ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 156

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 51
14. júna 2008


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 533/2008 z 13. júna 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 534/2008 z 13. júna 2008, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. júna 2008

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 535/2008 z 13. júna 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 708/2007 o využívaní cudzích a lokálne sa nevyskytujúcich druhov v akvakultúre

6

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 536/2008 z 13. júna 2008, na základe ktorého nadobúda účinnosť článok 6 ods. 3 a článok 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach a ktorým sa mení a dopĺňa uvedené nariadenie

10

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 537/2008 z 13. júna 2008, ktorým sa ustanovuje zákaz úlovkov tresky tmavej v nórskych vodách zón I a II plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Portugalska

12

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Komisia

 

 

2008/441/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 4. júna 2008 o finančnom príspevku Spoločenstva na núdzové opatrenia zamerané na boj proti vtáčej chrípke v Nemecku v roku 2007 [oznámené pod číslom K(2008) 2345]

14

 

 

2008/442/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 5. júna 2008 o finančnom príspevku Spoločenstva na opatrenia zamerané na boj proti slintačke a krívačke v Spojenom kráľovstve v roku 2007 [oznámené pod číslom K(2008) 2348]

16

 

 

2008/443/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 5. júna 2008 o finančnom príspevku Spoločenstva na núdzové opatrenia zamerané na boj proti vtáčej chrípke v Českej republike v roku 2007 [oznámené pod číslom K(2008) 2350]

17

 

 

2008/444/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 5. júna 2008 o finančnom príspevku Spoločenstva na núdzové opatrenia na boj proti katarálnej horúčke oviec v Nemecku v roku 2007 [oznámené pod číslom K(2008) 2363]

18

 

 

2008/445/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 11. júna 2008, ktorým sa pre jednotlivé členské štáty stanovuje výška spätnej reštrukturalizačnej pomoci pre pestovateľov a podniky, ktoré vykonali reštrukturalizáciu v hospodárskych rokoch 2006/2007 a 2007/2008 v rámci dočasného režimu reštrukturalizácie cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve [oznámené pod číslom K(2008) 2557]

20

 

 

ODPORÚČANIA

 

 

Komisia

 

 

2008/446/ES

 

*

Odporúčanie Komisie z 29. mája 2008 o opatreniach na zníženie rizík pre tieto látky: kadmium, oxid kademnatý [oznámené pod číslom K(2008) 2243]  ( 1 )

22

 

 

2008/447/ES

 

*

Odporúčanie Komisie z 30. mája 2008 o opatreniach na zníženie rizík pre tieto látky: benzyl-butyl-ftalát (BBP), 2-furaldehyd (furfular), peroxoboritan sodný [oznámené pod číslom K(2008) 2328]  ( 1 )

24

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 533/2008

z 13. júna 2008,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovacia a zéleniny (1), najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 1580/2007 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 14. júna 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júna 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 13. júna 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

71,0

MK

36,7

TR

76,5

ZZ

61,4

0707 00 05

JO

151,2

MK

23,0

TR

94,1

ZZ

89,4

0709 90 70

TR

99,1

ZZ

99,1

0805 50 10

AR

135,9

EG

150,8

TR

129,5

US

104,2

ZA

113,3

ZZ

126,7

0808 10 80

AR

104,9

BR

84,0

CL

99,1

CN

94,3

MK

63,0

NZ

112,6

US

116,4

UY

80,4

ZA

78,7

ZZ

92,6

0809 10 00

TR

199,2

ZZ

199,2

0809 20 95

TR

463,2

US

325,4

ZZ

394,3

0809 30 10, 0809 30 90

EG

195,5

US

200,1

ZZ

197,8


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 534/2008

z 13. júna 2008,

ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. júna 2008

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa ustanovuje, že dovozné clá na produkty spadajúce pod kódy KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002, ex 1005 iné ako hybridné osivá a ex 1007 iné ako hybridy na siatie sú rovnaké ako intervenčná cena platná pre produkty pri dovoze zvýšená o 55 % mínus dovozná cena cif uplatniteľná pre príslušnú dodávku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku.

(2)

V článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 2 uvedeného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif.

(3)

V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96 sa na výpočet dovozného cla na produkty spadajúce pod kódy KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 použije cena, ktorá je priemerom denne stanovovaných reprezentatívnych dovozných cien cif podľa metódy stanovenej v článku 4 uvedeného nariadenia.

(4)

Na obdobie od 16. júna 2008 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nevstúpia do platnosti novostanovené clá.

(5)

Uplatňovanie niektorých ciel stanovených týmto nariadením sa však v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1/2008 z 20. decembra 2007, ktorým sa dočasne pozastavuje uplatňovanie dovozného cla na niektoré obilniny v hospodárskom roku 2007/2008 (3), pozastavuje,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Počnúc od 16. júna 2008 sú dovozné clá v sektore obilnín, uvedené v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003, stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. júna 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júna 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 735/2007 (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 6). Nariadenie (ES) č. 1784/2003 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. júla 2008.

(2)  Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1816/2005 (Ú. v. EÚ L 292, 8.11.2005, s. 5).

(3)  Ú. v. EÚ L 1, 4.1.2008, s. 1.


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 uplatniteľné od 16. júna 2008

Kód KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA tvrdá vysokej kvality

0,00 (3)

strednej kvality

0,00 (3)

nízkej kvality

0,00 (3)

1001 90 91

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00 (3)

1002 00 00

RAŽ

0,00 (3)

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

0,00

1005 90 00

KUKURICA, iná ako na siatie (2)

0,00 (3)

1007 00 90

CIROK zrná, iné ako hybrid na siatie

0,00 (3)


(1)  V prípade tovaru prichádzajúceho do Spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori,

2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.

(3)  V súlade s nariadením (ES) č. 1/2008 sa uplatňovanie tohto cla pozastavuje.


PRÍLOHA II

Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I

30.5.2008-12.6.2008

1.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

(EUR/t)

 

Pšenica mäkká (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá, vysoká kvalita

Pšenica tvrdá, stredná kvalita (2)

Pšenica tvrdá, nízka kvalita (3)

Jačmeň

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kvotácia

251,89

164,11

Cena FOB USA

292,56

282,56

262,56

155,31

Prémia – Záliv

8,03

Prémia – Veľké jazerá

18,12

2.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

Náklady za prepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

48,71 EUR/t

Náklady za prepravu: Veľké jazerá–Rotterdam:

54,55 EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 535/2008

z 13. júna 2008,

ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 708/2007 o využívaní cudzích a lokálne sa nevyskytujúcich druhov v akvakultúre

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 708/2007 z 11. júna 2007 o využívaní cudzích a lokálne sa nevyskytujúcich druhov v akvakultúre (1), a najmä na jeho článok 23 tretí odsek a článok 24 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 708/2007 sa ustanovuje rámec, ktorým sa riadia postupy v akvakultúre, pokiaľ ide o cudzie alebo lokálne sa nevyskytujúce druhy, s cieľom posúdiť a minimalizovať možný vplyv týchto druhov a akýchkoľvek s nimi spojených necieľových druhov na vodné biotopy. Ustanovuje sa v ňom okrem iného, že sa majú prijať podrobné pravidlá vykonávania podmienok potrebných na doplnenie druhov do prílohy IV k uvedenému nariadeniu.

(2)

Je preto vhodné ustanoviť transparentný postup na posúdenie žiadostí členských štátov o doplnenie druhov do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 708/2007. Nevyhnutné je podrobnejšie vysvetliť a vymedziť podmienky ustanovené v článku 24 ods. 2 nariadenia (ES) č. 708/2007 a určiť informácie, ktoré by členské štáty mali poskytnúť na podporu svojich žiadostí o doplnenie druhov.

(3)

Okrem toho sa v nariadení (ES) č. 708/2007 ustanovuje, že s cieľom umožniť členským štátom podeliť sa o informácie obsiahnuté v ich registroch cudzích a lokálne sa nevyskytujúcich druhov v akvakultúre sa môže vytvoriť osobitný informačný systém.

(4)

Je preto nevyhnutné vyvinúť spoločné informačné normy a komunikačný jazyk, ktoré budú členské štáty používať s cieľom vymeniť si súbor minimálnych údajov obsiahnutých v ich národnom registri introdukcií a premiestnení. Ustanovenia by sa mali stanoviť s cieľom zharmonizovať informačné systémy, ktoré majú členské štáty prijať.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybárstvo a akvakultúru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V tomto nariadení sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania podmienok potrebných na doplnenie druhov do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 708/2007 a týkajúcich sa vytvorenia osobitného informačného systému povolení na introdukciu a premiestnenie cudzích a lokálne sa nevyskytujúcich druhov v akvakultúre.

Článok 2

Na účely článku 24 ods. 2 nariadenia (ES) č. 708/2007:

a)

„dlho (pokiaľ ide o jeho životný cyklus)“ znamená minimálne obdobie 10 rokov po ukončení dvoch produkčných cyklov;

b)

„nepriaznivé účinky“ znamenajú prípad, v ktorom niektorý druh vodného živočícha, na základe vedeckých dôkazov, po svojej introdukcii v členskom štáte spôsobí okrem iného tieto významné situácie:

i)

degradácia biotopu;

ii)

nový druh konkuruje pôvodnému druhu na neresiskách;

iii)

hybridizácia s pôvodným druhom, čím sa ohrozuje integrita druhu;

iv)

predácia na populácii pôvodného druhu, ktorá vedie k jeho úpadku;

v)

vyčerpanie pôvodných zdrojov potravy;

vi)

rozšírenie chorôb a nových patogénov medzi voľne žijúcimi vodnými živočíchmi a v prírodných ekosystémoch.

Článok 3

1.   Členské štáty podávajú žiadosti o doplnenie druhov do zoznamu druhov stanovených v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 708/2007 Komisii.

2.   Uvedené žiadosti sa zasielajú Komisii s uvedením týchto informácií:

a)

odborný názov druhu;

b)

geografické rozmiestnenie;

c)

biotop a biológia druhu;

d)

produkcia akvakultúry;

e)

vplyv introdukcie;

f)

faktory, ktoré môžu ovplyvniť rozšírenie a rozmiestnenie;

g)

súlad s kritériami ustanovenými v článku 24 ods. 2 nariadenia (ES) č. 708/2007.

Článok 4

1.   Členské štáty zriadia a priebežne aktualizujú informačný systém, v ktorom sa uvádzajú podrobnosti všetkých žiadostí o povolenie vykonať introdukciu cudzieho druhu alebo premiestnenie lokálne sa nevyskytujúceho druhu. Členské štáty vypĺňajú ku každej žiadosti o povolenie informačný hárok s uvedením údajov podľa prílohy k tomuto nariadeniu a v súlade s formou uvedenou v tejto prílohe.

2.   Členské štáty najneskôr do 31. decembra 2009 zriadia internetovú stránku obsahujúcu informácie uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu. Pri zriadení internetovej stránky sa dodržiavajú usmernenia „Iniciatívy za bezbariérovosť internetu“.

3.   Členské štáty oznámia Komisii internetovú adresu tejto internetovej stránky.

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4 sa však uplatňuje šesť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júna 2008

Za Komisiu

Joe BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Informačný hárok uvedený v článku 4 ods. 1

Informačný hárok sa vypĺňa v prípade jednotlivého/viacnásobného (1) presunu (introdukcie/premiestnenia) cudzích/lokálne sa nevyskytujúcich druhov

1.   Všeobecné informácie

1.1.   Číslo alebo značka žiadosti o povolenie:

1.2.   Prvá žiadosť: ÁNO/NIE, ak NIE: značka predchádzajúcich žiadostí o povolenie

1.3.   Dátum žiadosti o povolenie: dd/mm/rrrr

1.4.   Údaje o druhu:

1.4.1.   Kód FAO:

1.4.2.   Bežný názov:

1.4.3.   Vedecký názov:

1.4.4.   Poddruh (ak je to vhodné):

1.4.5.   Doplňujúce informácie:

Tetraploid:

ÁNO/NIE

Plodný umelo krížený druh:

ÁNO/NIE

1.4.5.3.   Ak ÁNO, kód FAO a názov rodičovských druhov:

1.5.   Zdroj:

1.5.1.   Krajina:

1.5.2.   Miesto (názov a adresa zdroja):

1.5.3.   Druh zdroja (liaheň/odchovná prevádzka/prírodný):

1.6.   Prijímajúce akvakultúrne zariadenie:

1.6.1.   Miesto (názov a adresa):

1.6.2.   Spôsob chovu: Uzavretý/otvorený (2) systém

1.7.   Počet organizmov a štádium vývinu (vajíčka, larvy, juvenilné jedince, dospelé jedince):

1.8.   Účel (ľudská spotreba, chov na ďalšie zarybňovanie, výskum atď.):

1.9.   Predpokladaný počet presunov:

2.   Skríning a hodnotenie rizika

2.1.   Druh presunu

Bežná introdukcia alebo premiestnenie:

ÁNO/NIE

Povolenie schválené:

ÁNO/NIE

Dátum doručenia povolenia:

dd/mm/rrrr

2.1.1.3.   Orgán vydávajúci povolenie (úplná adresa):

Platnosť povolenia:

X rokov XX mesiacov

2.1.1.5.   Ak je podmienená:

Karanténa:

ÁNO/NIE

Prvotné vypustenia:

ÁNO/NIE

Výnimočná introdukcia alebo premiestnenie:

ÁNO/NIE

2.1.2.1.   Druh rizika:

2.1.2.1.1.   Nízke

2.1.2.1.2.   Stredné

2.1.2.1.3.   Vysoké

2.1.2.2.   Súhrnná správa z celkového hodnotenia environmentálneho rizika (v niekoľkých riadkoch a dokument vo formáte pdf) takisto v inom jazyku Spoločenstva (v niekoľkých riadkoch)

Povolenie schválené:

ÁNO/NIE

Dátum doručenia povolenia:

dd/mm/rrrr

2.1.2.5.   Orgán vydávajúci povolenie:

Platnosť povolenia:

X rokov XX mesiacov

2.1.2.7.   Ak podlieha podmienkam:

Karanténa:

ÁNO/NIE

Prvotné vypustenia:

ÁNO/NIE

3.   Monitorovanie

3.1.   Trvanie monitorovacieho programu: XX mesiacov

3.2.   Súhrn výsledkov hodnotenia monitorovacieho programu (v niekoľkých riadkoch a dokument vo formáte pdf) takisto v inom jazyku Spoločenstva (v niekoľkých riadkoch)

Uplatňujú sa pohotovostné plány:

ÁNO/NIE

Odňatie povolenia (ak sa uplatňuje):

ÁNO/NIE

3.4.1.   Ak ÁNO: Dočasne/natrvalo

3.4.2.   Dátum: dd/mm/rrrr

3.4.3.   Dôvody odňatia (v niekoľkých riadkoch) takisto v inom jazyku Spoločenstva (v niekoľkých riadkoch):


(1)  Môžu sa podať žiadosti o viacnásobné presuny, ktoré sa uskutočnia počas obdobia trvajúceho najviac sedem rokov [článok 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 708/2007].

(2)  Ako sa vymedzuje v článku 3 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 708/2007.


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/10


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 536/2008

z 13. júna 2008,

na základe ktorého nadobúda účinnosť článok 6 ods. 3 a článok 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach a ktorým sa mení a dopĺňa uvedené nariadenie

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 782/2003 zo 14. apríla 2003 o zákaze organociničitých zlúčenín na lodiach (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 3, článok 7 druhý odsek a článok 8,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 782/2003 sa požaduje, aby Komisia prijala niektoré opatrenia tak, aby uvedené nariadenie nadobudlo účinnosť, keby Medzinárodný dohovor o kontrole škodlivých antivegetatívnych systémov na lodiach (ďalej len dohovor AFS) prijatý 5. októbra 2001, nenadobudol účinnosť 1. januára 2007.

(2)

Dohovor AFS zatiaľ nenadobudol účinnosť.

(3)

Preto je potrebné, aby sa prijali opatrenia s cieľom umožniť lodiam plávajúcim pod vlajkou tretieho štátu, aby preukázali zhodu s článkom 5 nariadenia (ES) č. 782/2003 a aby sa zabezpečil štátny prístavný dozor.

(4)

V článku 8 nariadenia (ES) č. 782/2003 sa ustanovuje, že nariadenie sa môže zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnil vývoj na medzinárodnej úrovni a najmä v Medzinárodnej námornej organizácii (ďalej len „IMO“), alebo aby sa posilnila účinnosť tohto nariadenia na základe doterajších skúseností.

(5)

Výbor IMO na ochranu morského prostredia (ďalej len „MEPC“) v súlade s predpisom 1 ods. 4 písm. a) prílohy 4 k dohovoru AFS prijal usmernenia pre prehliadku a vydanie osvedčení pre antivegetatívne systémy na lodiach prostredníctvom uznesenia MEPC.102(48) z 11. októbra 2002.

(6)

MEPC prijal v súlade s článkom 11 ods. 2 dohovoru AFS usmernenia pre kontrolu antivegetatívnych systémov na lodiach prostredníctvom uznesenia MEPC.105(49) z 18. júla 2003.

(7)

MEPC prijal v súlade s článkom 11 ods. 1 dohovoru AFS usmernenia pre rýchly odber vzoriek antivegetatívnych systémov na lodiach prostredníctvom uznesenia MEPC.104(49) z 18. júla 2003.

(8)

Do nadobudnutia účinnosti dohovoru AFS by bolo vhodné uplatňovať jeho ustanovenia na lode plávajúce pod vlajkou štátu, ktorý je stranou uvedeného dohovoru. Obdobne by sa na lode plávajúce pod vlajkou štátu, ktorý nie je stranou dohovoru AFS nemalo vzťahovať priaznivejšie zaobchádzanie v rámci Spoločenstva.

(9)

Opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí ustanoveného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (2),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Účelom tohto nariadenia je:

ustanoviť opatrenia s cieľom umožniť lodiam plávajúcim pod vlajkou tretieho štátu, ktoré vstupujú do prístavu alebo pribrežného terminálu niektorého členského štátu, aby preukázali zhodu s článkom 5 nariadenia (ES) č. 782/2003,

ustanoviť postupy na štátny prístavný dozor v rámci Spoločenstva a

zmeniť a doplniť odkazy na AFS potvrdenie zhody v nariadení (ES) č. 782/2003 a prílohe I k uvedenému nariadeniu.

Článok 2

1.   Lode uvedené v článku 3 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 782/2003 preukazujú zhodu s článkom 5 uvedeného nariadenia v súlade s odsekmi 2, 3 a 4 tohto článku.

2.   Počas prechodného obdobia lode plávajúce pod vlajkou štátu, ktorý je stranou medzinárodného dohovoru o kontrole škodlivých antivegetatívnych systémov na lodiach (ďalej len dohovor AFS), preukazujú zhodu s článkom 5 nariadenia (ES) č. 782/2003 prostredníctvom potvrdenia zhody v súlade s odsekom 5.4.1 usmernení pre prehliadku a vydanie osvedčení pre antivegetatívne systémy na lodiach pripojených k uzneseniu MEPC.102(48) výboru IMO pre ochranu morského prostredia Medzinárodnej námornej organizácie (ďalej len „IMO“).

3.   Od nadobudnutia účinnosti dohovoru AFS lode plávajúce pod vlajkou štátu, ktorý je stranou dohovoru AFS, prostredníctvom medzinárodného osvedčenia pre antivegetatívne systémy v súlade s prílohou 4 k dohovoru AFS preukazujú zhodu s článkom 5 nariadenia (ES) č. 782/2003.

4.   Lode plávajúce pod vlajkou štátu, ktorý nie je stranou dohovoru AFS, preukazujú zhodu s článkom 5 nariadenia (ES) č. 782/2003 prostredníctvom potvrdenia zhody vydaným správou vlajkového štátu na základe ustanovení článku 10 dohovoru AFS, v súlade s prílohou 4 k tomuto dohovoru a usmerneniami pre prehliadku a vydanie osvedčení pre antivegetatívne systémy na lodiach pripojenými k uzneseniu MEPC.102(48) vydanými MEPC. Na účely tohto odseku sa za odkazy v uvedenom článku, prílohe a usmerneniach pre medzinárodné osvedčenie pre antivegetatívne systémy považujú odkazy na potvrdenie zhody.

Článok 3

1.   Počas prechodného obdobia uplatňujú členské štáty kontrolné ustanovenia rovnocenné tým, ktoré boli ustanovené smernicou Rady 95/21/ES (3) na lode patriace do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 782/2003 v súlade s odsekmi 2 a 3 tohto článku.

2.   Z hľadiska inšpekcií a odhaľovania priestupkov a bez toho, aby bol dotknutý článok 2 tohto nariadenia, uplatňujú členské štáty ustanovenia článku 11 dohovoru AFS a riadia sa usmerneniami pre kontrolu antivegetatívnych systémov na lodiach pripojenými k uzneseniu MEPC.105(49) vydanými MEPC.

3.   Na lode uvedené v článku 3 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 782/2003 sa odsek 1 uplatňuje od 1. januára 2008.

Článok 4

Pri plnení svojich povinností na základe článkov 6 a 7 nariadenia (ES) č. 782/2003 sa členské štáty riadia usmerneniami pre rýchly odber vzoriek antivegetatívnych systémov na lodiach pripojenými k uzneseniu MEPC.104(49) vydanými MEPC.

Článok 5

Nariadenie (ES) č. 782/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 2 sa bod 9 nahrádza takto:

„9.

‚AFS potvrdenie zhody‘ znamená dokument potvrdzujúci zhodu s prílohou 1 k dohovoru AFS, vydaný uznanou organizáciou v mene správy členského štátu;“.

2.

V článku 6 ods. 2 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

do jedného roku po dátume uvedenom pod písmenom a) členské štáty uznajú každé AFS potvrdenie o zhode;“.

3.

V prílohe I bod 1.4 sa odkaz na uznesenie MEPC.101(48) nahrádza odkazom na uznesenie MEPC.102(48).

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júna 2008.

Za Komisiu

Antonio TAJANI

podpredseda


(1)  Ú. v. EÚ L 115, 9.5.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 324, 29.11.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 93/2007 (Ú. v. EÚ L 22, 31.1.2007, s. 12).

(3)  Ú. v. EÚ L 157, 7.7.1995, s. 1.


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/12


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 537/2008

z 13. júna 2008,

ktorým sa ustanovuje zákaz úlovkov tresky tmavej v nórskych vodách zón I a II plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Portugalska

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 40/2008 zo 16. januára 2008, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (3), sa ustanovujú kvóty na rok 2008.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta stanovená na rok 2008.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať úlovky z tejto zásoby, ako aj jej ponechávanie na palube, prekládku a vykládku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená na rok 2008 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásobu uvedenú v tejto prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v tejto prílohe.

Článok 2

Zákazy

Úlovky zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa týmto plavidlám zakazuje uvedenú zásobu ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júna 2008

Za Komisiu

Fokion FOTIADIS

generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1967/2006 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11), naposledy opravené v Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2008, s. 1.


PRÍLOHA

Číslo

08/T&Q

Členský štát

PRT

Zásoba

POK/1N2AB.

Druhy

Treska tmavá (Pollachius virens)

Oblasť

Nórske vody zón I a II

Dátum

14.5.2008


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Komisia

14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/14


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 4. júna 2008

o finančnom príspevku Spoločenstva na núdzové opatrenia zamerané na boj proti vtáčej chrípke v Nemecku v roku 2007

[oznámené pod číslom K(2008) 2345]

(Iba nemecké znenie je autentické)

(2008/441/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 3 a článok 3a ods. 1,

keďže:

(1)

Rozhodnutím 90/424/EHS sa ustanovujú postupy, ktorými sa riadi finančné prispievanie Spoločenstva na špecifické veterinárne opatrenia vrátane mimoriadnych opatrení. Podľa článku 3a uvedeného rozhodnutia môžu členské štáty dostať finančný príspevok Spoločenstva na náklady súvisiace s určitými opatreniami zameranými na eradikáciu vtáčej chrípky.

(2)

V článku 3a ods. 3 rozhodnutia 90/424/EHS sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa percentuálneho podielu nákladov vzniknutých členským štátom, ktoré sa môžu uhradiť v rámci finančného príspevku Spoločenstva.

(3)

Nariadenie Komisie (ES) č. 349/2005 z 28. februára 2005 stanovujúce pravidlá financovania zo Spoločenstva, ktoré je určené na mimoriadne opatrenia boja proti určitým chorobám zvierat, uvedeným v rozhodnutí Rady 90/424/EHS (2), sa po zmene a doplnení rozhodnutia 90/424/EHS rozhodnutím Komisie 2006/53/ES (3) už nevzťahuje na vtáčiu chrípku. Preto je nutné, aby sa v tomto rozhodnutí výslovne ustanovilo, že udelenie finančného príspevku Spoločenstva Nemecku podlieha splneniu určitých pravidiel stanovených v uvedenom nariadení.

(4)

Ohniská vtáčej chrípky sa v Nemecku vyskytli v roku 2007. Výskyt tejto nákazy predstavuje závažné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat Spoločenstva. Nemecko prijalo podľa článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS opatrenia na boj proti týmto ohniskám.

(5)

Nemecko v plnej miere splnilo svoje technické a administratívne povinnosti stanovené v článku 3 ods. 3 a článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS a v článku 6 nariadenia (ES) č. 349/2005.

(6)

Nemecko predložilo Komisii 30. augusta 2007 informácie o vzniknutých nákladoch a naďalej poskytuje všetky potrebné informácie o nákladoch na odškodnenie a o prevádzkových výdavkoch.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančný príspevok Spoločenstva pre Nemecko

1.   Nemecku môže byť udelený finančný príspevok Spoločenstva na pokrytie nákladov vzniknutých tomuto členskému štátu v roku 2007 pri prijímaní opatrení uvedených v článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS na boj proti vtáčej chrípke.

2.   Na účely tohto rozhodnutia sa články 2 až 5, článok 7, článok 9 ods. 2, 3 a 4 a článok 10 nariadenia (ES) č. 349/2005 uplatňujú mutatis mutandis.

Článok 2

Spôsoby výplaty finančného príspevku

Prvá tranža vo výške 320 000 EUR sa vypláca ako časť finančného príspevku Spoločenstva ustanoveného v článku 1.

Článok 3

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Nemeckej spolkovej republike.

V Bruseli 4. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 55, 1.3.2005, s. 12.

(3)  Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 37.


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/16


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 5. júna 2008

o finančnom príspevku Spoločenstva na opatrenia zamerané na boj proti slintačke a krívačke v Spojenom kráľovstve v roku 2007

[oznámené pod číslom K(2008) 2348]

(Iba anglické znenie je autentické)

(2008/442/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 3 a článok 11 ods. 4,

keďže:

(1)

V roku 2007 sa v Spojenom kráľovstve objavili ohniská slintačky a krívačky. Výskyt tejto nákazy predstavuje závažné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat Spoločenstva.

(2)

S cieľom v čo najkratšom čase predísť rozšíreniu tejto nákazy a prispieť k jej eradikácii by sa Spoločenstvo malo za podmienok stanovených v rozhodnutí 90/424/EHS finančne podieľať na oprávnených výdavkoch, ktoré vznikli príslušnému členskému štátu v súvislosti s opatreniami prijatými na boj proti tejto nákaze.

(3)

Vyplatenie finančnej pomoci Spoločenstva v rámci opatrení zameraných na boj proti slintačke a krívačke podlieha pravidlám ustanoveným v nariadení Komisie (ES) č. 349/2005 z 28. februára 2005 stanovujúcom pravidlá financovania zo Spoločenstva, ktoré je určené na mimoriadne opatrenia boja proti určitým chorobám zvierat, uvedeným v rozhodnutí Rady 90/424/EHS (2).

(4)

Dňa 2. októbra 2007 Spojené kráľovstvo predložilo konečný hrubý odhad nákladov vzniknutých v súvislosti s prijímaním opatrení na eradikáciu nákazy.

(5)

Orgány Spojeného kráľovstva v plnej miere splnili svoje technické a administratívne povinnosti stanovené v článku 11 ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS a v článku 6 nariadenia (ES) č. 349/2005.

(6)

Vyplatenie finančného príspevku Spoločenstva sa musí vykonať pod podmienkou, že plánované činnosti sa skutočne zrealizujú a že príslušné orgány poskytnú všetky potrebné informácie do stanovených termínov.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančný príspevok Spoločenstva

1.   Spojenému kráľovstvu môže byť udelený finančný príspevok Spoločenstva na pokrytie nákladov vzniknutých v roku 2007 v súvislosti s prijímaním opatrení uvedených v článku 11 ods. 4 bodoch i) až iv) rozhodnutia 90/424/EHS na boj proti slintačke a krívačke.

2.   Finančný príspevok Spoločenstva predstavuje 60 % výdavkov oprávnených na financovanie Spoločenstvom, ako je uvedené v odseku 1. Vypláca sa za podmienok stanovených v nariadení (ES) č. 349/2005.

Článok 2

Spôsob vyplatenia finančného príspevku

Prvá tranža vo výške 270 000 EUR sa vypláca ako časť finančného príspevku Spoločenstva ustanoveného v článku 1.

Článok 3

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 5. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 55, 1.3.2005, s. 12.


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/17


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 5. júna 2008

o finančnom príspevku Spoločenstva na núdzové opatrenia zamerané na boj proti vtáčej chrípke v Českej republike v roku 2007

[oznámené pod číslom K(2008) 2350]

(Iba české znenie je autentické)

(2008/443/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 3 a článok 3a ods. 1,

keďže:

(1)

Rozhodnutím 90/424/EHS sa ustanovujú postupy, ktorými sa riadi finančné prispievanie Spoločenstva na špecifické veterinárne opatrenia vrátane núdzových opatrení. Podľa článku 3a uvedeného rozhodnutia môžu členské štáty dostať finančný príspevok na pokrytie nákladov súvisiacich s určitými opatreniami zameranými na eradikáciu vtáčej chrípky.

(2)

V článku 3a ods. 3 rozhodnutia 90/424/EHS sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa percentuálneho podielu nákladov vzniknutých členským štátom, ktoré sa môžu hradiť v rámci finančného príspevku Spoločenstva.

(3)

Nariadenie Komisie (ES) č. 349/2005 z 28. februára 2005, stanovujúce pravidlá financovania zo Spoločenstva, ktoré je určené na mimoriadne opatrenia boja proti určitým chorobám zvierat, uvedeným v rozhodnutí Rady 90/424/EHS (2), sa po zmene a doplnení rozhodnutia 90/424/EHS rozhodnutím Rady 2006/53/ES (3) už nevzťahuje na vtáčiu chrípku. Preto je nutné, aby sa v tomto rozhodnutí výslovne ustanovilo, že udelenie finančného príspevku Českej republike podlieha splneniu určitých pravidiel stanovených v uvedenom nariadení.

(4)

V roku 2007 sa v Českej republike vyskytli ohniská nákazy vtáčej chrípky. Výskyt tejto nákazy predstavuje závažné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat Spoločenstva. Česká republika prijala podľa článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS opatrenia na boj proti týmto ohniskám.

(5)

Česká republika v plnej miere splnila svoje technické a administratívne povinnosti stanovené v článku 3 ods. 3 a článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS a v článku 6 nariadenia (ES) č. 349/2005.

(6)

Česká republika predložila Komisii 27. júla 2007 informácie o vzniknutých nákladoch a naďalej poskytuje všetky potrebné informácie o nákladoch na odškodnenie a o prevádzkových výdavkoch.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančný príspevok Spoločenstva Českej republike

1.   Českej republike môže byť udelený finančný príspevok Spoločenstva na pokrytie nákladov vzniknutých tomuto členskému štátu v roku 2007 pri prijímaní opatrení uvedených v článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS na boj proti vtáčej chrípke.

2.   Na účely tohto rozhodnutia sa články 2 až 5, články 7 a 8, článok 9 ods. 2, 3 a 4 a článok 10 nariadenia (ES) č. 349/2005 uplatňujú mutatis mutandis.

Článok 2

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Českej republike.

V Bruseli 5. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 55, 1.3.2005, s. 12.

(3)  Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 37.


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/18


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 5. júna 2008

o finančnom príspevku Spoločenstva na núdzové opatrenia na boj proti katarálnej horúčke oviec v Nemecku v roku 2007

[oznámené pod číslom K(2008) 2363]

(Iba nemecké znenie je autentické)

(2008/444/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (1), a najmä na jej článok 9 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 3 a článok 3 ods. 5,

keďže:

(1)

Rozhodnutím 90/424/EHS sa ustanovujú postupy súvisiace s finančným príspevkom Spoločenstva na špecifické veterinárne opatrenia vrátane núdzových opatrení. S cieľom pomôcť v čo najkratšom čase eradikovať katarálnu horúčku oviec získajú členské štáty finančný príspevok na pokrytie nákladov na určité opatrenia na boj proti ohniskám katarálnej horúčky oviec.

(2)

V článku 3 ods. 5 rozhodnutia 90/424/EHS sa ustanovujú pravidlá pre percentuálny podiel nákladov vynaložených členským štátom, na ktoré sa môže vzťahovať finančný príspevok Spoločenstva.

(3)

Vyplácanie finančnej podpory Spoločenstva na núdzové opatrenia zamerané na boj proti katarálnej horúčke oviec podlieha pravidlám ustanoveným v nariadení Komisie (ES) č. 349/2005 z 28. februára 2005 stanovujúcom pravidlá financovania zo Spoločenstva, ktoré je určené na mimoriadne opatrenia boja proti určitým ochoreniam zvierat, uvedeným v rozhodnutí Rady 90/424/EHS (3). Toto nariadenie sa uplatňuje na finančné príspevky Spoločenstva poskytnuté členským štátom na oprávnené výdavky uvedené v danom nariadení, ktoré sa týkajú určitých opatrení na eradikáciu chorôb v situáciách uvedených v článku 3 ods. 1 rozhodnutia 90/424/EHS.

(4)

V roku 2007 sa v Nemecku vyskytli ohniská katarálnej horúčky oviec. Výskyt uvedeného ochorenia predstavuje závažné riziko pre hospodárske zvieratá v Spoločenstve.

(5)

V tejto súvislosti prijalo Nemecko potrebné núdzové opatrenia s cieľom vyhnúť sa šíreniu katarálnej horúčky oviec.

(6)

Nemecko predložilo 28. novembra 2007 finančné informácie potrebné pred poskytnutím finančnej podpory Spoločenstva v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 349/2005.

(7)

Nemecko v plnej miere splnilo svoje technické a administratívne povinnosti stanovené v článku 3 rozhodnutia 90/424/EHS a v článku 6 nariadenia (ES) č. 349/2005.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančný príspevok Spoločenstva poskytnutý Nemecku

Nemecku môže byť udelený finančný príspevok Spoločenstva na pokrytie nákladov vynaložených týmto členským štátom v roku 2007 v súvislosti s opatreniami uvedenými v článku 3 ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS na boj proti katarálnej horúčke oviec.

Článok 2

Podmienky vyplácania

Prvá tranža vo výške 950 000,00 EUR sa vypláca ako časť finančného príspevku Spoločenstva ustanoveného v článku 1.

Článok 3

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.

V Bruseli 5. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2007/729/ES (Ú. v. EÚ L 294, 13.11.2007, s. 26).

(2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ L 55, 1.3.2005, s. 12.


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/20


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 11. júna 2008,

ktorým sa pre jednotlivé členské štáty stanovuje výška spätnej reštrukturalizačnej pomoci pre pestovateľov a podniky, ktoré vykonali reštrukturalizáciu v hospodárskych rokoch 2006/2007 a 2007/2008 v rámci dočasného režimu reštrukturalizácie cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve

[oznámené pod číslom K(2008) 2557]

(Iba znenie v španielskom, českom, gréckom, francúzskom, anglickom, talianskom, lotyšskom, maďarskom, holandskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, fínskom a švédskom jazyku je autentické)

(2008/445/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 320/2006 z 20. februára 2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1290/2005 o financovaní spoločnej hospodárskej politiky (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 968/2006 z 27. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (2), a najmä na jeho článok 16a ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 3 ods. 8 nariadenia (ES) č. 320/2006 sa ustanovuje úhrada spätného zvýšenia súm vyplatených v rámci dočasného režimu pre reštrukturalizáciu niektorým podnikom a pestovateľom. V článku 16a nariadenia (ES) č. 968/2006 sa ustanovujú podrobnosti týkajúce sa výpočtu tohto zvýšenia. Podľa tretieho pododseku odseku 1 tohto ustanovenia musí Komisia stanoviť výšku tejto sumy pre dotknuté členské štáty tak, aby boli členské štáty schopné vyplatiť tieto platby príjemcom v júni 2008.

(2)

Spätné platby sa týkajú súm, ktoré predstavujú kladný rozdiel medzi pomocou vyplatenou podnikom a pestovateľom v hospodárskych rokoch 2006/2007 a 2007/2008 a pomocou, ktorá by bola vyplatená podľa podmienok platných v hospodárskom roku 2008/2009.

(3)

V sumách stanovených pre Francúzsko a Belgicko sa zohľadňujú cezhraničné dodávky čakanky a platby vyplatené francúzskymi orgánmi francúzskym pestovateľom, ktorí uskutočnili dodávky pre belgických výrobcov inulínového sirupu, ako aj platby vyplatené belgickými orgánmi belgickým pestovateľom, ktorí uskutočnili dodávky pre francúzskych výrobcov inulínového sirupu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Sumy, ktoré treba stanoviť pre dotknuté členské štáty v súlade s tretím pododsekom ods. 1 článku 16a nariadenia (ES) č. 968/2006, sú uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Českej republike, Írsku, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Lotyšskej republike, Maďarskej republike, Holandskému kráľovstvu, Portugalskej republike, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike a Švédskemu kráľovstvu.

V Bruseli 11. júna 2008

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 42. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1261/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 8).

(2)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 32. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1264/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 16).


PRÍLOHA

Sumy pre jednotlivé členské štáty určené na spätnú reštrukturalizačnú pomoc pre pestovateľov a podniky, ktoré vykonali reštrukturalizáciu v hospodárskych rokoch 2006/2007 a 2007/2008

(v EUR)

Členský štát

Suma

Belgicko

35 884 374,90

Česká republika

13 577 645,07

Írsko

41 334 494,40

Grécko

30 378 440,00

Španielsko

23 481 854,41

Francúzsko

11 213 211,52

Taliansko

182 416 677,67

Lotyšsko

10 241 770,00

Maďarsko

14 322 322,50

Holandsko

16 642 510,50

Portugalsko

12 149 844,94

Slovinsko

12 024 871,00

Slovensko

10 800 482,00

Fínsko

9 865 703,30

Švédsko

8 884 817,50


ODPORÚČANIA

Komisia

14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/22


ODPORÚČANIE KOMISIE

z 29. mája 2008

o opatreniach na zníženie rizík pre tieto látky: kadmium, oxid kademnatý

[oznámené pod číslom K(2008) 2243]

(Text s významom pre EHP)

(2008/446/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o vyhodnocovaní a kontrole rizík existujúcich látok (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,

keďže:

(1)

V rámci nariadenia (EHS) č. 793/93 boli ako prioritné látky, ktoré je potrebné vyhodnotiť v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 143/97 z 27. januára 1997 o treťom zozname prioritných látok, ako sa predpokladá v nariadení Rady (EHS) č. 793/93 (2), identifikované tieto látky:

kadmium,

oxid kademnatý.

Členský štát určený ako spravodajca podľa nariadenia (EHS) č. 793/93 a nariadenia (ES) č. 143/97 ukončil činnosti týkajúce sa hodnotenia rizík, ktoré tieto látky predstavujú pre ľudí a životné prostredie, a v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1488/94 z 28. júna 1994, ktorým sa stanovujú princípy pre hodnotenie rizík existujúcich látok pre človeka a životné prostredie v súlade s nariadením (EHS) č. 793/93 (3), navrhol stratégiu obmedzenia týchto rizík.

(2)

Uskutočnili sa konzultácie s vedeckým výborom pre toxicitu, ekotoxicitu a životné prostredie (SCTEE), ktorý prijal stanoviská k vyhodnoteniu rizík vykonanému zo strany spravodajcu. Tieto stanoviská boli uverejnené na internetovej stránke vedeckého výboru.

(3)

Výsledky vyhodnotenia rizík a ďalšie výsledky stratégií obmedzenia rizík sú uvedené v príslušnom oznámení Komisie (4).

(4)

Na základe tohto vyhodnotenia je vhodné odporučiť niektoré opatrenia na zníženie rizík pre určité látky.

(5)

Opatrenia na zníženie rizík odporúčané pre pracovníkov by sa mali zvážiť v rámci právnych predpisov na ochranu pracovníkov, ktoré sa považujú za primeraný rámec na zníženie rizík, ktoré predstavujú príslušné látky, v potrebnom rozsahu.

(6)

Opatrenia na zníženie rizík ustanovené v tomto odporúčaní sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 793/93,

TÝMTO ODPORÚČA:

ODDIEL 1

KADMIUM

(č. CAS 7440-43-9; č. Einecs 231-152-8)

Opatrenia na zníženie rizík pre pracovníkov (1) a životné prostredie (2, 3, 4)

1.

Zamestnávatelia, ktorí využívajú kadmium na účely označené vo vyhodnotení rizík ako znepokojujúce, by mali brať do úvahy všetky pokyny pre daný sektor vypracované na vnútroštátnej úrovni na základe praktických predpisov nezáväzného charakteru podľa článku 12 ods. 2 smernice Rady 98/24/ES (5).

2.

V súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/1/ES (6) príslušné orgány dotknutých členských štátov by mali s prihliadnutím na technické charakteristiky dotknutých zariadení, ich geografické umiestnenie a miestne environmentálne podmienky ustanoviť v povoleniach vydaných na základe smernice 2008/1/ES podmienky, limitné hodnoty emisií alebo ekvivalentné ukazovatele alebo technické opatrenia pre kadmium, aby bola možná prevádzka v súlade s najlepšími dostupnými technikami (ďalej len „BAT“).

3.

Miestne emisie do životného prostredia by sa mali v prípade potreby riadiť vnútroštátnymi predpismi, aby sa tak zabezpečilo, že nevznikne riziko pre životné prostredie.

4.

Pri stanovovaní noriem kvality životného prostredia (ďalej len „NKŽP“) by sa mali zohľadňovať všetky dostupné informácie vrátane budúcich údajov o mäkkej vode v rámci smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (7).

ODDIEL 2

OXID KADEMNATÝ

(č. CAS 1306-19-0; č. Einecs 215-146-2)

Opatrenia na zníženie rizík pre pracovníkov (5) a životné prostredie (6, 7, 8)

5.

Zamestnávatelia, ktorí využívajú oxid kademnatý na účely označené vo vyhodnotení rizík ako znepokojujúce, by mali brať do úvahy všetky pokyny pre daný sektor vypracované na vnútroštátnej úrovni na základe praktických predpisov nezáväzného charakteru podľa článku 12 ods. 2 smernice 98/24/ES.

6.

Príslušné orgány dotknutých členských štátov by mali s prihliadnutím na technické charakteristiky dotknutých zariadení, ich geografické umiestnenie a miestne environmentálne podmienky ustanoviť v povoleniach vydaných na základe smernice 2008/1/ES podmienky, hodnoty emisných limitov alebo ekvivalentné ukazovatele alebo technické opatrenia pre kadmium, aby bola možná prevádzka v súlade s najlepšími dostupnými technikami (ďalej len „BAT“).

7.

Miestne emisie do životného prostredia by sa mali v prípade potreby riadiť vnútroštátnymi predpismi, aby sa tak zabezpečilo, že nevznikne riziko pre životné prostredie.

8.

Pri stanovovaní NKŽP by sa mali zohľadňovať všetky dostupné informácie vrátane budúcich údajov o mäkkej vode v rámci smernice 2000/60/ES.

ODDIEL 3

ADRESÁTI

9.

Toto odporúčanie je určené všetkým sektorom, v rámci ktorých sa uvedené látky dovážajú, vyrábajú, prepravujú, skladujú, spracovávajú na prípravok alebo iným spôsobom, využívajú, likvidujú alebo recyklujú, ako aj členským štátom.

V Bruseli 29. mája 2008

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 25, 28.1.1997, s. 13.

(3)  Ú. v. ES L 161, 29.6.1994, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ C 149, 14.6.2008, s. 6.

(5)  Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11. Smernica zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/30/ES (Ú. v. EÚ L 165, 27.6.2007, s. 21).

(6)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2008, s. 8.

(7)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2008/32/ES (Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2008, s. 60).


14.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/24


ODPORÚČANIE KOMISIE

z 30. mája 2008

o opatreniach na zníženie rizík pre tieto látky: benzyl-butyl-ftalát (BBP), 2-furaldehyd (furfular), peroxoboritan sodný

[oznámené pod číslom K(2008) 2328]

(Text s významom pre EHP)

(2008/447/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o vyhodnocovaní a kontrole rizík existujúcich látok (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,

keďže:

(1)

V rámci nariadenia (EHS) č. 793/93 boli ako prioritné látky, ktoré je potrebné vyhodnotiť v súlade s nariadeniami Komisie (ES) č. 2268/95 (2) a (ES) č. 143/97 (3), ktoré sa týkajú druhého a tretieho zoznamu prioritných látok podľa nariadenia (EHS) č. 793/93, identifikované tieto látky:

Benzyl-Butyl-Ftalát (BBP),

2-furaldehyd (furfular),

peroxoboritan sodný.

Spravodajské členské štáty určené podľa uvedených nariadení ukončili činnosti týkajúce sa hodnotenia rizík, ktoré tieto látky predstavujú pre ľudí a životné prostredie, v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1488/94 z 28. júna 1994, ktorým sa stanovujú princípy pre hodnotenie rizík existujúcich látok pre človeka a životné prostredie v súlade s nariadením (EHS) č. 793/93 (4), navrhli stratégiu na obmedzenie týchto rizík.

(2)

Uskutočnili sa konzultácie s Vedeckým výborom pre toxicitu, ekotoxicitu a životné prostredie (SCTEE) a s Vedeckým výborom pre zdravotné riziká a riziká životného prostredia (SCHER), ktoré prijali stanoviská k vyhodnoteniu rizík vykonanému zo strany spravodajcov. Tieto stanoviská boli uverejnené na internetovej stránke vedeckých výborov.

(3)

Výsledky vyhodnotenia rizík a ďalšie výsledky stratégií obmedzenia rizík sú uvedené v príslušnom oznámení Komisie (5).

(4)

Na základe tohto vyhodnotenia je vhodné odporučiť niektoré opatrenia na zníženie rizík pre určité látky.

(5)

Opatrenia na zníženie rizík odporúčané pre pracovníkov by sa mali zvážiť v rámci právnych predpisov na ochranu pracovníkov, ktoré sa považujú za primeraný rámec na zníženie rizík, ktoré predstavujú príslušné látky, v potrebnom rozsahu.

(6)

Opatrenia na zníženie rizík ustanovené v tomto odporúčaní sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 793/93,

TÝMTO ODPORÚČA:

ODDIEL 1

BENZYL-BUTYL-FTALÁT (BBP)

(č. CAS 85-68-7; č. Einecs 201-622-7)

Opatrenia na zníženie rizík pre životné prostredie (1, 2)

1.

Miestne emisie BBP do životného prostredia by sa mali v prípade potreby riadiť vnútroštátnymi predpismi, aby sa tak zabezpečilo, že nevznikne riziko pre životné prostredie.

2.

V prípade povodí, ktoré môžu byť ohrozené emisiami BBP, by príslušné členské štáty mali ustanoviť normy kvality životného prostredia (NKŽP) a vnútroštátne opatrenia na zníženie znečistenia, ktorých účelom je dosiahnuť tieto NKŽP do roku 2015, by mali byť súčasťou plánov správy povodí v súlade s ustanoveniami smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (6) (smernica, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva).

ODDIEL 2

2-FURALDEHYD (FURFURAL)

(č. CAS 98-01-1; č. Einecs 202-627-7)

Opatrenia na zníženie rizík pre životné prostredie (3, 4, 5, 6)

3.

Na základe vyhodnotenia rizík sa zistili iné zdroje emisií furfuralu (napr. kontaminácia vo veľkom rozsahu z dôvodu procesov získavania sulfitovej buničiny používaných v drevospracujúcom priemysle) ako zdroje vyplývajúce z vyrobenej alebo dovezenej chemickej látky. Uvažovať o tom, či je potrebné ďalšie riadenie rizík, sa môže najlepšie na základe smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/1/ES (7) a smernice 2000/60/ES s použitím informácií v komplexnej správe o hodnotení rizík.

4.

Príslušné orgány dotknutých členských štátov by mali s prihliadnutím na technické charakteristiky dotknutých zariadení, ich geografické umiestnenie a miestne environmentálne podmienky ustanoviť v povoleniach vydaných na základe smernice 2008/1/ES podmienky, hodnoty emisných limitov alebo ekvivalentné ukazovatele alebo technické opatrenia pre furfural, aby bola možná prevádzka v súlade s najlepšími dostupnými technikami (ďalej len „BAT“).

5.

Členské štáty by mali pozorne monitorovať uplatňovanie BAT na furfular a podávať Komisii správy o každom významnom vývoji v rámci výmeny informácii o BAT.

6.

Miestne emisie furfularu do životného prostredia by sa mali v prípade potreby riadiť vnútroštátnymi predpismi, aby sa tak zabezpečilo, že nevznikne riziko pre životné prostredie.

ODDIEL 3

PEROXOBORITAN SODNÝ

(č. CAS 11138-47-9; č. Einecs 234-390-0)

Opatrenia na zníženie rizík pre pracovníkov (7)

7.

Zamestnávatelia, ktorí využívajú peroxoboritan sodný, by mali brať do úvahy všetky pokyny pre daný sektor vypracované na vnútroštátnej úrovni na základe pokynov nezáväzného charakteru, ktoré podľa článku 12 ods. 2 smernice Rady 98/24/ES (8) sprístupňuje Komisia.

ODDIEL 4

ADRESÁTI

8.

Toto odporúčanie je určené všetkým sektorom, v rámci ktorých sa uvedené látky dovážajú, vyrábajú, prepravujú, skladujú, spracovávajú na prípravok alebo iným spôsobom, využívajú, likvidujú alebo recyklujú, ako aj členským štátom.

V Bruseli 30. mája 2008

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 231, 28.9.1995, s. 18.

(3)  Ú. v. ES L 25, 28.1.1997, s. 13.

(4)  Ú. v. ES L 161, 29.6.1994, s. 3.

(5)  Ú. v. EÚ C 149, 14.6.2008, s. 14.

(6)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2008/32/ES (Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2008, s. 60).

(7)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2008, s. 8.

(8)  Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11. Smernica zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/30/ES (Ú. v. EÚ L 165, 27.6.2007, s. 21).