Anson Road, London NW2 6AD, Spojené kráľovstvo. Ďalšie informácie: a) webová lokalita: http://www.sanabel.org.uk, b) e-mail: info@sanabel.org.uk, c) číslo charitatívnej organizácie: 1083469, d) registračné číslo: 3713110“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto:

„Sanabel Relief Agency Limited [alias a) Sanabel Relief Agency b) Sanabel L’il-Igatha c) SRA d) Sara e) Al-Rahama Relief Foundation Limited]. Adresa: a) 63 South Rd, Sparkbrook, Birmingham B 111 EX, Spojené kráľovstvo, b) 1011 Stockport Rd, Levenshulme, Manchester M9 2TB, Spojené kráľovstvo, c) P.O. Box 50, Manchester M19 25P, Spojené kráľovstvo, d) 98 Gresham Road, Middlesbrough, Spojené kráľovstvo, e) 54 Anson Road, London NW2 6AD. Spojené kráľovstvo. Ďalšie informácie: a) číslo charitatívnej organizácie: 1083469, d) registračné číslo: 3713110. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 7.2.2006.“

(5)

Záznam „Moustafa Abbes (alias Mostafa Abbes). Adresa: Via Padova 82, Miláno, Taliansko (predchádzajúca adresa z marca 2004). Dátum narodenia: 5.2.1962. Miesto narodenia: Osniers, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) 30.1.2006 prepustený z väzenia v Taliansku, c) v novembri 2008 sa zdržoval v Alžírsku. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Moustafa Abbes [alias a) Mostafa Abbes, b) Mostafa Abbas, c) Mustafa Abbas, d) Moustapha Abbes]. Adresa: Via Padova 82, Miláno, Taliansko (predchádzajúca adresa z marca 2004). Dátum narodenia: 5.2.1962. Miesto narodenia: a) Osniers, Alžírsko, b) Francúzsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) 30.1.2006 prepustený z väzenia v Taliansku; b) v novembri 2008 sa zdržoval v Alžírsku. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“

(6)

Záznam „Abd Al Wahab Abd Al Hafiz [alias a) Ferdjani Mouloud, b) Mourad, c) Rabah Di Roma]. Adresa: Via Lungotevere Dante, Rím, Taliansko (trvalé bydlisko). Dátum narodenia: 7.9.1967. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Ďalšie informácie: odsúdený v neprítomnosti 19.5.2005 súdom v Neapole na päť rokov väzenia. Na úteku (stav k septembru 2007)“ sa nahrádza takto:

„Abd Al Wahab Abd Al Hafiz [alias a) Ferdjani Mouloud, b) Mourad, c) Rabah Di Roma, d) Abdel Wahab Abdelhafid, e) Said]. Adresa: Via Lungotevere Dante, Rím, Taliansko (trvalé bydlisko). Dátum narodenia: a) 7.9.1967, b) 30.10.1958, c) 30.10.1968. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Ďalšie informácie: Na úteku (stav k júnu 2009). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“

(7)

Záznam „Zulkifli ABDUL HIR (alias Musa Abdul Hir), Adresa: : Seksyen 17, Shah Alam, Selangor, Malajzia dátum narodenia: 5. január 1966 ; miesto narodenia: Johor, Malajzia; štátna príslušnosť: Malajzia; č. pasu: A 11263265; národné identifikačné č.: 660105-01-5297“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Zulkifli Abdul Hir [alias a) Musa Abdul Hir, b) Muslimin Abdulmotalib, c) Salim Alombra, d) Armand Escalante, e) Normina Hashim, f) Henri Lawi, g) Hendri Lawi, h) Norhana Mohamad, i) Omar Salem, j) Ahmad Shobirin, k) Bin Abdul Hir Zulkifli, l) Abdulhir Bin Hir, m) Hassan, n) Hogalu, o) Hugalu, p) Lagu, q) Marwan]. Adresa: Seksyen 17, Shah Alam, Selangor, Malajzia. Dátum narodenia: a) 5.1.1966 ; b) 5.10.1966. Miesto narodenia: Muar Johor, Malajzia. Štátna príslušnosť: Malajzia. Číslo cestovného pasu: A 11263265. Národné identifikačné číslo: 660105-01-5297. Ďalšie informácie: a) meno matky je Minah Binto Aogist Abd Aziz, b) vodičský preukaz číslo D2161572 vydaný v Kalifornii, USA. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 9.9.2003.“

(8)

Záznam „Jaber Abdallah Jaber Al-Jalahmah [alias a) Jaber Al-Jalamah, b) Abu Muhammad Al-Jalahmah, c) Jabir Abdallah Jabir Ahmad Jalahmah, d) Jabir 'Abdallah Jabir Ahmad Al-Jalamah, e) Jabir Al-Jalhami, f) Abdul-Ghani, g) Abu Muhammad]. Dátum narodenia: 24.9.1959. Miesto narodenia: oblasť Al-Khitan, Kuvajt. Štátna príslušnosť: Kuvajt. Číslo cestovného pasu: a) 101423404, b) 2541451 (kuvajtský cestovný pas platný do 16.2.2017)“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Jaber Abdallah Jaber Ahmad Al-Jalahmah [alias a) Jaber Al-Jalamah, b) Abu Muhammad Al-Jalahmah, c) Jabir Abdallah Jabir Ahmad Jalahmah, d) Jabir 'Abdallah Jabir Ahmad Al-Jalamah, e) Jabir Al-Jalhami, f) Abdul-Ghani, g) Abu Muhammad]. Dátum narodenia: 24.9.1959. Miesto narodenia: oblasť Al-Khitan, Kuvajt. Štátna príslušnosť: Kuvajt. Číslo cestovného pasu: a) 101423404, b) 2541451 (kuvajtský cestovný pas platný do 16.2.2017), c) 002327881. Národné identifikačné číslo: 259092401188 (Kuvajt). Dátum zaradenia do zoznamu: podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 16.1.2008.“

(9)

Záznam „Farid Aider (alias Achour Ali). Adresa: Via Milanese, 5 – 20099 Sesto San Giovanni (MI), Taliansko. Dátum narodenia: 12.10.1964. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Daňové registračné číslo: DRAFRD64R12Z301C“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Farid Aider [alias a) Achour Ali, b) Terfi Farid, c) Abdallah]. Adresa: Via Milanese, 5 – 20099 Sesto San Giovanni (MI), Taliansko, b) via Italia 89/A, Paderno Dungano (MI), Taliansko (trvalé bydlisko), c) via Provinciale S. Maria Cubito 790, Marano di Napoli (NA), Taliansko (trvalé bydlisko). Dátum narodenia: 12.10.1964. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Ďalšie informácie: Daňové registračné číslo: DRAFRD64R12Z301. Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“

(10)

Záznam „Mohammad Hamdi Sadiq Al-Ahdal [alias a) Al-Hamati, Muhammad, b) Muhammad Muhammad Abdullah Al-Ahdal, c) Abu Asim Al-Makki]. Dátum narodenia: 19.11.1971. Adresa: Jamal street, Al-Dahima alley, Al-Hudaydah, Jemen. Miesto narodenia: Medina, Saudská Arábia. Štátna príslušnosť: Jemen. Číslo cestovného pasu: 541939 (jemenský cestovný pas vydaný v meste Al-Hudaydah v Jemene dňa 31.7.2000 na meno Muhammad Muhammad Abdullah Al-Ahdal). Národné identifikačné číslo: 216040 (jemenský preukaz totožnosti). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.10.2001“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Mohammad Hamdi Mohammad Sadiq Al-Ahdal [alias a) Al-Hamati, Muhammad, b) Muhammad Muhammad Abdullah Al- Ahdal, c) Mohamed Mohamed Abdullah Al-Ahdal, d) Abu Asim Al-Makki, e) Ahmed]. Dátum narodenia: 19.11.1971. Adresa: Jamal street, Al-Dahima alley, Al-Hudaydah, Jemen. Miesto narodenia: Medina, Saudská Arábia. Štátna príslušnosť: Jemen. Číslo cestovného pasu: 541939 (jemenský cestovný pas vydaný v meste Al-Hudaydah v Jemene dňa 31.7.2000 na meno Muhammad Muhammad Abdullah Al-Ahdal). Národné identifikačné číslo: 216040 (jemenský preukaz totožnosti). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.10.2001.“

(11)

Záznam „Hamid Abdallah Ahmad Al-Ali [alias a) Dr Hamed Abdullah Al-Ali, b) Hamed Al-'Ali, c) Hamed bin 'Abdalla Al-'Ali, d) Hamid 'Abdallah Al-'Ali, e) Hamid 'Abdallah Ahmad Al-'Ali, f) Hamid bin Abdallah Ahmed Al-Ali, g) Hamid Abdallah Ahmed Al-Ali, h) Abu Salim]. Dátum narodenia: 20.1.1960. Miesto narodenia: Kuvajt. Štátna príslušnosť: Kuvajt. Číslo cestovného pasu: 1739010 (kuvajtský cestovný pas vydaný 26.5.2003 v Kuvajte, jeho platnosť sa skončila 25.5.2008)“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Hamid Abdallah Ahmad Al-Ali [alias a) Dr Hamed Abdullah Al-Ali, b) Hamed Al-'Ali, c) Hamed bin 'Abdallah Al-'Ali, d) Hamid 'Abdallah Al-'Ali, e) Hamid 'Abdallah Ahmad Al-'Ali, f) Hamid bin Abdallah Ahmed Al-Ali, g) Hamid Abdallah Ahmed Al-Ali, h) Abu Salim]. Dátum narodenia: 20.1.1960. Miesto narodenia: Kuvajt. Štátna príslušnosť: Kuvajt. Číslo cestovného pasu: 1739010 (kuvajtský cestovný pas vydaný 26.5.2003 v Kuvajte, jeho platnosť sa skončila 25.5.2008). Ďalšie informácie: Bydlisko v Kuvajte (v marci 2009). Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 16.1.2008.“

(12)

Záznam „Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi [alias a) Ayadi Chafiq Bin Muhammad; b) Ben Muhammad Ayadi Chafik; c) Ben Muhammad Aiadi; d) Ben Muhammad Aiady; e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, f) Ayadi Chafig Ben Mohamed, g) Chafiq Ayadi, h) Chafik Ayadi, i) Ayadi Chafiq, j) Ayadi Chafik, k) Ajadi Chafik, l) Abou El Baraa]. Adresa: Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Mníchov, Nemecko; b) 129 Park Road, Londýn NW8, Anglicko; c) 28 Chaussée De Lille, Mouscron, Belgicko; d) ulica Provare 20, Sarajevo, Bosna a Hercegovina (posledná zaznamenaná adresa v Bosne), e) Dublin, Írsko. Dátum narodenia: a) 21.3.1963, b) 21.1.1963. Miesto narodenia: Sfax, Tunisko. Štátna príslušnosť: Tunisko. Číslo cestovného pasu: a) E423362 (tuniský cestovný pas vydaný 15.5.1988 v Islamabáde, jeho platnosť sa skončila 14.5.1993), b) 0841438 (cestovný pas Bosny a Hercegoviny, vydaný 30.12.1998, jeho platnosť sa skončila 30.12.2003), c) 0898813 (cestovný pas Bosny a Hercegoviny, vydaný 30.12.1999 v Sarajeve, Bosna a Hercegovina), d) 3449252 (cestovný pas Bosny a Hercegoviny, vydaný 30.5.2001 konzulárnym úradom Bosny a Hercegoviny v Londýne, jeho platnosť sa skončila 30.5.2006). Národné identifikačné číslo: 1292931. Ďalšie informácie: a) uvedená adresa v Belgicku je poštová schránka (P.O. Box). Belgické úrady uvádzajú, že táto osoba nebola v Belgicku nikdy prihlásená na pobyt, b) údajne žije v Dubline, Írsko, c) meno otca je Mohamed, meno matky je Medina Abid, d) prepojenie s Al-Haramain Islamic Foundation, e) občianstvo Bosny a Hercegoviny odobraté v júli 2006. Nemá žiadny platný identifikačný doklad Bosny a Hercegoviny. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.10.2001“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi [alias a) Ayadi Chafiq Bin Muhammad; b) Ben Muhammad Ayadi Chafik; c) Ben Muhammad Aiadi; d) Ben Muhammad Aiady, e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, f) Ayadi Chafig Ben Mohamed, g) Chafiq Ayadi, h) Chafik Ayadi, i) Ayadi Chafiq, j) Ayadi Chafik, k) Ajadi Chafik, l) Abou El Baraa]. Adresa: a) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Mníchov, Nemecko; b) 129 Park Road, Londýn NW8, Anglicko; c) 28 Chaussée De Lille, Mouscron, Belgicko; d) ulica Provare 20, Sarajevo, (posledná zaznamenaná adresa v Bosne a Hercegovine), e) Dublin, Írsko (miesto pobytu, stav v auguste 2009). Dátum narodenia: a) 21.3.1963, b) 21.1.1963. Miesto narodenia: Sfax, Tunisko. Štátna príslušnosť: Tunisko. Číslo cestovného pasu: a) E423362 (tuniský cestovný pas vydaný 15.5.1988 v Islamabáde, jeho platnosť sa skončila 14.5.1993), b) 0841438 (cestovný pas Bosny a Hercegoviny, vydaný 30.12.1998, jeho platnosť sa skončila 30.12.2003), c) 0898813 (cestovný pas Bosny a Hercegoviny, vydaný 30.12.1999 v Sarajeve, Bosna a Hercegovina), d) 3449252 (cestovný pas Bosny a Hercegoviny, vydaný 30.5.2001 konzulárnym úradom Bosny a Hercegoviny v Londýne, jeho platnosť sa skončila 30.5.2006). Národné identifikačné číslo: 1292931. Ďalšie informácie: a) uvedená adresa v Belgicku je poštová schránka (P.O. Box). Belgické úrady uvádzajú, že táto osoba nebola v Belgicku nikdy prihlásená na pobyt, b) údajne žije v Dubline, Írsko, c) meno otca je Mohamed, meno matky je Medina Abid, d) prepojenie s Al-Haramain Islamic Foundation, e) občianstvo Bosny a Hercegoviny odobraté v júli 2006. Nemá žiadny platný identifikačný doklad Bosny a Hercegoviny. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.10.2001.“

(13)

Záznam „Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad. Adresa: a) Via Fulvio Testi 184, Cinisello Balsamo (MI), Taliansko, b) ) Via Porte Giove 1, Mortara (PV), Taliansko (trvalé bydlisko). Dátum narodenia: 28.6.1963. Miesto narodenia: Tataouene, Tunisko. Štátna príslušnosť: Tunisko. Číslo cestovného pasu: L183017 (tuniský cestovný pas vydaný 14.2.1996, jeho platnosť sa skončila 13.2.2001). Ďalšie informácie: a) talianske daňové registračné číslo: HDDFTH63H28Z352V; b) odsúdený 19.5.2005 súdom v Neapole na päť rokov väzenia. Prepustený 22.3.2007 na základe príkazu o odklade trestu.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad [alias a) Fethi ben Assen Haddad; b) Fathy Hassan Al Haddad]. Adresa: a) Via Fulvio Testi 184, Cinisello Balsamo (MI), Taliansko, b) Via Porte Giove 1, Mortara (PV), Taliansko (trvalé bydlisko). Dátum narodenia: a) 28.6.1963; b) 28.3.1963. Miesto narodenia: Tataouene, Tunisko. Štátna príslušnosť: Tunisko. Číslo cestovného pasu: L183017 (tuniský cestovný pas vydaný 14.2.1996, jeho platnosť sa skončila 13.2.2001). Ďalšie informácie: a) talianske daňové registračné číslo: HDDFTH63H28Z352V; b) zadržaný 16.12.2006. Prepustený 22.3.2007. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“

(14)

Záznam „Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi [alias a) Abu Ismail; b) Abou Ismail el Jendoubi; c) Abou Ismail Al Djoundoubi]. Adresa: Gaucheret 193, 1030 Schaerbeek, Brusel, Belgicko. Dátum narodenia: 23.11.1965. Miesto narodenia: Ghardimaou, Tunisko. Štátna príslušnosť: a) Tunisko; b) Belgicko (od 8.11.1993). Číslo cestovného pasu: E590976 (tuniský pas vydaný 19.6.1987, jeho platnosť sa skončila 18.6.1992). Ďalšie informácie: a) zadržaný v Belgicku 18.12.2001; b) od začiatku roka 2008 na slobode. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 3.9.2002.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi [alias a) Abu Ismail; b) Abou Ismail el Jendoubi; c) Abou Ismail Al Djoundoubi]. Adresa: a) Gaucheret 193, 1030 Schaerbeek, Brusel, Belgicko, b) rue de l’agriculture 172, 1030 Schaerbeek, Brusel, Belgicko, c) rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Brusel, Belgicko. Dátum narodenia: 23.11.1965. Miesto narodenia: Ghardimaou, Tunisko. Štátna príslušnosť: a) Tunisko; b) Belgicko (od 8.11.1993). Číslo cestovného pasu: E590976 (tuniský pas vydaný 19.6.1987, jeho platnosť sa skončila 18.6.1992). Ďalšie informácie: a) zadržaný v Belgicku 18.12.2001; b) prepustený od začiatku roka 2008; opätovne zadržaný v júni 2009 za porušenie podmienok podmienečného prepustenia. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 3.9.2002.“

(15)

Záznam „Khalifa: Muhammad Turki Al-Subaiy [alias a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie; b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie; c) Khalifa Al-Subayi; d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Dátum narodenia: 1.1.1965. Štátna príslušnosť: Katar. Číslo cestovného pasu: 00685868 (Katar). Číslo preukazu totožnosti: 26563400140 (Katar). Ďalšie informácie: a) financovateľ a sprostredkovateľ terorizmu z Kataru, ktorý poskytoval finančnú podporu a konal v mene vyšších vodcov Al-Káidy vrátane presunu nových členov do výcvikových táborov Al-Káidy v južnej Ázii; b) v januári 2008 odsúdený v neprítomnosti Najvyšším bahrajnským trestným súdom za financovanie terorizmu, absolvovanie teroristického výcviku, sprostredkovanie ciest iným osobám za účelom absolvovania teroristického výcviku v zahraničí a za členstvo v teroristickej organizácii; c) zadržaný v Katari v marci 2008. Je vo výkone trestu odňatia slobody v Katari (jún 2008).“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Khalifa: Muhammad Turki Al-Subaiy [alias a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie; b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie; c) Khalifa Al-Subayi; d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy]. Dátum narodenia: 1.1.1965. Štátna príslušnosť: Katar. Číslo cestovného pasu: 00685868 (vydaný 5.2.2006 v meste Doha, jeho platnosť sa skončila 4.2.2010). Číslo preukazu totožnosti: 26563400140 (Katar). Adresa: Doha, Katar. Ďalšie informácie: zadržaný v Katari v marci 2008. Bol vo výkone trestu odňatia slobody v Katari, prepustený z väzby. Meno matky je Hamdah Ahmad Haidoos. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 10.10.2008.“

(16)

Záznam „Šamiľ Salmanovič Basajev (Басаев Шамиль Салманович) [alias a) Abdullakh Shamil Abu-Idris; b) Shamil Basaev; c) Basaev Chamil; d) Basaev Shamil Shikhanovic]. Dátum narodenia: 14.1.1965. Miesto narodenia: a) Dyšni-Vedeno, okres Vedensk, Čečensko-ingušská autonómna sovietska socialistická republika (Ruská federácia); b) okres Vedensk, Čečenská republika, Ruská federácia. Štátna príslušnosť: Rusko. Číslo cestovného pasu: 623334 (ruský pas, január 2002). Národné identifikačné číslo: IY-OZH č. 623334 (vydané 9.6.1989 okresom Vedensk). Ďalšie informácie: medzinárodný zatýkací rozkaz vydaný ruskou vládou.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Šamil Salmanovič Basajev (Басаев Шамиль Салманович) [alias a) Abdullakh Shamil Abu-Idris; b) Shamil Basaev; c) Basaev Chamil; d) Basaev Shamil Shikhanovic; e) Terek; f) Lysy; g) Idris; h) Besznogy; i) Amir; j) Rasul; k) Spartak; l) Pantera-05; m) Hamzat; n) General; o) Baisangur I; p) Walid; q) Al-Aqra; r) Rizvan; s) Berkut; t) Assadula]. Dátum narodenia: 14.1.1965. Miesto narodenia: a) Dyšni-Vedeno, okres Vedensk, Čečensko-ingušská autonómna sovietska socialistická republika, Ruská federácia; b) okres Vedensk, Čečenská republika, Ruská federácia. Štátna príslušnosť: Rusko. Číslo cestovného pasu: 623334 (ruský pas, január 2002). Národné identifikačné číslo: IY-OZH č. 623334 (vydané 9.6.1989 okresom Vedensk). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 12.8.2003.“

(17)

Záznam „Mokhtar Belmokhtar [alias a) Belaouar Khaled Abou El Abass; b) Belaouer Khaled Abou El Abass; c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes; d) Khaled Abou El Abass; e) Khaled Abou El Abbes; f) Khaled Abou El Abes; g) Khaled Abulabbas Na Oor; h) Mukhtar Balmukhtar; i) Abou Abbes Khaled; j) Belaoua; k) Belaour]. Dátum narodenia: 1.6.1972. Miesto narodenia: Ghardaia, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: syn Mohameda a Zohry Chemkha.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Mokhtar Belmokhtar [alias a) Belaouar Khaled Abou El Abass; b) Belaouer Khaled Abou El Abass; c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes; d) Khaled Abou El Abass; e) Khaled Abou El Abbes; f) Khaled Abou El Abes; g) Khaled Abulabbas Na Oor; h) Mukhtar Balmukhtar; i) Abou Abbes Khaled; j) Belaoua; k) Belaour]. Dátum narodenia: 1.6.1972. Miesto narodenia: Ghardaia, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) syn Mohameda a Zohry Chemkha; b) pôsobí v severnom Mali. Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 11.11.2003.“

(18)

Záznam „Othman Deramchi (alias Abou Youssef). Adresa: a) Via Milanese 5, 20099 Sesto San Giovanni (MI), Taliansko (predchádzajúca adresa z marca 2004) ; b) ) Piazza Trieste 11, Mortara, Taliansko (predchádzajúca adresa z októbra 2002). Dátum narodenia: 7.6.1954. Miesto narodenia: Tighennif, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Národné identifikačné číslo: talianske daňové registračné číslo: DRMTMN54H07Z301T Ďalšie informácie: a) prepustený z väzenia v Taliansku dňa 30.7.2008; b) v novembri 2008 sa zdržoval v Alžírsku. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Othman Deramchi (alias Abou Youssef). Adresa: a) Via Milanese 5, 20099 Sesto San Giovanni (MI), Taliansko (predchádzajúca adresa z marca 2004); b) Piazza Trieste 11, Mortara, Taliansko (predchádzajúca adresa z októbra 2002). Dátum narodenia: 7.6.1954. Miesto narodenia: Tighennif, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Talianske daňové registračné číslo: DRMTMN54H07Z301T. Ďalšie informácie: v novembri 2008 sa zdržoval v Alžírsku. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“

(19)

Záznam „Ali El Heit [alias a) Kamel Mohamed; b) Alì Di Roma]. Adresa: a) via D. Fringuello 20, Rím, Taliansko; b) Miláno, Taliansko (trvalé bydlisko). Dátum narodenia: a) 20.3.1970; b) 30.1.1971 (Kamel Mohamed). Miesto narodenia: Rouiba, Alžírsko. Ďalší Ali El Heit [alias a) Kamel Mohamed; b) Alì Di Roma]. Adresa: a) via D. Fringuello 20, Rím, Taliansko; b) Miláno, Taliansko (trvalé bydlisko). Dátum narodenia: a) 20.3.1970; b) 30.1.1971 (Kamel Mohamed). Miesto narodenia: Rouiba, Alžírsko. Ďalšie informácie: Odsúdený 19.5.2005 súdom v Neapole na päť rokov väzenia. Prepustený 5.10.2006. Opätovne zadržaný 11.8.2006 za teroristické trestné činy. Od septembra 2007 vo väzbe v Taliansku.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Ali Mohamed El Heit [alias a) Kamel Mohamed; b) Ali Di Roma; c) Ali Il Barbuto]. Dátum narodenia: a) 20.3.1970; b) 30.1.1971. Miesto narodenia: Rouiba, Alžírsko]. Adresa: a) via D. Fringuello 20, Rím, Taliansko, b) 3 via Ajraghi, Miláno, Taliansko (trvalé bydlisko). Ďalšie informácie: Meno matky je Hamadche Zoulicha. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“

(20)

Záznam „Salim Ahmad Salim Hamdan [alias a) Saqr Al-Jaddawi; b) Saqar Al Jadawi; c) Saqar Aljawadi]. Adresa: Shari Tunis, Saná, Jemen. Dátum narodenia: 1965. Miesto narodenia: a) Al-Mukalla, Jemen; b) Al-Mukala, Jemen. Štátna príslušnosť: Jemen. Číslo cestovného pasu: 00385937 (jemenský cestovný pas). Ďalšie informácie: a) adresa je predchádzajúcou adresou; b) v novembri 2008 prevezený z väzby v Spojených štátoch do Jemenu. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 25.1.2001.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Salim Ahmad Salim Hamdan [alias a) Saqr Al-Jaddawi; b) Saqar Al Jadawi; c) Saqar Aljawadi]. Adresa: Shari Tunis, Saná, Jemen. Dátum narodenia: 1965. Miesto narodenia: a) Al-Mukalla, Jemen; b) Al-Mukala, Jemen. Štátna príslušnosť: Jemen. Číslo cestovného pasu: 00385937 (jemenský cestovný pas). Ďalšie informácie: a) adresa je predchádzajúcou adresou; b) v novembri 2008 prevezený z väzby v Spojených štátoch do Jemenu. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 25.1.2001.“

(21)

Záznam „Abderrahmane Kifane. Adresa: via S. Biagio 32 alebo 35, Sant'Anastasia (NA), Taliansko. Dátum narodenia: 7.3.1963. Miesto narodenia: Casablanca, Maroko. Ďalšie informácie: odsúdený 22.7.1995 v Taliansku na dvadsať mesiacov väzenia za podporovanie Ozbrojenej islamskej skupiny (GIA). Odsúdený 16.3.2004 odvolacím súdom v Neapole na tri roky a šesť mesiacov väzenia. Nové súdne konanie sa uskutoční na základe rozhodnutia najvyššieho súdu.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Abderrahmane Kifane. Adresa: via Padre Massimiliano Kolbe 25, Sant’Anastasia (NA), Taliansko. Dátum narodenia: 7.3.1963. Miesto narodenia: Casablanca, Maroko. Štátna príslušnosť: Maroko. Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“

(22)

Záznam „Uthman Omar Mahmoud [alias a) Uthman, Al-Samman; b) Uthman, Umar; c) Al-Filistini; d) Abu Qatada; e) Takfiri, Abu Umr; f) Abu Umar, Abu Omar; g) Umar, Abu Umar; e) Abu Ismail]. Dátum narodenia: a) 30.12.1960; b) 13.12.1960. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.10.2001. Ďalšie informácie: vo väzbe v Spojenom kráľovstve do oznámenia výsledku konania o deportácii (stav v marci 2009).“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Omar Mahmoud Uthman [alias a) Al-Samman; b)Umar Uthman; c) Omar Mohammed; d) Abu Qatada Al-Filistini; e) Abu Umr Takfiri; f) Abu Omar Abu Umar; g) Abu Umar Umar; e) Abu Ismail]. Dátum narodenia: a) 30.12.1960, b) 13.12.1960. Miesto narodenia: Betlehem, Predjordánsko, palestínske územie. Štátna príslušnosť: Jordánsko. Adresa: Spojené kráľovstvo (od roku 1993). Ďalšie informácie: vo väzbe v Spojenom kráľovstve od októbra 2002 do marca 2005 a od augusta 2005 do júna 2008.Je vo väzbe v Spojenom kráľovstve od decembra 2008 (stav v marci 2009). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.10.2001.“

(23)

Záznam „Amran MANSOR (alias Henry), Kg. Sg. Tiram, Johor, Malajzia; dátum narodenia: 25. máj 1964; miesto narodenia: Johor, Malajzia; štátna príslušnosť: Malajzia; Číslo cestovného pasu: A 10326821; národné identifikačné č.: 640525-01-5885.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Amran MANSOR (alias Henry). Adresa: Kg. Sg. Tiram, Johor, Malajzia. Dátum narodenia: 25.5.1964. Miesto narodenia: Johor, Malajzia. Štátna príslušnosť: Malajzia. Číslo cestovného pasu: A 10326821. Národné identifikačné číslo: 640525-01-5885. Ďalšie informácie: Prepustený z väzby a predpokladá sa, že je v Indonézii. Dátum zaradenia do zoznamu: 9.9.2003.“

(24)

Záznam „Noordin Mohammad Top (alias Nordin Mohd Top). Adresa: Kg. Sg. Tiram, Johor, Malajzia. Dátum narodenia: 11.8.1969. Miesto narodenia: Johor, Malajzia. Štátna príslušnosť: Malajzia. Číslo cestovného pasu: A 9775183. Národné identifikačné číslo: 690811-10-5873. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 9.9.2003.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Noordin Mohammad Top (alias Nordin Mohd Top). Adresa: Kg. Sg. Tiram, Johor, Malajzia. Dátum narodenia: 11.8.1969. Miesto narodenia: Johor, Malajzia. Štátna príslušnosť: Malajzia. Číslo cestovného pasu: A 9775183. Národné identifikačné číslo: 690811-10-5873. Ďalšie informácie: Potvrdené, že zomrel v septembri 2009. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 9.9.2003.“

(25)

Záznam „Djamel Moustfa [alias a) Ali Barkani (dátum narodenia: 22.8.1973; miesto narodenia: Maroko]; b) Kalad Belkasam (dátum narodenia: 31.12.1979); Mostafa Djamel (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); d) Mostefa Djamel (dátum narodenia: 26.9.1973; miesto narodenia: Mahdia, Alžírsko); e) Mustafa Djamel (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); f) Balkasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); g) Belkasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); h) Belkasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); i) Damel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); j) Djamal Mostafa, narodený 31.12.1979 v Mascara, Alžírsko; k) Djamal Mostafa (dátum narodenia: 10.6.1982); l) Djamel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979); miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); m) Djamel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979); miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); n) Fjamel Moustfa (dátum narodenia: 28.9.1973; miesto narodenia: Tiaret, Alžírsko); o) Djamel Mustafa (dátum narodenia: 31.12.1979); p) Djamel Mustafa (miesto narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); q) Mustafa]. Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 28.9.1973. Miesto narodenia: Tiaret, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) meno otca: Djelalli Moustfa; b) meno matky: Kadeja Mansore; c) alžírsky rodný list vydaný na meno Djamel Mostefa, dátum narodenia: 25.9.1973, miesto narodenia: Mehdia, provincia Tiaret, Alžírsko. d) vodičský preukaz č. 20645897 (sfalšovaný dánsky vodičský preukaz vydaný na meno Ali Barkani, 22.8.1973 v Maroku); e) od augusta 2006 vo väzbe v Nemecku; f) deportovaný do Alžírska v septembri 2007.“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Djamel Moustfa [alias a) Ali Barkani (dátum narodenia: 22.8.1973; miesto narodenia: Maroko); b) Kalad Belkasam (dátum narodenia: 31.12.1979); c) Mostafa Djamel (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); d) Mostefa Djamel (dátum narodenia: 26.9.1973; miesto narodenia: Mahdia, Alžírsko); e) Mustafa Djamel (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); f) Balkasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); g) Bekasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); h) Belkasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); i) Damel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); j) Djamal Mostafa, narodený 31.12.1979 v Mascara, Alžírsko; k) Djamal Mostafa (dátum narodenia: 10.6.1982); l) Djamel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979); miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); m) Djamel Mostafa (dátum narodenia: a) 31.12.1979); b) 22.12.1973, miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); n) Fjamel Moustfa (miesto narodenia: 28.9.1973, miesto narodenia: Tiaret, Alžírsko); o) Djamel Mustafa (dátum narodenia: 31.12.1979); p) Djamel Mustafa (miesto narodenia: 31.12.1979, miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); q) Mustafa]. Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 28.9.1973. Miesto narodenia: Tiaret, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) meno otca: Djelalli Moustfa; b) meno matky: Kadeja Mansore; c) alžírsky rodný list vydaný na meno Djamel Mostefa, dátum narodenia: 25.9.1973, miesto narodenia: Mehdia, provincia Tiaret, Alžírsko; d) vodičský preukaz č. 20645897 (sfalšovaný dánsky vodičský preukaz vydaný na meno Ali Barkani, narodený 22.8.1973 v Maroku); e) od augusta 2006 vo väzbe v Nemecku; f) deportovaný do Alžírska v septembri 2007. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 23.9.2003.“

(26)

Záznam „Mubarak Mushakhas Sanad Al-Bathali [alias a) Mubarak Mishkhis Sanad Al-Bathali; b) Mubarak Mishkhis Sanad Al-Badhali; c) Mubarak Al-Bathali; d) Mubarak Mishkhas Sanad Al-Bathali; e) Mubarak Mishkhas Sanad Al-Bazali; f) Mobarak Meshkhas Sanad Al-Bthaly]. Adresa: Al-Salibekhat area, Kuvajt. Dátum narodenia: 1.10.1961. Miesto narodenia: Kuvajt. Štátna príslušnosť: Kuvajt. Číslo cestovného pasu: 101856740 (kuvajtský pas vydaný 12.5.2005, jeho platnosť sa skončila 11.5.2007).“ pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Mubarak Mushakhas Sanad Mubarak Al-Bathali [alias a) Mubarak Mishkhis Sanad Al-Bathali; b) Mubarak Mishkhis Sanad Al-Badhali; c) Mubarak Al-Bathali; d) Mubarak Mishkhas Sanad Al-Bathali; e) Mubarak Mishkhas Sanad Al-Bazali; f) Mobarak Meshkhas Sanad Al-Bthaly]. Adresa: Al-Salibekhat area, Kuvajt. Dátum narodenia: 1.10.1961. Miesto narodenia: Kuvajt. Štátna príslušnosť: Kuvajt. Číslo cestovného pasu: a) 101856740 (kuvajtský pas vydaný 12.5.2005, jeho platnosť skončila 11.5.2007); b) Národné identifikačné číslo: 261122400761 (Kuvajt). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 16.1.2008.“

(27)

Záznam „Yacine Ahmed Nacer (alias Yacine Di Annaba). Dátum narodenia: 2.12.1967. Miesto narodenia: Annaba, Alžírsko. Adresa: a) rue Mohamed Khemisti 6, Annaba, Alžírsko, b) vicolo Duchessa 16, Neapol, Taliansko, c) via Genova 121, Neapol, Taliansko (trvalé bydlisko). Ďalšie informácie: Odsúdený 19.5.2005 súdom v Neapole na päť rokov väzenia. Zadržaný 5.7.2005 vo Francúzsku a 27.8.2005 vydaný Taliansku. Od septembra 2007 je vo väzbe.“ Záznam pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa nahrádza takto:

„Yacine Ahmed Nacer [alias a) Yacine Di Annaba; b) Il Lungo; c) Naslano]. Dátum narodenia: 2.12.1967. Miesto narodenia: Annaba, Alžírsko. Adresa: a) rue Mohamed Khemisti 6, Annaba, Alžírsko, b) vicolo Duchessa 16, Neapol, Taliansko, c) via Genova 121, Neapol, Taliansko (trvalé bydlisko); d) via San Bartolomeo, 12 Carvano (VA), Taliansko. Ďalšie informácie: meno otca je Ahmed Nacer Abderrahmane; meno matky je Hafsi Mabtouka. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/17


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 111/2010

z 8. februára 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže v súlade:

keďže v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 9. februára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

106,9

JO

94,7

MA

62,3

TN

118,0

TR

102,1

ZZ

96,8

0707 00 05

JO

158,2

MA

75,9

TR

142,0

ZZ

125,4

0709 90 70

MA

142,7

TR

131,2

ZZ

137,0

0709 90 80

EG

97,7

MA

131,9

ZZ

114,8

0805 10 20

EG

51,2

IL

53,6

MA

51,5

TN

46,6

TR

50,5

ZZ

50,7

0805 20 10

IL

164,7

MA

82,2

TR

62,0

ZZ

103,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

56,7

EG

61,9

IL

92,0

JM

106,7

MA

131,6

PK

35,2

TR

68,9

ZZ

79,0

0805 50 10

EG

88,6

IL

88,6

TR

67,9

ZZ

81,7

0808 10 80

CA

95,3

CL

60,1

CN

82,3

MK

24,7

US

123,5

ZZ

77,2

0808 20 50

CN

64,8

TR

84,8

US

115,7

ZA

113,8

ZZ

94,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/19


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 112/2010

z 8. februára 2010,

ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,

keďže:

(1)

Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2009/10 sa stanovila v nariadení Komisie (ES) č. 877/2009 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (EÚ) č. 99/2010 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 9. februára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 34, 5.2.2010, s. 19.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 9. februára 2010

(EUR)

Číselný znak KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu

Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu

1701 11 10 (1)

45,24

0,00

1701 11 90 (1)

45,24

1,33

1701 12 10 (1)

45,24

0,00

1701 12 90 (1)

45,24

1,04

1701 91 00 (2)

53,29

1,48

1701 99 10 (2)

53,29

0,00

1701 99 90 (2)

53,29

0,00

1702 90 95 (3)

0,53

0,20


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


SMERNICE

9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/21


SMERNICA KOMISIE 2010/4/EÚ

z 8. februára 2010,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohu III technickému pokroku

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 76/768/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov (1), a najmä na jej článok 8 ods. 2,

po porade s Vedeckým výborom pre bezpečnosť spotrebiteľov,

keďže:

(1)

V súčasnosti existujú dve neoxidačné látky na farbenie vlasov, ktorých používanie v kozmetických výrobkoch je dočasne povolené do 31. decembra 2010 v zmysle obmedzení a podmienok vymedzených v časti 2 prílohy III k smernici 76/768/EHS.

(2)

Pokiaľ ide o tieto dve neoxidačné látky na farbenie vlasov, konkrétne HC Orange č. 2 a 2-hydroxyethylamino-5-nitroanisole, uvedené v časti 2 prílohy III pod referenčnými číslami 26 a 29, Vedecký výbor pre bezpečnosť spotrebiteľov (ďalej len „SCCS“ – Scientific Committee on Consumer Safety) zaujal k ich bezpečnosti definitívne stanovisko. SCCS odporučil najvyššiu prípustnú koncentráciu v konečnom kozmetickom výrobku vo výške 1,0 % pre HC Orange č. 2 a vo výške 0,2 % pre 2-hydroxyethylamino-5-nitroanisole. Preto HC Orange č. 2 a 2-hydroxyethylamino-5-nitroanisole možno definitívne upraviť v časti 1 prílohy III.

(3)

Smernica 76/768/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

S cieľom zabezpečiť hladký prechod pri trhovej distribúcii výrobkov obsahujúcich HC Orange č. 2, ktoré nespĺňajú požiadavky na označovanie stanovené v tejto smernici, je potrebné stanoviť primerané prechodné obdobia.

(5)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre kozmetické výrobky,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmeny a doplnenia smernice 76/768/EHS

Príloha III k smernici 76/768/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 1. septembra 2010. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Členské štáty uplatňujú ustanovenia prílohy k tejto smernici s výnimkou požiadaviek na označovanie stanovených v stĺpci f) položky 208 od 1. decembra 2010.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Prechodné ustanovenia

Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, aby výrobcovia z Únie alebo dovozcovia so sídlom v Únii od 1. novembra 2011 neumiestňovali na trh kozmetické výrobky, ktoré nespĺňajú požiadavky na označovanie stanovené v stĺpci f) položky 208 časti 1 prílohy III k smernici 76/768/EHS zmenenej a doplnenej touto smernicou.

Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, aby sa od 1. novembra 2012 koncovým spotrebiteľom v Únii nepredávali ani inak neposkytovali kozmetické výrobky, ktoré nespĺňajú požiadavky na označovanie stanovené v stĺpci f) položky 208 časti 1 prílohy III k smernici 76/768/EHS zmenenej a doplnenej touto smernicou.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 5

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169.


PRÍLOHA

Príloha III k smernici 76/768/EHS sa mení a dopĺňa takto:

1.

V časti 1 sa dopĺňajú tieto položky:

Referenčné číslo

Látka

Obmedzenia

Podmienky použitia a upozornenia, ktoré musia byť uvedené na obale

Oblasť aplikácie a/alebo použitia

Najvyššia prípustná koncentrácia v konečnom kozmetickom výrobku

Iné obmedzenia a požiadavky

a

b

c

d

e

f

„208

1-(2-aminoetyl)amino-4-(2-hydroxyetyl)oxy-2-nitrobenzén a jeho soli

HC Orange č. 2

č. CAS 85765-48-6

EINECS 416-410-1

Látka na farbenie vlasov v neoxidačných kozmetických výrobkoch na farbenie vlasov

1,0 %

Nepoužívať s nitrozačnými systémami

Maximálne prípustné množstvo nitrózamínov: 50 μg/kg

Skladovať v nádobách neobsahujúcich dusitany

Image

Farby na vlasy môžu vyvolať vážne alergické reakcie.

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“

209

2-[2-(metoxy)-4-nitro-fenyl)amino]etanol a jeho soli

2-Hydroxyethylamino-5-nitroanisole

č. CAS 66095-81-6

EINECS 266-138-0

Látka na farbenie vlasov v neoxidačných kozmetických výrobkoch na farbenie vlasov

0,2 %

Nepoužívať s nitrozačnými systémami

Maximálne prípustné množstvo nitrózamínov: 50 μg/kg

Skladovať v nádobách neobsahujúcich dusitany

 

2.

V časti 2 sa vypúšťajú zápisy pod referenčnými číslami 26 a 29.


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/24


SMERNICA KOMISIE 2010/5/EÚ

z 8. februára 2010,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť akrylaldehyd ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 11 ods. 4,

keďže:

(1)

Spojené kráľovstvo dostalo 18. augusta 2006 v súlade s článkom 11 ods. 1 smernice 98/8/ES žiadosť od spoločnosti Baker Petrolite o zaradenie aktívnej látky akrylaldehyd do prílohy I k uvedenej smernici na použitie vo výrobkoch typu 12, prostriedkoch proti hlienu, definovaných v prílohe V k smernici 98/8/ES. V čase uvedenom v článku 34 ods. 1 smernice 98/8/ES nebol akrylaldehyd na trhu ako aktívna látka žiadneho biocídneho výrobku.

(2)

Po vykonaní hodnotenia Spojené kráľovstvo predložilo Komisii 16. marca 2009 svoju správu spolu s odporúčaním.

(3)

Správu preskúmali členské štáty a Komisia v rámci Stáleho výboru pre biocídne výrobky 17. septembra 2009 a zistenia z preskúmania boli zapracované do hodnotiacej správy.

(4)

Na základe vykonaných preskúmaní možno vychádzať z toho, že biocídne výrobky, ktoré sa používajú ako prostriedky proti hlienu a obsahujú akrylaldehyd, spĺňajú požiadavky článku 5 smernice 98/8/ES. Preto je primerané zaradiť akrylaldehyd do prílohy I.

(5)

Na úrovni Únie sa nehodnotili všetky možné použitia. Preto je vhodné, aby členské štáty posúdili tieto použitia alebo scenáre vystavenia vplyvu látky a tie riziká pre prostredia a populácie, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom, a aby pri udeľovaní povolení výrobkov zabezpečili prijatie primeraných opatrení alebo zavedenie osobitných podmienok v záujme zmiernenia zistených rizík na prijateľnú úroveň.

(6)

Vzhľadom na výsledky hodnotiacej správy je vhodné vyžadovať, aby sa pri povoľovaní výrobkov, ktoré obsahujú akrylaldehyd a používajú sa ako prostriedky proti hlienu, uplatňovali opatrenia na zmiernenie rizika.

(7)

V prvom rade je primerané požadovať, aby sa výrobky určené na priemyselné alebo profesionálne použitie používali s vhodným osobným ochranným vybavením a aby sa zaviedli bezpečné prevádzkové postupy, ako napríklad monitorovanie ovzdušia a ochranné zóny, ak sa nepreukáže, že riziká, ktoré tieto výrobky predstavujú pre priemyselných alebo profesionálnych používateľov, možno znížiť na prijateľnú úroveň iným spôsobom.

(8)

Vzhľadom na to, že sa počas hodnotenia zistili neprijateľné riziká pre morské prostredie, mali by sa prijať primerané opatrenia na obmedzenie rizík pre toto prostredie. Na tento účel by príslušné orgány mali zaviesť pri povoľovaní biocídnych výrobkov určité obmedzenia, napríklad zabezpečenie monitorovania odpadových vôd a v prípade potreby ich čistenia pred vypustením, ak sa nepreukáže, že riziká pre životné prostredie možno znížiť iným spôsobom.

(9)

Pred tým, ako sa aktívna látka zaradí do prílohy I, by členské štáty mali mať k dispozícii primeraný čas na to, aby uviedli do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia nevyhnutné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.

(10)

Smernica 98/8/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(11)

Opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha I k smernici 98/8/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. augusta 2010 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.


PRÍLOHA

Do prílohy I k smernici 98/8/ES sa dopĺňa táto informácia:

Číslo

Bežný názov

Názov podľa IUPAC

Identifikačné čísla

Minimálna čistota aktívnej látky v biocídnom výrobku uvedenom na trh

Dátum zaradenia do prílohy

Termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3

(okrem výrobkov obsahujúcich viac ako jednu aktívnu látku, pre ktoré sa termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 vymedzí v poslednom rozhodnutí o zaradení ich aktívnych látok do prílohy)

Dátum ukončenia platnosti zaradenia do prílohy

Typ výrobku

Osobitné ustanovenia (1)

„30

akrylaldehyd

akrylaldehyd

EC číslo: 203-453-4

CAS číslo: 107-02-8

913 g/kg

1. september 2010

Neuplatňuje sa.

31. august 2020

12

Ak je to v prípade konkrétneho výrobku relevantné, členské štáty sa pri posudzovaní žiadosti o povolenie výrobku v súlade s článkom 5 a prílohou VI zamerajú na populácie, ktoré môžu byť vystavené vplyvu výrobku, ako aj na scenáre použitia alebo vystavenia vplyvu výrobku, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom.

Členské štáty zabezpečia, aby sa povolenia udeľovali iba za týchto podmienok:

1.

Odpadové vody, ktoré obsahujú akrylaldehyd, sa pred vypúšťaním musia monitorovať, ak sa nepreukáže, že riziká pre životné prostredie možno znížiť iným spôsobom. V prípade, že je to vzhľadom na riziko pre morské prostredie potrebné, odpadové vody sa skladujú vo vhodných nádržiach alebo cisternách, alebo sa pred vypustením náležite vyčistia.

2.

Výrobky povolené na priemyselné a/alebo profesionálne použitie sa musia používať s vhodnými osobným ochranným vybavením a musia sa zaviesť bezpečné prevádzkové postupy, ak sa v žiadosti o povolenie výrobku nepreukáže, že riziká, ktoré tieto výrobky predstavujú pre priemyselných a/alebo profesionálnych používateľov, možno znížiť na prijateľnú úroveň iným spôsobom.“


(1)  V záujme implementácie spoločných princípov uvedených v prílohe VI sú obsah a závery hodnotiacich správ k dispozícii na webovej stránke Komisie: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


ROZHODNUTIA

9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/27


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 2. februára 2010

o schválení účtov platobnej agentúry Malty, ktoré sa týkajú výdavkov v oblasti opatrení na rozvoj vidieka financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2008

[oznámené pod číslom K(2010) 468]

(Iba maltské znenie je autentické)

(2010/68/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (1), a najmä na jeho články 30 a 39,

po porade s výborom poľnohospodárskych fondov,

keďže:

(1)

V rozhodnutí Komisie 2009/366/ES (2) sa za rozpočtový rok 2008 schválili účty všetkých platobných agentúr okrem maltskej platobnej agentúry MRRA.

(2)

Vzhľadom na doručenie nových informácií a dodatočné kontroly môže Komisia v súčasnosti rozhodnúť o úplnosti, presnosti a vecnej správnosti výdavkov v súvislosti s opatreniami na rozvoj vidieka, ktoré predložila maltská platobná agentúra MRRA.

(3)

V súlade s článkom 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1290/2005 týmto rozhodnutím nie sú dotknuté rozhodnutia následne prijaté Komisiou, ktorými sa z financovania Spoločenstva vylučujú výdavky, ktoré neboli vynaložené v súlade s pravidlami Spoločenstva,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Účty maltskej platobnej agentúry MRRA, ktoré sa týkajú výdavkov v oblasti opatrení na rozvoj vidieka financovaných Európskym poľnohospodárskym a záručným fondom (EPZF) za rozpočtový rok 2008, sa týmto schvaľujú.

Sumy, ktoré sú vymáhateľné od členského štátu alebo splatné členskému štátu v súlade s týmto rozhodnutím v oblasti opatrení na rozvoj vidieka uplatniteľných na Malte, sa stanovujú v prílohách I a II.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Maltskej republike.

V Bruseli 2. februára 2010

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 111, 5.5.2009, s. 35.


PRÍLOHA I

Schválenie účtov platobných agentúr

Rozpočtový rok 2008 - Výdavky EPZF na rozvoj vidieka v nových členských štátoch

Suma, ktorú má členský štát vrátiť alebo ktorá sa mu má vyplatiť

MS

 

2008 - Výdavky platobných agentúr, účty ktorých sú

Celkom a + b

Zníženia

Celkom

Predbežné platby uhradené členskému štátu za rozpočtový rok

Suma, ktorú má členský štát vrátiť (–) alebo ktorá sa mu má vyplatiť (+)

schválené

vylúčené

= výdavky schválené v ročných vyhláseniach

= celková suma predbežných platieb uhradená členskému štátu za rozpočtový rok

 

 

a

b

c = a + b

d

e = c + d

f

g = e – f

MT

EUR

2 241 670,14

0,00

2 241 670,14

0,00

2 241 670,14

2 241 670,14

0,00


PRÍLOHA II

Schválené výdavky EPZF na opatrenia na rozvoj vidieka za rozpočtový rok 2008 v nových členských štátoch

Rozdiely medzi ročnými schváleniami účtov a vyhláseniami o výdavkoch

MS

No

Opatrenia

Výdavky na rok 2008

Príloha I stĺpec a

Zníženia

Príloha I stĺpec d

Schválená suma za rok 2008

Príloha I stĺpec e

MT

No

Opatrenia

i

ii

iii = i + ii

 

1

Znevýhodnené oblasti

975,33

0,00

975,33

 

2

Agroenvironmentálne opatrenia

663 097,97

0,00

663 097,97

 

3

Splnenie noriem

1 511 921,23

0,00

1 511 921,23

 

4

Skupiny výrobcov

0,00

0,00

0,00

 

5

Technická pomoc

55 916,31

0,00

55 916,31

 

6

Dodatok k štátnej pomoci

0,00

0,00

0,00

 

7

Opatrenia Ad hoc

9 759,30

0,00

9 759,30

Celkom

2 241 670,14

0,00

2 241 670,14


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/30


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 8. februára 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/456/ES, ktorým sa ustanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, pokiaľ ide o riadiace a kontrolné systémy členských štátov, pravidlá administratívneho a finančného riadenia a oprávnenosť výdavkov na projekty spolufinancované týmto fondom

[oznámené pod číslom K(2010) 694]

(Iba anglické, bulharské, české, dánske, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)

(2010/69/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 574/2007/ES z 23. mája 2007, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (1), a najmä na jeho článok 25,

keďže:

(1)

Rozhodnutie č. 574/2007/ES sa vykonalo rozhodnutím Komisie 2008/456/ES (2).

(2)

So zreteľom na zásadu riadneho finančného hospodárenia je vhodné stanoviť strop pre kumulatívny súčet platieb predbežného financovania, ktoré sa majú uskutočniť pre ročné programy.

(3)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastnilo na prijatí rozhodnutia č. 574/2007/ES a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže však rozhodnutie č. 574/2007/ES predstavuje vývoj schengenského acquis podľa ustanovení hlavy V tretej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu informovalo listom z 19. júna 2007 o transpozícii rozhodnutia č. 574/2007/ES do svojho vnútroštátneho práva. Dánsko je preto v súlade s medzinárodným právom týmto rozhodnutím viazané.

(4)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis  (3). Spojené kráľovstvo preto nie je viazané týmto rozhodnutím ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(5)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis  (4). Írsko preto nie je viazané týmto rozhodnutím ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(6)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, rozhodnutie č. 574/2007/ES predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis  (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 písm. A a B rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k Dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis  (6).

(7)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, rozhodnutie č. 574/2007/ES predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (7), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 písm. A a B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (8).

(8)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, rozhodnutie č. 574/2007/ES predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 písm. A a B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/261/ES z 28. februára 2008 o podpise v mene Európskeho spoločenstva a o predbežnom vykonávaní niektorých ustanovení Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (9).

(9)

Rozhodnutie 2008/456/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2008/456/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Názov článku 24 sa nahrádza takto:

„Správy o pokroku pri plnení ročných programov, záverečné správy o plnení ročných programov a žiadosti o platbu“.

2.

Do článku 24 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4.   V súvislosti s článkom 41 ods. 3 a 4 základného aktu kumulatívny súčet platieb predbežného financovania uskutočnených pre členský štát nepresiahne 90 % celkovej sumy pridelenej tomuto členskému štátu v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program.

Ak na vnútroštátnej úrovni členský štát viazal sumu nižšiu, než je celková suma pridelená rozhodnutím o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, kumulatívny súčet platieb predbežného financovania nepresiahne 90 % sumy viazanej na vnútroštátnej úrovni.“

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Dánskemu kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike a Švédskemu kráľovstvu.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu

Jacques BARROT

podpredseda


(1)  Ú. v. EÚ L 144, 6.6.2007, s. 22.

(2)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2008, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

(4)  Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.

(5)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(6)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

(7)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(8)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 3.


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/32


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 8. februára 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/458/ES, ktorým sa ustanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 575/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, pokiaľ ide o riadiace a kontrolné systémy členských štátov, pravidlá administratívneho a finančného riadenia a oprávnenosť výdavkov na projekty spolufinancované týmto fondom

[oznámené pod číslom K(2010) 695]

(Iba anglické, bulharské, české, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)

(2010/70/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 575/2007/ES z 23. mája 2007, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (1), a najmä na jeho článok 23,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 575/2007/ES sa vykonalo rozhodnutím Komisie 2008/458/ES.

(2)

So zreteľom na zásadu riadneho finančného hospodárenia je vhodné stanoviť strop pre kumulatívny súčet platieb predbežného financovania, ktoré sa majú uskutočniť pre členské štáty na ročné programy.

(3)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, je Spojené kráľovstvo viazané základným aktom a v dôsledku toho aj týmto rozhodnutím.

(4)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, je Írsko viazané základným aktom a v dôsledku toho aj týmto rozhodnutím.

(5)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, Dánsko nie je viazané týmto rozhodnutím ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(6)

Rozhodnutie 2008/458/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2008/458/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Názov článku 24 sa nahrádza takto:

„Správy o pokroku pri plnení ročných programov, záverečné správy o plnení ročných programov a žiadosti o platbu“.

2.

Do článku 24 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4.   V súvislosti s článkom 39 ods. 3 a 4 základného aktu kumulatívny súčet platieb predbežného financovania uskutočnených pre členský štát nepresiahne 90 % celkovej sumy pridelenej tomuto členskému štátu v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program.

Ak na vnútroštátnej úrovni členský štát viazal sumu nižšiu, než je celková suma pridelená rozhodnutím o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, kumulatívny súčet platieb predbežného financovania nepresiahne 90 % sumy viazanej na vnútroštátnej úrovni.“

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Írsku, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu

Jacques BARROT

podpredseda


(1)  Ú. v. EÚ L 144, 6.6.2007, s. 45.


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/34


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 8. februára 2010

o nezaradení diazinónu do prílohy I, IA alebo IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh

[oznámené pod číslom K(2010) 749]

(Text s významom pre EHP)

(2010/71/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1451/2007 zo 4. decembra 2007 o druhej fáze desaťročného pracovného programu uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (2) sa ustanovuje zoznam aktívnych látok, ktoré sa majú posúdiť na účely ich prípadného zaradenia do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES.

(2)

Diazinón sa v danom zozname uvádza na použitie vo výrobkoch typu 18, insekticídoch, akariídoch a výrobkoch na kontrolu iných článkonožcov, definovaných v prílohe V k smernici 98/8/ES.

(3)

Termínom na predkladanie úplnej dokumentácie pre aktívne látky na použitie vo výrobkoch typu 18 bol 30. apríl 2006. V danom termíne však nebola predložená ani jedna úplná dokumentácia.

(4)

Komisia členské štáty náležite informovala. Okrem toho 14. júna 2006 Komisia uverejnila túto informáciu elektronickou formou.

(5)

Do troch mesiacov od tohto uverejnenia prejavila záujem o prevzatie úlohy účastníka pre diazinón na použitie vo výrobkoch typu 18 jedna spoločnosť.

(6)

Rozhodnutím Komisie 2007/794/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa stanovuje nový termín na predkladanie dokumentácie pre niektoré látky, ktoré sa majú preskúmať v rámci desaťročného pracovného programu podľa článku 16 ods. 2 smernice 98/8/ES (3), sa ako nový termín na predkladanie dokumentácie stanovil 30. apríl 2008.

(7)

V rámci tohto nového termínu žiadateľ ešte pred predložením dokumentácie konzultoval Portugalsko ako spravodajský členský štát vymenovaný na hodnotenie diazinónu, aby si overil, či sa jeho referenčný výrobok – obojok proti blchám – má považovať za biocídny výrobok alebo za veterinárny liek.

(8)

Portugalsko po porade s Komisiou a inými členskými štátmi oznámilo žiadateľovi, že väčšina členských štátov by obojok proti blchám toho typu, ktorý žiadateľ uvádza na trh, nepovažovala za biocídny výrobok, ale za veterinárny liek podľa článku 1 ods. 2 smernice 2001/82/ES Európskeho parlamentu a Rady (4).

(9)

Na základe tohto oznámenia žiadateľ nepredložil dokumentáciu pre zaradenie diazinónu do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES pre výrobky typu 18. Podľa článku 12 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1451/2007 už nie je možné prevziať úlohu účastníka pre diazinón pre výrobky typu 18.

(10)

Vzhľadom na to, že žiadateľ nepredložil dokumentáciu v predpísanej lehote, diazinón by sa pre výrobky typu 18 nemal zaradiť do prílohy I, IA ani IB k smernici 98/8/ES.

(11)

Je potrebné ustanoviť dlhšiu lehotu na postupné vyraďovanie obojkov proti blchám, ktoré sa v niektorých členských štátoch uvádzajú na trh ako biocídne výrobky, aby bolo dosť času na ich povolenie ako veterinárneho lieku v súlade so smernicou 2001/82/ES.

(12)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Diazinón (CAS číslo 333-41-5, ES číslo 206-373-8) sa nezaraďuje do prílohy I, IA ani IB k smernici 98/8/ES pre výrobky typu 18.

Článok 2

Obojky proti blchám, ktoré sa uvádzajú na trh ako biocídne výrobky a ktoré obsahujú diazinón na použitie vo výrobkoch typu 18, sa nesmú uvádzať na trh s účinnosťou od 1. marca 2013.

Ostatné biocídne výrobky, ktoré obsahujú diazinón na použitie vo výrobkoch typu 18, sa nesmú uvádzať na trh s účinnosťou od 1. marca 2011.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 3.

(3)  Ú. v. EÚ L 320, 6.12.2007, s. 35.

(4)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1.


9.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 36/36


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 8. februára 2010

o nezaradení niektorých látok do prílohy I, IA alebo IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh

[oznámené pod číslom K(2010) 751]

(Text s významom pre EHP)

(2010/72/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1451/2007 zo 4. decembra 2007 o druhej fáze desaťročného pracovného programu uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (2) sa ustanovuje zoznam aktívnych látok, ktoré sa majú posúdiť na účely ich prípadného zaradenia do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES.

(2)

V prípade niekoľkých kombinácií látok a typov výrobkov uvedených v danom zozname sa stalo, že buď všetci účastníci ukončili svoju účasť na kontrolnom programe, alebo členskému štátu, ktorý bol určený ako spravodajský členský štát, nebola doručená úplná dokumentácia v lehote podľa článku 9 a článku 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1451/2007.

(3)

Podľa článku 11 ods. 2, článku 12 ods. 1 a článku 13 ods. 5 nariadenia ES č. 1451/2007 preto Komisia náležite informovala členské štáty. Tieto informácie boli 13. januára 2009, 11. februára 2009 a 11. marca 2009 zverejnené aj elektronickou formou.

(4)

Do troch mesiacov od tohto uverejnenia žiadny subjekt ani členský štát neprejavili záujem o prevzatie úlohy účastníka pre príslušné látky a typy výrobkov.

(5)

Podľa článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1451/2007 by sa preto príslušné látky a typy výrobkov nemali zaradiť do prílohy I, IA, ani IB k smernici 98/8/ES.

(6)

V záujme právnej jednoznačnosti by sa biocídne výrobky, ktoré obsahujú aktívne látky pre typy výrobkov uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu, mali od konkrétneho dňa prestať uvádzať na trh.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Látky uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa nezaraďujú do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES pre príslušné typy výrobkov.

Článok 2

Na účely článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa biocídne výrobky, ktoré obsahujú aktívne látky pre typy výrobkov uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu, prestanú uvádzať na trh s účinnosťou od 9. februára 2011.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 8. februára 2010

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 3.


PRÍLOHA

Látky a typy výrobkov, ktoré sa nemajú zaradiť do príloh I, IA, ani IB k smernici 98/8/ES

Názov

Číslo ES

Číslo CAS

Typ výrobku

Spravodajský členský štát

bis[1-cyklohexyl-1,2-di(hydroxy-.κ.O)diazéniumato(2-)]meďnatý komplex

 

312600-89-8

11

AT

cyklohexylhydroxydiazén 1-oxid, draselná soľ

 

66603-10-9

11

AT

kyselina peroxyoktánová

 

33734-57-5

11

FR

kyselina peroxyoktánová

 

33734-57-5

12

FR

bis[1-cyklohexyl-1,2-di(hydroxy-.κ.O)diazéniumato(2-)]meďnatý komplex

 

312600-89-8

12

AT

bronopol

200-143-0

52-51-7

7

ES

bronopol

200-143-0

52-51-7

10

ES

chlórkrezol

200-431-6

59-50-7

10

FR

kyselina mravčia

200-579-1

64-18-6

9

BE

kyselina benzoová

200-618-2

65-85-0

11

DE

propán-2-ol

200-661-7

67-63-0

9

DE

propán-2-ol

200-661-7

67-63-0

10

DE

propán-2-ol

200-661-7

67-63-0

11

DE

propán-2-ol

200-661-7

67-63-0

12

DE

oxirán

200-849-9

75-21-8

20

N

2-chlóracetamid

201-174-2

79-07-2

7

EE

2-chlóracetamid

201-174-2

79-07-2

9

EE

2-chlóracetamid

201-174-2

79-07-2

10

EE

2-chlóracetamid

201-174-2

79-07-2

11

EE

kyselina glykolová

201-180-5

79-14-1

12

LT

kyselina (+)-L-mliečna

201-196-2

79-33-4

20

DE

symklozén

201-782-8

87-90-1

7

UK

symklozén

201-782-8

87-90-1

9

UK

dichlórfén

202-567-1

97-23-4

7

IE

dichlórfén

202-567-1

97-23-4

9

IE

dichlórfén

202-567-1

97-23-4

10

IE

dichlórfén

202-567-1

97-23-4

11

IE

dichlórfén

202-567-1

97-23-4

12

IE

kyselina hexa-2,4-diénová/kyselina sorbová

203-768-7

110-44-1

7

DE

kyselina hexa-2,4-diénová/kyselina sorbová

203-768-7

110-44-1

9

DE

kyselina hexa-2,4-diénová/kyselina sorbová

203-768-7

110-44-1

10

DE

pentándiál

203-856-5

111-30-8

7

FI

pentándiál

203-856-5

111-30-8

9

FI

pentándiál

203-856-5

111-30-8

10

FI

pentándiál

203-856-5

111-30-8

22

FI

2-fenoxyetanol

204-589-7

122-99-6

7

UK

2-fenoxyetanol

204-589-7

122-99-6

10

UK

2-fenoxyetanol

204-589-7

122-99-6

11

UK

cetylpyridínium-chlorid

204-593-9

123-03-5

6

UK

cetylpyridínium-chlorid

204-593-9

123-03-5

7

UK

cetylpyridínium-chlorid

204-593-9

123-03-5

9

UK

cetylpyridínium-chlorid

204-593-9

123-03-5

20

UK

oxid uhličitý

204-696-9

124-38-9

15

FR

oxid uhličitý

204-696-9

124-38-9

20

FR

nitrometylidíntrimetanol

204-769-5

126-11-4

11

UK

nitrometylidíntrimetanol

204-769-5

126-11-4

12

UK

nátrium-tozylchloramid

204-854-7

127-65-1

9

ES

nátrium-tozylchloramid

204-854-7

127-65-1

10

ES

kálium-dimetylditiokarbamát

204-875-1

128-03-0

10

UK

nátrium-dimetylditiokarbamát

204-876-7

128-04-1

10

UK

kaptán

205-087-0

133-06-2

7

IT

kaptán

205-087-0

133-06-2

9

IT

kaptán

205-087-0

133-06-2

10

IT

N-(trichlórmetylsulfanyl)ftalimid/folpet

205-088-6

133-07-3

10

IT

N,N-dietyl-3-metylbenzamid

205-149-7

134-62-3

22

SE

tirám

205-286-2

137-26-8

7

BE

tirám

205-286-2

137-26-8

10

BE

tirám

205-286-2

137-26-8

11

BE

tirám

205-286-2

137-26-8

12

BE

zirám

205-288-3

137-30-4

7

BE

zirám

205-288-3

137-30-4

9

BE

zirám

205-288-3

137-30-4

10

BE

zirám

205-288-3

137-30-4

11

BE

zirám

205-288-3

137-30-4

12

BE

kálium-metylditiokarbamát

205-292-5

137-41-7

9

CZ

kálium-metylditiokarbamát

205-292-5

137-41-7

11

CZ

kálium-metylditiokarbamát

205-292-5

137-41-7

12

CZ

nátrium-metám

205-293-0

137-42-8

12

BE

nátrium-metám

205-293-0

137-42-8

20

BE

dinátrium-kyanoditiokarbamát

205-346-8

138-93-2

9

CZ

dinátrium-kyanoditiokarbamát

205-346-8

138-93-2

11

CZ

dinátrium-kyanoditiokarbamát

205-346-8

138-93-2

12

CZ

1,3-bis(hydroxymetyl)močovina

205-444-0

140-95-4

9

HU

1,3-bis(hydroxymetyl)močovina

205-444-0

140-95-4

11

HU

1,3-bis(hydroxymetyl)močovina

205-444-0

140-95-4

12

HU

nabam

205-547-0

142-59-6

9

PL

nabam

205-547-0

142-59-6

10

PL

nabam

205-547-0

142-59-6

11

PL

nabam

205-547-0

142-59-6

12

PL

tiabendazol

205-725-8

148-79-8

11

ES

tiabendazol

205-725-8

148-79-8

12

ES

tiabendazol

205-725-8

148-79-8

20

ES

dazomet

208-576-7

533-74-4

7

BE

dazomet

208-576-7

533-74-4

9

BE

dazomet

208-576-7

533-74-4

10

BE

dazomet

208-576-7

533-74-4

11

BE

N-[(dimetylamino)sulfonyl](fluór)(dichlór)-N-(4-tolyl)metánsulfénamid/tolylfluanid

211-986-9

731-27-1

10

FI

1-hydroxy-1H-pyridín-2-ón

212-506-0

822-89-9

9

FR

1-hydroxy-1H-pyridín-2-ón

212-506-0

822-89-9

10

FR

1-hydroxy-1H-pyridín-2-ón

212-506-0

822-89-9

11

FR

1-hydroxy-1H-pyridín-2-ón

212-506-0

822-89-9

12

FR

2,6-dimetyl-1,3-dioxán-4-yl-acetát

212-579-9

828-00-2

11

AT

2,6-dimetyl-1,3-dioxán-4-yl-acetát

212-579-9

828-00-2

12

AT

dichlofluanid

214-118-7

1085-98-9

10

UK

4,5-dichlór-3H-1,2-ditiol-3-ón

214-754-5

1192-52-5

9

PL

4,5-dichlór-3H-1,2-ditiol-3-ón

214-754-5

1192-52-5

11

PL

4,5-dichlór-3H-1,2-ditiol-3-ón

214-754-5

1192-52-5

12

PL

sulfid zinočnatý

215-251-3

1314-98-3

7

UK

sulfid zinočnatý

215-251-3

1314-98-3

9

UK

sulfid zinočnatý

215-251-3

1314-98-3

10

UK

tetraboritan sodný, bezvodý

215-540-4

1330-43-4

7

NL

tetraboritan sodný, bezvodý

215-540-4

1330-43-4

9

NL

tetraboritan sodný, bezvodý

215-540-4

1330-43-4

10

NL

2,4-dichlórbenzylalkohol

217-210-5

1777-82-8

7

CZ

2,4-dichlórbenzylalkohol

217-210-5

1777-82-8

9

CZ

2,4-dichlórbenzylalkohol

217-210-5

1777-82-8

10

CZ

2,4-dichlórbenzylalkohol

217-210-5

1777-82-8

12

CZ

chlórtalonil

217-588-1

1897-45-6

7

NL

chlórtalonil

217-588-1

1897-45-6

9

NL

chlórtalonil

217-588-1

1897-45-6

10

NL

1,1-dimetyl-3-(3- trifluórmetylfenyl)močovina

218-500-4

2164-17-2

7

EL

1,1-dimetyl-3-(3- trifluórmetylfenyl)močovina

218-500-4

2164-17-2

9

EL

1,1-dimetyl-3-(3- trifluórmetylfenyl)močovina

218-500-4

2164-17-2

10

EL

1,1-dimetyl-3-(3- trifluórmetylfenyl)močovina

218-500-4

2164-17-2

11

EL

1,1-dimetyl-3-(3- trifluórmetylfenyl)močovina

218-500-4

2164-17-2

12

EL

N-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropán-1,3-diamín

219-145-8

2372-82-9

9

PT

N-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropán-1,3-diamín

219-145-8

2372-82-9

10

PT

2,2’-disulfándiylbis(N-metylbenzamid)

219-768-5

2527-58-4

7

PL

2,2’-disulfándiylbis(N-metylbenzamid)

219-768-5

2527-58-4

9

PL

2,2’-disulfándiylbis(N-metylbenzamid)

219-768-5

2527-58-4

12

PL

1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón

220-120-9

2634-33-5

7

ES

1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón

220-120-9

2634-33-5

10

ES

1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón

220-120-9

2634-33-5

22

ES

2-metyl-2H-izotiazol-3-ón

220-239-6

2682-20-4

7

SI

2-metyl-2H-izotiazol-3-ón

220-239-6

2682-20-4

9

SI

2-metyl-2H-izotiazol-3-ón

220-239-6

2682-20-4

10

SI

2-metyl-2H-izotiazol-3-ón

220-239-6

2682-20-4

22

SI

troklozén-nátrium

220-767-7

51580-86-0

9

UK

troklozén-nátrium

220-767-7

2893-78-9

9

UK

bis(trichlórmetyl)sulfón

221-310-4

3064-70-8

9

LT

bis(trichlórmetyl)sulfón

221-310-4

3064-70-8

10

LT

bis(trichlórmetyl)sulfón

221-310-4

3064-70-8

11

LT

bis(trichlórmetyl)sulfón

221-310-4

3064-70-8

12

LT

bis(trichlórmetyl)sulfón

221-310-4

3064-70-8

22

LT

etylénbis(oxy)dimetanol

222-720-6

3586-55-8

9

PL

dipyritión

223-024-5

3696-28-4

9

SE

nátrium-2,4,6-trichlórfenolát

223-246-2

3784-03-0

9

IE

sodná soľ pyridín-2-tiol-1-oxidu

223-296-5

3811-73-2

11

SE

sodná soľ pyridín-2-tiol-1-oxidu

223-296-5

3811-73-2

12

SE

meténamín-3-chlóralylchlorid

223-805-0

4080-31-3

9

PL

2,2’,2“- (hexahydro-1,3,5-triazín-1,3,5-triyl)trietanol

225-208-0

4719-04-4

9

PL

1,3,4,6-tetrakis(hydroxymetyl)tetrahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5(1H,3H)-dión

226-408-0

5395-50-6

9

ES

1,3,4,6-tetrakis(hydroxymetyl)tetrahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5(1H,3H)-dión

226-408-0

5395-50-6

10

ES

N,N’-metyléndimorfolín

227-062-3

5625-90-1

9

AT

N,N’-metyléndimorfolín

227-062-3

5625-90-1

11

AT

terbutylazín

227-637-9

5915-41-3

11

UK

terbutylazín

227-637-9

5915-41-3

12

UK

(R)-1-metyl-4-(1- metyletenyl)cyklohexén

227-813-5

5989-27-5

12

PT

metylénditiokyanát

228-652-3

6317-18-6

7

FR

metylénditiokyanát

228-652-3

6317-18-6

9

FR

metylénditiokyanát

228-652-3

6317-18-6

10

FR

metylénditiokyanát

228-652-3

6317-18-6

11

FR

metylénditiokyanát

228-652-3

6317-18-6

22

FR

1,3-bis(hydroxymetyl)-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión

229-222-8

6440-58-0

11

PL

1,3-bis(hydroxymetyl)-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión

229-222-8

6440-58-0

12

PL

(2-bróm-2-nitrovinyl)benzén

230-515-8

7166-19-0

11

SK

(2-bróm-2-nitrovinyl)benzén

230-515-8

7166-19-0

12

SK

didecyl(dimetyl)amónium-chlorid

230-525-2

7173-51-5

7

IT

didecyl(dimetyl)amónium-chlorid

230-525-2

7173-51-5

9

IT

prometrín

230-711-3

7287-19-6

7

PT

prometrín

230-711-3

7287-19-6

9

PT

prometrín

230-711-3

7287-19-6

10

PT

prometrín

230-711-3

7287-19-6

11

PT

prometrín

230-711-3

7287-19-6

12

PT

oxid siričitý

231-195-2

7446-09-5

9

DE

oxid siričitý

231-195-2

7446-09-5

11

DE

oxid siričitý

231-195-2

7446-09-5

12

DE

oxid siričitý

231-195-2

7446-09-5

20

DE

oxid siričitý

231-195-2

7446-09-5

22

DE

kalcium-dihexa-2,4-dienoát

231-321-6

7492-55-9

7

DE

kalcium-dihexa-2,4-dienoát

231-321-6

7492-55-9

9

DE

kalcium-dihexa-2,4-dienoát

231-321-6

7492-55-9

20

DE

jód

231-442-4

7553-56-2

7

SE

jód

231-442-4

7553-56-2

9

SE

jód

231-442-4

7553-56-2

10

SE

jód

231-442-4

7553-56-2

11

SE

oxid kremičitý amorfný

231-545-4

7631-86-9

20

FR

hydrogensiričitan sodný

231-548-0

7631-90-5

9

DE

hydrogensiričitan sodný

231-548-0

7631-90-5

11

DE

hydrogensiričitan sodný

231-548-0

7631-90-5

12

DE

hydrogensiričitan sodný

231-548-0

7631-90-5

20

DE

hydrogensiričitan sodný

231-548-0

7631-90-5

22

DE

bromid sodný

231-599-9

7647-15-6

7

NL

bromid sodný

231-599-9

7647-15-6

9

NL

disiričitan disodný

231-673-0

7681-57-4

9

DE

disiričitan disodný

231-673-0

7681-57-4

11

DE

disiričitan disodný

231-673-0

7681-57-4

12

DE

disiričitan disodný

231-673-0

7681-57-4

20

DE

disiričitan disodný

231-673-0

7681-57-4

22

DE

7a-etyldihydro-1H,3H,5H-oxazolo[3,4-c]oxazol

231-810-4

7747-35-5

11

PL

7a-etyldihydro-1H,3H,5H-oxazolo[3,4-c]oxazol

231-810-4

7747-35-5

12

PL

siričitan sodný

231-821-4

7757-83-7

9

DE

siričitan sodný

231-821-4

7757-83-7

11

DE

siričitan sodný

231-821-4

7757-83-7

12

DE

siričitan sodný

231-821-4

7757-83-7

20

DE

siričitan sodný

231-821-4

7757-83-7

22

DE

chloritan sodný

231-836-6

7758-19-2

11

PT

chloritan sodný

231-836-6

7758-19-2

12

PT

chloritan sodný

231-836-6

7758-19-2

20

PT

chlorečnan sodný

231-887-4

7775-09-9

11

PT

chlorečnan sodný

231-887-4

7775-09-9

12

PT

lignín

232-682-2

9005-53-2

7

EL

lignín

232-682-2

9005-53-2

9

EL

lignín

232-682-2

9005-53-2

10

EL

lignín

232-682-2

9005-53-2

11

EL

lignín

232-682-2

9005-53-2

12

EL

kyselina trihydrogenboritá

233-139-2

10043-35-3

7

NL

kyselina trihydrogenboritá

233-139-2

10043-35-3

9

NL

kyselina trihydrogenboritá

233-139-2

10043-35-3

10

NL

kyselina trihydrogenboritá

233-139-2

10043-35-3

11

NL

kyselina trihydrogenboritá

233-139-2

10043-35-3

12

NL

oxid chloričitý

233-162-8

10049-04-4

20

PT

siričitan draselný

233-321-1

10117-38-1

9

DE

siričitan draselný

233-321-1

10117-38-1

11

DE

siričitan draselný

233-321-1

10117-38-1

12

DE

siričitan draselný

233-321-1

10117-38-1

20

DE

siričitan draselný

233-321-1

10117-38-1

22

DE

nátrium-hydrogen-2,2’-metylénbis(4-chlórfenolát)

233-457-1

10187-52-7

7

LV

nátrium-hydrogen-2,2’-metylénbis(4-chlórfenolát)

233-457-1

10187-52-7

9

LV

nátrium-hydrogen-2,2’-metylénbis(4-chlórfenolát)

233-457-1

10187-52-7

10

LV

nátrium-hydrogen-2,2’-metylénbis(4-chlórfenolát)

233-457-1

10187-52-7

11

LV

nátrium-hydrogen-2,2’-metylénbis(4-chlórfenolát)

233-457-1

10187-52-7

12

LV

2,2-dibróm-2-kyanoacetamid

233-539-7

10222-01-2

3

DK

2,2-dibróm-2-kyanoacetamid

233-539-7

10222-01-2

7

DK

2,2-dibróm-2-kyanoacetamid

233-539-7

10222-01-2

9

DK

2,2-dibróm-2-kyanoacetamid

233-539-7

10222-01-2

10

DK

karbendazím

234-232-0

10605-21-7

11

DE

karbendazím

234-232-0

10605-21-7

12

DE

oktaboritan disodný, tetrahydrát

234-541-0

12280-03-4

7

NL

oktaboritan disodný, tetrahydrát

234-541-0

12280-03-4

9

NL

oktaboritan disodný, tetrahydrát

234-541-0

12280-03-4

10

NL

oktaboritan disodný, tetrahydrát

234-541-0

12280-03-4

11

NL

oktaboritan disodný, tetrahydrát

234-541-0

12280-03-4

12

NL

fosfid horečnatý

235-023-7

12057-74-8

23

DE

bromid amónny

235-183-8

12124-97-9

7

SE

bromid amónny

235-183-8

12124-97-9

9

SE

oxid hexaborito-dizinočnatý/boritan zinočnatý

235-804-2

12767-90-7

9

ES

dodecylguanidín, monohydrochlorid

237-030-0

13590-97-1

7

ES

dodecylguanidín, monohydrochlorid

237-030-0

13590-97-1

9

ES

dodecylguanidín, monohydrochlorid

237-030-0

13590-97-1

10

ES

dodecylguanidín, monohydrochlorid

237-030-0

13590-97-1

12

ES

dodecylguanidín, monohydrochlorid

237-030-0

13590-97-1

22

ES

chlorid brómny

237-601-4

13863-41-7

12

NL

(benzyloxy)metanol

238-588-8

14548-60-8

9

UK

(benzyloxy)metanol

238-588-8

14548-60-8

10

UK

(benzyloxy)metanol

238-588-8

14548-60-8

11

UK

bis(1-hydroxy-1H-pyridín-2-tionáto-O,S)meďnatý komplex

238-984-0

14915-37-8

9

SE

chlórtolurón

239-592-2

15545-48-9

7

ES

chlórtolurón

239-592-2

15545-48-9

9

ES

chlórtolurón

239-592-2

15545-48-9

10

ES

chlórtolurón

239-592-2

15545-48-9

11

ES

chlórtolurón

239-592-2

15545-48-9

12

ES

nátrium-4-chlór-3-metylfenolát

239-825-8

15733-22-9

10

FR

disiričitan didraselný

240-795-3

16731-55-8

9

DE

disiričitan didraselný

240-795-3

16731-55-8

11

DE

disiričitan didraselný

240-795-3

16731-55-8

12

DE

disiričitan didraselný

240-795-3

16731-55-8

20

DE

disiričitan didraselný

240-795-3

16731-55-8

22

DE

benzoxónium-chlorid

243-008-1

19379-90-9

9

CY

4-[(dijódmetyl)sulfonyl]toluén

243-468-3

20018-09-1

12

UK

(benztiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát

244-445-0

21564-17-0

7

N

(benztiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát

244-445-0

21564-17-0

10

N

(benztiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát

244-445-0

21564-17-0

11

N

kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát

246-376-1

24634-61-5

7

DE

kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát

246-376-1

24634-61-5

9

DE

kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát

246-376-1

24634-61-5

10

DE

α,α‘,α“-trimetyl-1,3,5-triazín-1,3,5(2H,4H,6H)-trietanol

246-764-0

25254-50-6

9

AT

2-oktyl-2H-izotiazol-3-ón

247-761-7

26530-20-1

12

UK

(dimetyl)oktadecyl[3-(trimetoxysilyl)propyl]amónium-chlorid

248-595-8

27668-52-6

10

ES

N-terc-butyl-N'-cyklopropyl-6-(metylsulfanyl)-1,3,5-triazín-2,4-diamín

248-872-3

28159-98-0

9

NL

brómchlór-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión

251-171-5

32718-18-6

9

NL

3-(4-izopropylfenyl)-1,1-dimetylmočovina/izoproturón

251-835-4

34123-59-6

9

DE

3-(4-izopropylfenyl)-1,1-dimetylmočovina/izoproturón

251-835-4

34123-59-6

11

DE

3-(4-izopropylfenyl)-1,1-dimetylmočovina/izoproturón

251-835-4

34123-59-6

12

DE

1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol/imazalil

252-615-0

35554-44-0

20

DE

2-bróm-2-(brómmetyl)pentándinitril

252-681-0

35691-65-7

7

CZ

2-bróm-2-(brómmetyl)pentándinitril

252-681-0

35691-65-7

9

CZ

2-bróm-2-(brómmetyl)pentándinitril

252-681-0

35691-65-7

10

CZ

2-bróm-2-(brómmetyl)pentándinitril

252-681-0

35691-65-7

11

CZ

4,4-dimetyloxazolidín

257-048-2

51200-87-4

11

UK

(3-fenoxyfenyl)(kyano)metyl-3-(2,2-dichlórvinyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát/cypermetrín

257-842-9

52315-07-8

9

BE

(3-fenoxybenzyl)-3-(2,2-dichlóretenyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát/permetrín

258-067-9

52645-53-1

22

IE

3-jódprop-2-inyl-butylkarbamát

259-627-5

55406-53-6

11

DK

tetrakis(hydroxymetyl)fosfónium-sulfát (2:1)

259-709-0

55566-30-8

9

MT

1-[[2-(2,4-dichlórfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolán-2-yl]metyl]-1H-1,2,4-triazol/propikonazol

262-104-4

60207-90-1

10

FI

1-[[2-(2,4-dichlórfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolán-2-yl]metyl]-1H-1,2,4-triazol/propikonazol

262-104-4

60207-90-1

12

FI

1-[[2-(2,4-dichlórfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolán-2-yl]metyl]-1H-1,2,4-triazol/propikonazol

262-104-4

60207-90-1

20

FI

4,5-dichlór-2-oktyl-2H-izotiazol-3-ón

264-843-8

64359-81-5

12

N

3,3’-metylénbis(5-metyloxazolidín)/oxazolidín

266-235-8

66204-44-2

10

AT

cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-metylpropyl]-2,6-dimetylmorfolín/fenpropimorf

266-719-9

67564-91-4

7

ES

cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-metylpropyl]-2,6-dimetylmorfolín/fenpropimorf

266-719-9

67564-91-4

9

ES

cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-metylpropyl]-2,6-dimetylmorfolín/fenpropimorf

266-719-9

67564-91-4

10

ES

cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-metylpropyl]-2,6-dimetylmorfolín/fenpropimorf

266-719-9

67564-91-4

12

ES

kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-18-alkyldimetylamónium-chloridy

269-919-4

68391-01-5

7

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-18-alkyldimetylamónium-chloridy

269-919-4

68391-01-5

9

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-18-alkyldimetylamónium-chloridy

269-919-4

68391-01-5

17

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-16-alkyldimetylamónium-chloridy

270-325-2

68424-85-1

7

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-16-alkyldimetylamónium-chloridy

270-325-2

68424-85-1

9

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, di-C8-10-alkyl(dimetyl)amónium-chloridy

270-331-5

68424-95-3

7

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, di-C8-10-alkyl(dimetyl)amónium-chloridy

270-331-5

68424-95-3

9

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, di-C8-10-alkyl(dimetyl)amónium-chloridy

270-331-5

68424-95-3

22

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, C12-18-alkyl(benzyl)dimetylamónium, soli s 1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón, 1,1-dioxidom (1:1)

273-545-7

68989-01-5

11

MT

kvartérne amóniové zlúčeniny, C12-18-alkyl(benzyl)dimetylamónium, soli s 1,2-benzizotiazol-3(2H)-ón, 1,1-dioxidom (1:1)

273-545-7

68989-01-5

12

MT

nátrium-[(hydroxymetyl)amino]acetát

274-357-8

70161-44-3

7

AT

hydrogenperoxosíran-bissíran pentadraselný

274-778-7

70693-62-8

11

SI

hydrogenperoxosíran-bissíran pentadraselný

274-778-7

70693-62-8

12

SI

1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid

274-948-0

70862-65-6

7

CZ

1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid

274-948-0

70862-65-6

10

CZ

1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid

274-948-0

70862-65-6

11

CZ

1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid

274-948-0

70862-65-6

12

CZ

tributyl(tetradecyl)fosfónium-chlorid

279-808-2

81741-28-8

9

PL

tributyl(tetradecyl)fosfónium-chlorid

279-808-2

81741-28-8

11

PL

tributyl(tetradecyl)fosfónium-chlorid

279-808-2

81741-28-8

12

PL

kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-14-alkyldimetylamónium-chloridy

287-089-1

85409-22-9

7

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-14-alkyldimetylamónium-chloridy

287-089-1

85409-22-9

9

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-14-alkyldimetylamónium-chloridy

287-089-1

85409-22-9

17

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, C12-14-alkyl [(etylfenyl)metyl]dimetyl-, chloridy

287-090-7

85409-23-0

9

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny, C12-14-alkyl [(etylfenyl)metyl]dimetyl-, chloridy

287-090-7

85409-23-0

17

IT

N,N’-bis(hydroxymetyl)močovina, produkty reakcie s 2-(2-butoxyetoxy)etanolom, etán-1,2-diolom a formaldehydom

292-348-7

90604-54-9

11

PL

N,N’-bis(hydroxymetyl)močovina, produkty reakcie s 2-(2-butoxyetoxy)etanolom, etán-1,2-diolom a formaldehydom

292-348-7

90604-54-9

12

PL

kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli

309-206-8

100085-64-1

7

LT

kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli

309-206-8

100085-64-1

10

LT

kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli

309-206-8

100085-64-1

11

LT

kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli

309-206-8

100085-64-1

12

LT

zmes týchto látok: (C8-18)alkylbis(2-hydroxyetyl)amónium bis(2-etylhexyl)fosfát; (C8-18)alkylbis(2-hydroxyetyl)amónium 2-etylhexylhydrogénfosfát

404-690-8

68132-19-4

7

PL

zmes týchto látok: (C8-18)alkylbis(2-hydroxyetyl)amónium bis(2-etylhexyl)fosfát; (C8-18)alkylbis(2-hydroxyetyl)amónium 2-etylhexylhydrogénfosfát

404-690-8

68132-19-4

9

PL

kyselina 6-(ftalimido)peroxyhexánová

410-850-8

128275-31-0

11

IT

kyselina 6-(ftalimido)peroxyhexánová

410-850-8

128275-31-0

12

IT

tetrachlórdekaoxidový komplex

420-970-2

92047-76-2

3

DE

argentium-nátrium-hydrogén-zirkónium fosfát

422-570-3

10

SE

cis-1-(3-chlóralyl)-3,5,7-triáza-1-azóniaadamantán-chlorid

426-020-3

51229-78-8

9

PL

cis-1-(3-chlóralyl)-3,5,7-triáza-1-azóniaadamantán-chlorid

426-020-3

51229-78-8

12

PL

tiametoxám

428-650-4

153719-23-4

9

ES

5-chlór-2-(4-chlórfenoxy)fenol

429-290-0

3380-30-1

9

AT

3-benzob)tién-2-yl-5,6-dihydro-1,4,2-oxatiazín-4-oxid

431-030-6

163269-30-5

7

PT

3-benzob)tién-2-yl-5,6-dihydro-1,4,2-oxatiazín-4-oxid

431-030-6

163269-30-5

10

PT

reakčný produkt dimetyl-adipátu, dimetyl-glutarátu, dimetyl-sukcinátu s peroxidom vodíka/perestán

432-790-1

11

HU

reakčný produkt dimetyl-adipátu, dimetyl-glutarátu, dimetyl-sukcinátu s peroxidom vodíka/perestán

432-790-1

12

HU

bis(3-aminopropyl)oktylamín

433-340-7

86423-37-2

11

CZ

bis(3-aminopropyl)oktylamín

433-340-7

86423-37-2

12

CZ

n-C10-16-alkyltrimetyléndiamíny, reakčné produkty s kyselinou chlóroctovou

zmes

139734-65-9

7

IE

n-C10-16-alkyltrimetyléndiamíny, reakčné produkty s kyselinou chlóroctovou

zmes

139734-65-9

10

IE

n-C10-16-alkyltrimetyléndiamíny, reakčné produkty s kyselinou chlóroctovou

zmes

139734-65-9

11

IE

n-C10-16-alkyltrimetyléndiamíny, reakčné produkty s kyselinou chlóroctovou

zmes

139734-65-9

12

IE

zmes 1-fenoxypropán-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropanolu (Einecs 224-027-4)

zmes

10

UK

zmes 1-fenoxypropán-2-olu (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropanolu (Einecs 224-027-4)

zmes

11

UK

zmes 5-chlór-2-metyl-2H-izotiazol-3-ónu (Einecs 247-500-7) a 2-metyl-2H-izotiazol-3-ónu (Einecs 220-239-6)

zmes

55965-84-9

7

FR

zmes 5-chlór-2-metyl-2H-izotiazol-3-ónu (Einecs 247-500-7) a 2-metyl-2H-izotiazol-3-ónu (Einecs 220-239-6)

zmes

55965-84-9

9

FR

zmes 5-chlór-2-metyl-2H-izotiazol-3-ónu (Einecs 247-500-7) a 2-metyl-2H-izotiazol-3-ónu (Einecs 220-239-6)

zmes

55965-84-9

10

FR

kvartérne jodidy amónne

zmes

308074-50-2

7

ES

kvartérne amóniové zlúčeniny [benzylalkyldimetyl (alkyl z C8-C22, nasýtené a nenasýtené, alkyl z tuku, alkyl z kokosového oleja a alkyl zo sóje) chloridy, bromidy alebo hydroxidy]/BKC

zmes látok uvedených v Einecs

7

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny [dialkyldimetyl (alkyl z C6-C18, nasýtené a nenasýtené a alkyl z tuku, alkyl z kokosového oleja a alkyl zo sóje) chloridy, bromidy alebo metylsulfáty]/DDAC

zmes látok uvedených v Einecs

7

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny [dialkyldimetyl (alkyl z C6-C18, nasýtené a nenasýtené a alkyl z tuku, alkyl z kokosového oleja a alkyl zo sóje) chloridy, bromidy alebo metylsulfáty]/DDAC

zmes látok uvedených v Einecs

9

IT

kvartérne amóniové zlúčeniny [benzylalkyldimetyl (alkyl z C8-C22, nasýtené a nenasýtené, alkyl z tuku, alkyl z kokosového oleja a alkyl zo sóje) chloridy, bromidy alebo hydroxidy]/BKC

zmes látok uvedených v Einecs

9

IT

nátrium lignosulfonát

prírodný polymér

8061-51-6

12

HU

[1α(S*),3. α]-(α)-kyano-(3-fenoxyfenyl)metyl 3-(2,2-dichlóretenyl)-2.2-dichlórvinyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát/α-cypermetrín

prípravok na ochranu rastlín

67375-30-8

9

BE

4-bróm-2-(4-chlórfenyl)-1-(etoxymetyl)-5-(trifluórmetyl)-1H-pyrol-3-karbonitril/chlórfenapyr

prípravok na ochranu rastlín

122453-73-0

7

PT

4-bróm-2-(4-chlórfenyl)-1-(etoxymetyl)-5-(trifluórmetyl)-1H-pyrol-3-karbonitril/chlórfenapyr

prípravok na ochranu rastlín

122453-73-0

9

PT

4-bróm-2-(4-chlórfenyl)-1-(etoxymetyl)-5-(trifluórmetyl)-1H-pyrol-3-karbonitril/chlórfenapyr

prípravok na ochranu rastlín

122453-73-0

10

PT

4-bróm-2-(4-chlórfenyl)-1-(etoxymetyl)-5-(trifluórmetyl)-1H-pyrol-3-karbonitril/chlórfenapyr

prípravok na ochranu rastlín

122453-73-0

12

PT

komplex kremičitan hlinito sodný-striebro/zeolit strieborný

prípravok na ochranu rastlín

130328-18-6

7

SE

monohydrochlorid polyméru N,N’’’-hexán-1,6-diylbis[N’-kyanoguanidínu] (Einecs 240-032-4) a hexametyléndiamínu (Einecs 204-679-6)/polyhexametylén biguanid (monomér: 1,5-bis(trimetylén)-guanylguanidínium-monohydrochloridu)

polymér

27083-27-8/32289-58-0

12

FR

monohydrochlorid polyméru N,N’’’-hexán-1,6-diylbis[N’-kyanoguanidínu] (Einecs 240-032-4) a hexametyléndiamínu (Einecs 204-679-6)/polyhexametylén biguanid (monomér: 1,5-bis(trimetylén)-guanylguanidínium-monohydrochloridu)

polymér

27083-27-8/32289-58-0

22

FR

kopolymér N,N,N’,N’-tetrametyletyléndiamínbis(2-chlóretyl)éteru

polymér

31075-24-8

9

UK

kopolymér N,N,N’,N’-tetrametyletyléndiamínbis(2-chlóretyl)éteru

polymér

31075-24-8

11

UK

kopolymér N,N,N’,N’-tetrametyletyléndiamínbis(2-chlóretyl)éteru

polymér

31075-24-8

12

UK

N-didecyl-N-dipolyetoxyamónium-boritan/didecylpolyoxetylamónium-boritan

polymér

214710-34-6

9

EL

N-didecyl-N-dipolyetoxyamónium-boritan/didecylpolyoxetylamónium-boritan

polymér

214710-34-6

10

EL

N-didecyl-N-dipolyetoxyamónium-boritan/didecylpolyoxetylamónium-boritan

polymér

214710-34-6

11

EL

N-didecyl-N-dipolyetoxyamónium-boritan/didecylpolyoxetylamónium-boritan

polymér

214710-34-6

12

EL

poly(hexametylénbiguanid)

polymér

91403-50-8

10

FR

poly(oxy-1,2-etándiyl), α-[2-(didecylmetylamónio)etyl]-ω-hydroxy-, propanoát (soľ)

polymér

94667-33-1

9

IT

poly(oxy-1,2-etándiyl), α-[2-(didecylmetylamónio)etyl]-ω-hydroxy-, propanoát (soľ)

polymér

94667-33-1

11

IT

poly(oxy-1,2-etándiyl), α-[2-(didecylmetylamónio)etyl]-ω-hydroxy-, propanoát (soľ)

polymér

94667-33-1

12

IT

polymér dimetylamínu (Einecs 204-697-4) s (chlórmetyl)-oxiránom (Einecs 203-439-8)/polymérny kvartérny chlorid amónny

polymér

25988-97-0

12

HU

polyvinylpyrolidón jódu

polymér

25655-41-8

7

SE

polyvinylpyrolidón jódu

polymér

25655-41-8

9

SE

polyvinylpyrolidón jódu

polymér

25655-41-8

10

SE

polyvinylpyrolidón jódu

polymér

25655-41-8

11

SE