ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2009.281.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 281

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 52
28. októbra 2009


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1016/2009 z 27. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1017/2009 z 27. októbra 2009, ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10

3

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Komisia

 

 

2009/786/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 26. októbra 2009, ktorým sa Spojené kráľovstvo oslobodzuje od určitých povinností pri uplatňovaní smernice Rady 66/402/EHS, pokiaľ ide o Avena strigosa Schreb [oznámené pod číslom K(2009) 8038]  ( 1 )

5

 

 

III   Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ

 

 

AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ

 

*

Spoločná pozícia Rady 2009/787/SZBP z 27. októbra 2009 o dočasnom prijatí niektorých Palestínčanov členskými štátmi Európskej únie

6

 

*

Spoločná pozícia Rady 2009/788/SZBP z 27. októbra 2009 o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

7

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Európskej centrálnej banky (ES) č. 290/2009 z 31. marca 2009, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 63/2002 (ECB/2001/18), ktoré sa týka štatistiky úrokových sadzieb uplatňovaných finančnými ústavmi na vklady prijímané od fyzických osôb a nefinančných spoločností a na úvery poskytované fyzickým osobám a nefinančným spoločnostiam (ECB/2009/7) (Ú. v. EÚ L 94, 8.4.2009)

12

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

28.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 281/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1016/2009

z 27. októbra 2009,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. októbra 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. októbra 2009

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

32,9

MK

21,1

TR

64,0

ZZ

39,3

0707 00 05

TR

127,9

ZZ

127,9

0709 90 70

MA

110,6

TR

114,0

ZZ

112,3

0805 50 10

AR

67,6

TR

74,5

ZA

80,0

ZZ

74,0

0806 10 10

BR

206,0

TR

118,8

US

238,2

ZZ

187,7

0808 10 80

AU

182,8

CL

114,8

MK

16,1

NZ

89,7

US

116,2

ZA

73,6

ZZ

98,9

0808 20 50

CN

64,7

ZZ

64,7


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


28.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 281/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1017/2009

z 27. októbra 2009,

ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,

keďže:

(1)

Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2009/10 sa stanovila v nariadení Komisie (ES) č. 877/2009 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (ES) č. 1009/2009 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. októbra 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. októbra 2009

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 280, 27.10.2009, s. 3.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 28. októbra 2009

(EUR)

Číselný znak KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu

Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu

1701 11 10 (1)

35,38

0,67

1701 11 90 (1)

35,38

4,29

1701 12 10 (1)

35,38

0,54

1701 12 90 (1)

35,38

3,99

1701 91 00 (2)

38,77

5,85

1701 99 10 (2)

38,77

2,71

1701 99 90 (2)

38,77

2,71

1702 90 95 (3)

0,39

0,29


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Komisia

28.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 281/5


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 26. októbra 2009,

ktorým sa Spojené kráľovstvo oslobodzuje od určitých povinností pri uplatňovaní smernice Rady 66/402/EHS, pokiaľ ide o Avena strigosa Schreb

[oznámené pod číslom K(2009) 8038]

(Iba anglické znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2009/786/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 66/402/EHS zo 14. júna 1966 týkajúcu sa obchodovania s osivom obilnín (1), a najmä na jej článok 23a,

so zreteľom na žiadosť, ktorú predložilo Spojené kráľovstvo,

keďže:

(1)

V zmysle smernice 66/402/EHS môže Komisia za určitých podmienok oslobodiť členský štát od povinností súvisiacich s obchodovaním s osivom obilnín, ktoré sú stanovené v uvedenej smernici.

(2)

Spojené kráľovstvo požiadalo o oslobodenie od povinností v súvislosti s Avena strigosa Schreb.

(3)

Osivo uvedeného druhu nie je bežne rozmnožované alebo uvádzané na trh v Spojenom kráľovstve. Okrem toho pestovanie Avena strigosa Schreb má v uvedenej krajine minimálny hospodársky význam.

(4)

Pokiaľ tieto podmienky budú zotrvávať, príslušný členský štát by mal byť oslobodený od povinnosti uplatňovať ustanovenia smernice 66/402/EHS na daný materiál.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre osivá, množiteľský materiál v poľnohospodárstve, záhradníctve a lesnom hospodárstve,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Spojené kráľovstvo je oslobodené od povinnosti uplatňovať smernicu 66/402/EHS, s výnimkou článku 14 ods. 1, na druh Avena strigosa Schreb.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 26. októbra 2009

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2309/66.


III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ

AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ

28.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 281/6


SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2009/787/SZBP

z 27. októbra 2009

o dočasnom prijatí niektorých Palestínčanov členskými štátmi Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskej únie, a najmä na jej článok 15,

keďže:

1)

Rada 27. októbra 2008 prijala spoločnú pozíciu 2008/822/SZBP o dočasnom prijatí niektorých Palestínčanov členskými štátmi Európskej únie (1), ktorou sa im na obdobie ďalších 12 mesiacov predlžuje platnosť vnútroštátneho povolenia na vstup a pobyt na území členských štátov, ako sa uvádza v spoločnej pozícii 2002/400/SZBP (2).

2)

Na základe vyhodnotenia uplatňovania spoločnej pozície 2002/400/SZBP Rada považuje za vhodné predĺžiť platnosť týchto povolení o ďalších 12 mesiacov,

PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:

Článok 1

Členské štáty uvedené v článku 2 spoločnej pozície 2002/400/SZBP predĺžia platnosť vnútroštátnych povolení na vstup a pobyt udelených podľa článku 3 uvedenej spoločnej pozície o ďalších 12 mesiacov.

Článok 2

Rada vyhodnotí uplatňovanie spoločnej pozície 2002/400/SZBP do 6 mesiacov od prijatia tejto spoločnej pozície.

Článok 3

Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Článok 4

Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 27. októbra 2009

Za Radu

predseda

C. BILDT


(1)  Ú. v. EÚ L 285, 29.10.2008, s. 21.

(2)  Ú. v. ES L 138, 28.5.2002, s. 33.


28.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 281/7


SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2009/788/SZBP

z 27. októbra 2009

o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 15,

keďže:

(1)

Európska únia (EÚ) 29. septembra 2009 rozhodne odsúdila násilný zásah bezpečnostných síl proti politickým demonštrantom v Conakry 28. septembra a vyzvala k prepusteniu zatknutých demonštrantov a členov opozície. EÚ naliehavo vyzvala orgány v Guinejskú republiku, aby tieto udalosti okamžite dôkladne prešetrili.

(2)

EÚ, zhrozená správami o porušovaní ľudských práv po tomto zásahu a veľmi znepokojená vývojom situácie v Guinejskej republike, 6. októbra 2009 naliehavo vyzvala Národnú radu pre demokraciu a rozvoj (NCDD), politické strany a všetkých príslušných činiteľov v Guinejskej republike, aby bezodkladne podnikli kroky na obnovu právneho štátu a navrátenie krajiny na cestu vedúcu k ústavnosti a demokracii.

(3)

Vzhľadom na vážnosť súčasnej situácie v Guinejskej republike Rada zastáva názor, že je potrebné prijať opatrenia proti členom NCDD a s nimi spojeným jednotlivcom, ktorí sú zodpovední za násilné potlačovanie alebo patovú politickú situáciu v krajine, a uvaliť na Guinejskú republiku zbrojné embargo,

PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:

Článok 1

Predaj, dodávky, prevod alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu všetkých typov vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedené položky do Giunejskej republiky štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo z území členských štátov alebo za použitia lodí plaviacich sa pod ich vlajkou alebo ich lietadiel sa zakazuje bez ohľadu na to, či uvedený tovar pochádza z území členských štátov alebo nie.

Článok 2

1.   Článok 1 sa nevzťahuje na:

a)

predaj, dodávky, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely alebo na programy Organizácie Spojených národov (OSN), EÚ a Spoločenstva zamerané na budovanie inštitúcií, alebo na operácie krízového riadenia EÚ a OSN;

b)

predaj, dodávky, prevod alebo vývoz nebojových vozidiel, pri výrobe ktorých sa použili materiály poskytujúce balistickú ochranu alebo ktoré sú týmito materiálmi vybavené a ktoré sú určené výlučne na účely ochrany personálu EÚ a jej členských štátov v Guinejskej republike,

pod podmienkou, že také vývozy boli vopred schválené príslušným orgánom.

2.   Článok 1 sa nevzťahuje na ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských prílb, ktoré do Guinejskej republiky výlučne pre svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN, EÚ, Spoločenstva alebo jeho členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.

Článok 3

1.   Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia, aby zabránili vstupu na svoje územia, ako aj prechodu cez ne členom NCDD a s nimi spojeným jednotlivcom zodpovedným za násilné potlačenie z 28. septembra 2009 alebo za patovú politickú situáciu v krajine, uvedeným v prílohe.

2.   Odsek 1 nezaväzuje členský štát k tomu, aby svojim vlastným štátnym príslušníkom odmietol vstup na svoje územie.

3.   Odsekom 1 nie sú dotknuté prípady, keď je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, menovite:

a)

ako hostiteľská krajina medzinárodnej medzivládnej organizácie;

b)

ako hostiteľská krajina medzinárodnej konferencie zvolanej OSN alebo pod jej záštitou;

c)

podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity; alebo

d)

podľa Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko.

4.   Odsek 3 sa považuje za uplatniteľný aj v prípadoch, keď je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).

5.   Rada sa náležite informuje o všetkých prípadoch, v ktorých členský štát udelí výnimku podľa odsekov 3 alebo 4.

6.   Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených podľa odseku 1, ak je cesta odôvodnená na základe naliehavej humanitárnej potreby alebo na základe účasti na medzivládnych stretnutiach vrátane tých, ktoré podporuje EÚ, alebo tých, ktorých hostiteľskou krajinou je členský štát predsedajúci OBSE, na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje demokraciu, ľudské práva a právny štát v Guinejskej republike.

7.   Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky uvedené v odseku 6, to písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, pokiaľ jeden alebo viacerí členovia Rady písomne nevznesú námietku do dvoch pracovných dní od doručenia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, že jeden alebo viacerí členovia Rady vznesú námietku, môže o udelení navrhovanej výnimky rozhodnúť Rada kvalifikovanou väčšinou.

8.   V prípadoch, keď členský štát podľa odsekov 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v prílohe vstup na svoje územie alebo prechod cezeň, toto povolenie sa obmedzí len na účel, na ktorý bolo udelené, a na osoby, ktorých sa týka.

Článok 4

Rada na návrh členského štátu alebo Komisie prijme podľa potreby úpravy zoznamu uvedeného v prílohe podľa politického vývoja v Guinejskej republike.

Článok 5

Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku vyššie uvedených opatrení Európska únia vyzýva tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sú obsiahnuté v tejto spoločnej pozícii.

Článok 6

Táto spoločná pozícia sa uplatňuje počas obdobia 12 mesiacov. Priebežne sa preskúmava. Podľa potreby sa obnoví alebo zmení a doplní, ak Rada usúdi, že jej ciele neboli dosiahnuté.

Článok 7

Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Článok 8

Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 27. októbra 2009

Za Radu

predseda

C. BILDT


PRÍLOHA

Zoznam osôb uvedených v článku 3 ods. 1

 

Meno (a prípadné prezývky)

Identifikačné informácie [funkcia/hodnosť, dátum a miesto narodenia (dátum nar. a miesto nar.), číslo cestovného pasu (pas)/preukazu totožnosti…]

1.

kapitán Moussa Dadis CAMARA

predseda CNDD

dátum nar.: 1.1.1964 alebo 29.12.1968

pas: R0001318

2.

generál Mamadouba Toto CAMARA

minister bezpečnosti a civilnej ochrany a člen CNDD

3.

generál Sékouba KONATÉ

minister národnej obrany a člen CNDD

dátum nar.: 1.1.1964

pas: R0003405

4.

plukovník Mathurin BANGOURA

minister telekomunikácií a nových informačných technológií a člen CNDD

dátum nar.: 15.11.1962

pas: R0003491

5.

podplukovník Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA

ministerský stály tajomník CNDD, prepustený z armády 26.1.2009

6.

major Oumar BALDÉ

člen CNDD

dátum nar.: 26.12.1964

pas: R0003076

7.

major Mamadi MARA

člen CNDD

8.

major Almamy CAMARA

člen CNDD

dátum nar.: 17.10.1975

pas: R0023013

9.

podplukovník Mamadou Bhoye DIALLO

člen CNDD

dátum nar.: 1.1.1956

služobný pas: R0001855

10.

kapitán Koulako BÉAVOGUI

člen CNDD

11.

podplukovník Kandia MARA

člen CNDD

pas: R0178636

12.

plukovník Sékou MARA

zástupca riaditeľa štátnej polície, člen CNDD

13.

Morciré CAMARA

člen CNDD

dátum nar.: 1.1.1949

pas: R0003216

14.

Alpha Yaya DIALLO

člen CNDD

15.

major Mamadou Korka DIALLO

minister obchodu, priemyslu a MSP a člen CNDD

dátum nar.: 19.2.1962

16.

major Kelitigui FARO

ministerský generálny tajomník na úrade prezidenta republiky a člen CNDD

dátum nar.: 3.8.1972

pas: R0003410

17.

plukovník Fodeba TOURÉ

minister mládeže a člen CNDD,

prepustený z armády 7.5.2009,

dátum nar.: 7.6.1961

pas: R0003417 /R0002132

18.

major Cheick Tidiane CAMARA

člen CNDD

19.

plukovník Sékou (alias Sékouba) SAKO

člen CNDD

20.

poručík Jean-Claude PIVI (alias COPLAN)

minister zodpovedný za bezpečnosť prezidenta a člen CNDD

21.

poručík Saa Alphonse TOURÉ

člen CNDD

22.

major Moussa KEITA

ministerský stály tajomník CNDD zodpovedný za vzťahy s inštitúciami republiky a člen CNDD

23.

podplukovník Aïdor (alias Aëdor) BAH

člen CNDD

24.

major Bamou LAMA

člen CNDD

25.

Mohamed Lamine KABA

člen CNDD

26.

kapitán Daman (alias Dama) CONDÉ

člen CNDD

27.

major Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

člen CNDD

28.

kapitán Moussa Tiégboro CAMARA

minister na úrade prezidenta zodpovedný za špeciálne zložky, boj proti drogám a organizovanej trestnej činnosti a člen CNDD

dátum nar.: 1.1.1968

pas: 7190

29.

kapitán Issa CAMARA

guvernér mesta Mamou a člen CNDD

30.

plukovník Dr. Abdoulaye Chérif DIABY

minister zdravotníctva a verejnej hygieny a člen CNDD

dátum nar.: 26.2.1957

pas: 13683

31.

Mamady CONDÉ

člen CNDD (stály predstaviteľ pri OSN)

dátum nar.: 28.11.1952

pas: R0003212

32.

podporučík šejk Ahmed TOURÉ

člen CNDD

33.

major Aboubacar Biro CONDÉ

člen CNDD

dátum nar.: 15.10.1962

pas: 2443

34.

Bouna KEITA

člen CNDD

35.

Idrissa CHERIF

úrad prezidenta

dátum nar.: 13.11.1967

pas: R0105758

36.

Mamoudou CONDÉ

štátny tajomník, zvláštny splnomocnenec, zodpovedný za strategické otázky a udržateľný rozvoj

dátum nar.: 9.12.1960

pas: R0020803

37.

poručík Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ

pobočník prezidenta

38.

Ibrahima Khalil DIAWARA

osobitný poradca „Toumbu“ Diakitého

dátum nar.: 1.1.1976

pas: R0000968

39.

podporučík Marcel KOIVOGUI

zástupca „Toumbu“ Diakitého

40.

Papa Koly KOUROUMA

minister životného prostredia a udržateľného rozvoja

dátum nar.: 3.11.1962

pas: R11914

41.

Nouhou THIAM

hovorca CNDD

42.

policajný kapitán Théodore KOUROUMA

atašé úradu prezidenta

dátum nar.: 13.5.1971

služobný pas: R0001204


Korigendá

28.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 281/12


Korigendum k nariadeniu Európskej centrálnej banky (ES) č. 290/2009 z 31. marca 2009, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 63/2002 (ECB/2001/18), ktoré sa týka štatistiky úrokových sadzieb uplatňovaných finančnými ústavmi na vklady prijímané od fyzických osôb a nefinančných spoločností a na úvery poskytované fyzickým osobám a nefinančným spoločnostiam (ECB/2009/7)

( Úradný vestník Európskej únie L 94 z 8. apríla 2009 )

Na strane 77 v bode 1 v zmenenej poznámke pod čiarou:

namiesto:

„…‚ i‘, ‚x- h‘ jednoduchú priemernú úrokovú sadzbu vrstvy ‚h‘, ‚n‘ celkový počet inštitúcií vo vzorke a ‚x-‘ jednoduchý priemer…“

má byť:

„…, ‚i‘, ‚Formula‘ jednoduchú priemernú úrokovú sadzbu vrstvy ‚h‘, ‚n‘ celkový počet inštitúcií vo vzorke a ‚Formula‘…“