ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 27 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 51 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 86/2008 z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 318/2007, ktorým sa ustanovujú zdravotné podmienky pre zvieratá pri dovoze určitých druhov vtákov do Spoločenstva a podmienky karantény ( 1 ) |
|
|
|
SMERNICE |
|
|
* |
Smernica Komisie 2008/5/ES z 30. januára 2008 o povinnom uvádzaní podrobných údajov v označení určitých potravín okrem tých, ktoré ustanovuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES (kodifikované znenie) ( 1 ) |
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2008/84/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/85/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisia |
|
|
|
2008/86/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
31.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 84/2008
z 30. januára 2008,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovacia a zéleniny (1), najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 1580/2007 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 31. januára 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 30. januára 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
IL |
138,6 |
MA |
40,0 |
|
SN |
192,7 |
|
TN |
129,8 |
|
TR |
92,3 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
190,8 |
JO |
202,1 |
|
MA |
50,4 |
|
TR |
111,7 |
|
ZZ |
138,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
68,0 |
TR |
155,5 |
|
ZA |
79,4 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
355,3 |
ZZ |
355,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,1 |
IL |
61,1 |
|
MA |
60,9 |
|
TN |
56,1 |
|
TR |
69,5 |
|
ZA |
22,3 |
|
ZZ |
53,0 |
|
0805 20 10 |
IL |
107,2 |
MA |
83,8 |
|
TR |
95,7 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
85,9 |
IL |
69,7 |
|
JM |
103,1 |
|
MA |
154,5 |
|
PK |
46,3 |
|
TR |
75,6 |
|
US |
60,1 |
|
ZZ |
85,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
74,2 |
IL |
126,6 |
|
MA |
90,6 |
|
TR |
118,9 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
84,1 |
CL |
60,8 |
|
CN |
83,0 |
|
MK |
39,9 |
|
US |
112,7 |
|
ZZ |
76,1 |
|
0808 20 50 |
CL |
59,3 |
CN |
57,3 |
|
TR |
159,1 |
|
US |
96,5 |
|
ZA |
91,9 |
|
ZZ |
92,8 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.
31.1.2008 |
SK XM |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 85/2008
z 30. januára 2008
o osobitných podmienkach poskytovania pomoci na súkromné skladovanie ovčieho a kozieho mäsa
(kodifikované znenie)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2529/2001 z 19. decembra 2001 o spoločnej organizácii trhu s ovčím a kozím mäsom (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 3447/90 z 28. novembra 1990 o osobitných podmienkach poskytovania pomoci na súkromné skladovanie ovčieho a kozieho mäsa (2) bolo opakovane (3) podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať. |
(2) |
Ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 6/2008 zo 4. januára 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá poskytovania pomoci na súkromné skladovanie ovčieho a kozieho mäsa (4), by sa vzhľadom na poskytnutie pomoci na súkromné skladovanie ovčieho mäsa mali dodržiavať. Je vhodné tieto ustanovenia doplniť alebo upraviť. |
(3) |
Je vhodné, aby sa k sume poskytovanej pomoci na určité obdobie skladovania stanovila aj výška zvýšenia alebo zníženia sumy v prípade predĺženia alebo skrátenia obdobia skladovania. |
(4) |
Predpokladané podmienky na trhu si vyžadujú ustanoviť pružnú dĺžku skladovania od troch do siedmich mesiacov. |
(5) |
V záujme zabezpečenia skutočných ponúk je vhodné určiť minimálne množstvo, ktoré možno skladovať. Je vhodné upraviť minimálne množstvo, ktoré sa má vyskladniť. |
(6) |
Na zabezpečenie dodržania záväzkov spojených so súkromným skladovaním sa musí zložiť zábezpeka. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre ovce a kozy, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 6/2008 sa uplatňuje podľa ustanovení tohto nariadenia.
Článok 2
1. Žiadosti v súvislosti s pomocou na súkromné skladovanie sa predkladajú intervenčným agentúram uvedeným v prílohe I.
2. Obdobie, na ktoré možno ponúkať skladovanie v súvislosti s výberovým konaním, je trojmesačné. Skutočnú lehotu skladovania však zvolí skladovateľ. Táto lehota môže trvať najmenej od troch mesiacov a najviac do siedmich mesiacov. Ak je však lehota skladovania dlhšia ako tri mesiace, výška pomoci sa zvyšuje denne o 1,45 EUR za každú tonu a deň.
Článok 3
Minimálne zmluvné množstvo tvoria štyri tony vyjadrené v hmotnosti nevykosteného mäsa.
Článok 4
Minimálne množstvo pre každý odvoz je stanovené na štyri tony vyjadrené vo forme hmotnosti výrobku na sklad a dodávateľa. Ak je však zostávajúce množstvo v sklade nižšie ako uvedené množstvo, bude povolená jedna ďalšia operácia odvozu zvyšného množstva alebo jeho časti.
Ak sa nesplnia tieto podmienky pre odvoz:
— |
suma pomoci pre odvezené množstvo sa vypočíta v súlade s článkom 6 ods. 3 nariadenia (ES) č. 6/2008 a |
— |
15 % zábezpeky uvedenej v článku 5 sa vyhlási za prepadnutých vo vzťahu k odstránenému množstvu. |
Článok 5
Zábezpeka je 145 EUR za tonu.
Článok 6
Nariadenie (EHS) č. 3447/90 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2008
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2). Nariadenie (ES) č. 2529/2001 nahradí nariadenie (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. júla 2008.
(2) Ú. v. ES L 333, 30.11.1990, s. 46. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 40/96 (Ú. v. ES L 10, 13.1.1996, s. 6).
(3) Pozri prílohu II.
(4) Ú. v. ES L 3, 5.1.2008, s. 13.
ПРИЛОЖЕНИЕ I — ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — ANEXA I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I
Адреси на интервенционните агенции — Direcciones de los organismos de intervención — Adresy intervenčních agentur — Interventionsorganernes adresser — Anschriften der Interventionsstellen — Sekkumisametite aadressid — Διευθύνσεις του οργανισμού παρέμβασης — Addresses of the intervention agencies — Adresses des organismes d’intervention — Indirizzi degli organismi d’intervento — Intervences aģentūru adreses — Intervencinių agentūrų adresai — Az intervenciós hivatalok címei — Indirizzi ta’ l-aġenziji ta’ intervent — Adressen van de interventiebureaus — Adresy agencji interwencyjnych — Endereços dos organismos de intervenção — Adresele agențiilor de intervenție — Adresy intervenčných orgánov — Naslovi intervencijskih agencij — Interventioelinten osoitteet — Interventionsorganens adresser
BELGIQUE/BELGIË
Bureau d’intervention et de restitution belge |
Rue de Trèves 82 |
B-1040 Bruxelles |
Belgisch Interventie- en Restitutiebureau |
Trierstraat 82 |
B-1040 Brussel |
Tél. (32-2) 287 24 11 |
Fax (32-2) 230 25 33/280 03 07 |
БЪЛГАРИЯ
Държавен фонд „Земеделие“ |
Разплащателна агенция |
1618 София, |
ул. Цар Борис III № 136 |
тел. (+ 359-2) 818 72 02 |
факс (+ 359-2) 818 72 67 |
ČESKA REPUBLIKA
Státní zemědělský intervenční fond (SZIF) |
Ve Smečkách 33 |
CZ-110 00 Praha 1 |
Tel.: (420) 222 87 14 60 |
Fax: (420) 222 87 16 80 |
DANMARK
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri |
Direktoratet for Fødevareerhverv |
Nyropsgade 30 |
DK-1780 København V |
Tlf. (45) 33 95 80 00 |
Fax (45) 33 95 80 34 |
DEUTSCHLAND
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
Deichmanns Aue 29 |
D-53179 Bonn |
Tel. (49-228) 68 45 37 56 |
Fax (49-228) 68 45-34 44/37 91 |
EESTI
PRIA (Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet) |
Narva mnt. 3 |
51009 Tartu |
Tel: +372 737 1200 |
Faks: +372 737 1201 |
ÉIRE/IRELAND
Department of Agriculture and Food/An Roinn Talmhaíochta agus Bia |
Johnston Castle Estate |
County Wexford |
Tel. (353-53) 91634 00 |
Fax (353-53) 91428 42 |
ΕΛΛΑΔΑ
ΟΠΕΚΕΠΕ (Οργανισμός Πληρωμών και Ελέγχου Κοινοτικών Ενισχύσεων Προσανατολισμού και Εγγυήσεων) |
Αχαρνών 241 |
GR-104 46 Αθήνα |
Τηλ. (+30) 210 228 41 80 |
Φαξ (+30) 210 228 14 79 |
ESPAÑA
FEGA (Fondo Español de Garantía Agraria) |
Beneficencia 8 |
E-28005 Madrid |
Tel. (34) 913 47 65 00, 913 47 63 10 |
Fax (34) 915 21 98 32, 915 22 43 87 |
FRANCE
Office de l’élevage |
12, rue Henri Rol-Tanguy |
TSA 30003 |
93555 Montreuil-Sous-Bois Cedex |
Tél. (33) 173 30 30 00 |
Fax (33) 173 30 30 48 ou 173 30 30 49 |
ITALIA
AGEA (Agenzia Erogazioni in Agricoltura) |
Via Palestro 81 |
I-00185 Roma |
Tel. (39-06) 449 49 91 |
Fax (39-06) 445 39 40/444 19 58 |
ΚΥΠΡΟΣ
Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών |
Τ.Θ. 16102, CY-2086 Λευκωσία |
Οδός Μιχαήλ Κουτσόφτα 20 |
CY-2000 Λευκωσία |
Τηλ. (+357) 22 55 77 77 |
Φαξ (+357) 22 55 77 55 |
LATVIJA
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
Lauku atbalsta dienests |
Republikas laukums 2 |
LV-1981 Rīga, Latvija |
Tālr.: (371) 702 75 42 |
Fakss: (371) 702 71 20 |
LIETUVA
Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra |
L. Stuokos-Gucevičiaus g. 9-12 |
LT-01122 Vilnius |
Tel. (+370 5) 268 50 50 |
Faks. (+370 5) 268 50 61 |
LUXEMBOURG
Service d’économie rurale, section «Cheptel et viande» |
113-115, rue de Hollerich |
L-1741 Luxembourg |
Tél. (352) 47 84 43 |
Fax (352) 49 16 19 |
MAGYARORSZÁG
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal |
H-1095 Budapest, Soroksári út 22–24. |
Postacím: H-1385, Budapest 62., Pf. 867 |
Tel.: (36-1) 219 45 17 |
Fax: (36-1) 219 62 59 |
MALTA
Ministry for Rural Affairs and the Environment |
Barriera Wharf |
Valletta CMR02 |
Malta |
Tel.: (+356) 22952000, 22952222 |
Faks: (+356) 22952212 |
NEDERLAND
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Dienst Regelingen |
Slachthuisstraat 71 |
Postbus 965 |
6040 AZ Roermond |
Nederland |
Tel. (31-475) 35 54 44 |
Fax (31-475) 31 89 39 |
ÖSTERREICH
AMA-Agrarmarkt Austria |
Dresdner Straβe 70 |
A-1201 Wien |
Tel. (43-1) 33 15 12 18 |
Fax (43-1) 33 15 14 624 |
POLSKA
Agencja Rynku Rolnego |
Biuro Mięsa |
ul. Nowy Świat 6/12 |
00-400 Warszawa |
tel. +48 22 661 71 09 |
faks +48 22 661 77 56 |
PORTUGAL
IFAP — Instituto de Financiamento da Agricultura e Pesca, IP |
Rua Castilho, n.o 45-51 |
P-1269-164 Lisboa |
Tel.: (351) 213 846 000 |
Fax: (351) 213 846 170 |
ROMÂNIA
Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA) |
București |
Bld. Carol I, nr. 17, sector 2 |
Tel./Fax 0040 21 30 54 867 |
SLOVENIJA
ARSKTRP – Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja |
Dunajska 160 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. (386-1) 478 93 59 |
Faks (386-1) 478 92 00 |
SLOVENSKO
Pôdohospodárska platobná agentúra |
Dobrovičova 12 |
815 26 Bratislava |
Tel.: (+ 421-2) 59 26 63 97 |
Fax: (+ 421-2) 52 96 50 33 |
SUOMI/FINLAND
Maaseutuvirasto/Landsbygdsverket |
Markkinatukiosasto/Marknadsstödsavdelningen |
Interventioyksikkö/Interventionsenheten |
Malminkatu/Malmgatan 16 |
PL/PB 256 |
FI-00101 Helsinki/Helsingfors |
Suomi/Finland |
Puhelin/Tel. +358 20 772 007 |
Faksi/Fax +358 20 7725 506 |
SVERIGE
Jordbruksverket – Swedish Board of Agriculture, |
Intervention Division |
S-551 82 Jönköping |
Tfn (46-36) 15 50 00 |
Fax (46-36) 19 05 46 |
UNITED KINGDOM
Rural Payments Agency |
Lancaster House |
Hampshire Court |
Newcastle-upon-Tyne |
NE4 7YH |
Tel. (44-191) 273 96 96 |
PRÍLOHA II
Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplnení
Nariadenie Komisie (EHS) č. 3447/90 |
|
nariadenie Komisie (EHS) č. 273/91 |
|
nariadenie Komisie (EHS) č. 1258/91 |
iba článok 2 |
nariadenie Komisie (ES) č. 879/95 |
|
nariadenie Komisie (ES) č. 40/96 |
iba článok 2 ods. 2. |
PRÍLOHA III
Tabuľka zhody
Nariadenie (EHS) č. 3447/90 |
Toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 |
článok 2 |
článok 3 |
článok 3 |
článok 3a |
článok 4 |
článok 4 |
článok 5 |
— |
článok 6 |
článok 5 |
článok 7 |
príloha |
príloha I |
— |
príloha II |
— |
príloha III |
31.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 86/2008
z 30. januára 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 318/2007, ktorým sa ustanovujú zdravotné podmienky pre zvieratá pri dovoze určitých druhov vtákov do Spoločenstva a podmienky karantény
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 10 ods. 3 druhý pododsek a článok 10 ods. 4 prvý pododsek,
so zreteľom na smernicu Rady 92/65/EHS z 13. júna 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (2), a najmä na jej článok 18 ods. 1 štvrtú zarážku,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 318/2007 (3) sa ustanovujú zdravotné podmienky pre zvieratá pri dovoze určitých druhov vtákov s výnimkou hydiny do Spoločenstva a podmienky karantény uplatniteľné na takéto vtáky po dovoze. |
(2) |
V prílohe V k nariadeniu (ES) č. 318/2007 sa uvádza zoznam karanténnych zariadení a stredísk schválených príslušnými orgánmi členských štátov na dovoz určitých vtákov s výnimkou hydiny. |
(3) |
Česká republika, Nemecko a Španielsko preskúmali svoje schválené karanténne zariadenia a strediská a zaslali aktualizovaný zoznam týchto karanténnych zariadení a stredísk Komisii. Zoznam schválených karanténnych zariadení a stredísk uvedený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 318/2007 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Nariadenie (ES) č. 318/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha V k nariadeniu (ES) č. 318/2007 sa nahrádza znením v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2008
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2007/265/ES (Ú. v. EÚ L 114, 1.5.2007, s. 17).
(3) Ú. v. EÚ L 84, 24.3.2007, s. 7. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1278/2007 (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2007, s. 20).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA V
Zoznam schválených zariadení a stredísk uvedených v článku 6 ods. 1
Kód ISO krajiny |
Názov krajiny |
Číslo schválenia karanténneho zariadenia alebo strediska |
AT |
RAKÚSKO |
AT OP Q1 |
AT |
RAKÚSKO |
AT-KO-Q1 |
AT |
RAKÚSKO |
AT-3-ME-Q1 |
AT |
RAKÚSKO |
AT-4-KI-Q1 |
AT |
RAKÚSKO |
AT 4 WL Q 1 |
AT |
RAKÚSKO |
AT-4-VB-Q1 |
AT |
RAKÚSKO |
AT 6 10 Q 1 |
AT |
RAKÚSKO |
AT 6 04 Q 1 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 1003 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 1010 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 1011 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 1012 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 1013 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 1016 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 1017 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 3001 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 3008 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 3014 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 3015 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 4009 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 4017 |
BE |
BELGICKO |
BE VQ 7015 |
CY |
CYPRUS |
CB 0011 |
CY |
CYPRUS |
CB 0012 |
CY |
CYPRUS |
CB 0061 |
CY |
CYPRUS |
CB 0013 |
CY |
CYPRUS |
CB 0031 |
CZ |
ČESKÁ REPUBLIKA |
21750016 |
CZ |
ČESKÁ REPUBLIKA |
21750027 |
CZ |
ČESKÁ REPUBLIKA |
61750009 |
DE |
NEMECKO |
BB-1 |
DE |
NEMECKO |
BW-1 |
DE |
NEMECKO |
BY-1 |
DE |
NEMECKO |
BY-2 |
DE |
NEMECKO |
BY-3 |
DE |
NEMECKO |
BY-4 |
DE |
NEMECKO |
HE-1 |
DE |
NEMECKO |
HE-2 |
DE |
NEMECKO |
NI-1 |
DE |
NEMECKO |
NI-2 |
DE |
NEMECKO |
NI-3 |
DE |
NEMECKO |
NW-1 |
DE |
NEMECKO |
NW-2 |
DE |
NEMECKO |
NW-3 |
DE |
NEMECKO |
NW-4 |
DE |
NEMECKO |
NW-5 |
DE |
NEMECKO |
NW-6 |
DE |
NEMECKO |
NW-7 |
DE |
NEMECKO |
NW-8 |
DE |
NEMECKO |
RP-1 |
DE |
NEMECKO |
SN-1 |
DE |
NEMECKO |
SN-2 |
DE |
NEMECKO |
TH-1 |
DE |
NEMECKO |
TH-2 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/01/02/05 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/05/02/12 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/05/03/13 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/09/02/10 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/17/02/07 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/04/03/11 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/04/03/14 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/09/03/15 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/09/06/18 |
ES |
ŠPANIELSKO |
ES/10/07/20 |
FR |
FRANCÚZSKO |
38.193.01 |
GR |
GRÉCKO |
GR.1 |
GR |
GRÉCKO |
GR.2 |
HU |
MAĎARSKO |
HU12MK001 |
IE |
ÍRSKO |
IRL-HBQ-1-2003 Unit A |
IT |
TALIANSKO |
003AL707 |
IT |
TALIANSKO |
305/B/743 |
IT |
TALIANSKO |
132BG603 |
IT |
TALIANSKO |
170BG601 |
IT |
TALIANSKO |
233BG601 |
IT |
TALIANSKO |
068CR003 |
IT |
TALIANSKO |
006FR601 |
IT |
TALIANSKO |
054LCO22 |
IT |
TALIANSKO |
I – 19/ME/01 |
IT |
TALIANSKO |
119RM013 |
IT |
TALIANSKO |
006TS139 |
IT |
TALIANSKO |
133VA023 |
MT |
MALTA |
BQ 001 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13000 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13001 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13002 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13003 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13004 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13005 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13006 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13007 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13008 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13009 |
NL |
HOLANDSKO |
NL-13010 |
PL |
POĽSKO |
14084501 |
PT |
PORTUGALSKO |
05.01/CQA |
PT |
PORTUGALSKO |
01.02/CQA |
UK |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO |
21/07/01 |
UK |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO |
21/07/02“ |
SMERNICE
31.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/12 |
SMERNICA KOMISIE 2008/5/ES
z 30. januára 2008
o povinnom uvádzaní podrobných údajov v označení určitých potravín okrem tých, ktoré ustanovuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES
(Text s významom pre EHP)
(kodifikované znenie)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES z 30. júna 1994 o sladidlách používaných v potravinách (2), a najmä na jej článok 6,
keďže:
(1) |
Smernica Komisie 94/54/ES z 18. novembra 1994, ktorá sa týka povinného uvádzania podrobných údajov v označení určitých potravín okrem tých, ktoré ustanovuje smernica Rady 79/112/EHS (3), bola opakovane podstatným spôsobom zmenená a doplnená (4). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať. |
(2) |
Aby sa zabezpečilo, že spotrebitelia dostávajú príslušné informácie, je potrebné pri určitých potravinách zabezpečiť povinné uvádzanie podrobných údajov okrem tých, ktoré sú stanovené v článku 3 smernice 2000/13/ES. |
(3) |
Baliarenské plyny používané pri balení určitých potravín sa nepovažujú za zložky na účely článku 6 ods. 1 smernice 2000/13/ES, a preto nie sú zahrnuté do zoznamu zložiek v označení výrobku. |
(4) |
Spotrebitelia by však mali byť informovaní o použití týchto plynov vzhľadom na to, že na základe týchto informácií pochopia, prečo potraviny, ktoré si kúpili, majú dlhšiu trvanlivosť než podobné výrobky balené iným spôsobom. |
(5) |
Vzhľadom na poskytovanie príslušných (primeraných) informácií spotrebiteľovi by označenie potravín so sladidlami malo obsahovať aj podrobné informácie o použitých sladidlách. |
(6) |
Okrem toho by sa v označení potravín obsahujúcich určité kategórie sladidiel mali uvádzať upozornenia. |
(7) |
Rovnako je nevyhnutné uviesť na označení jasné informácie, ktoré umožnia spotrebiteľovi zistiť prítomnosť kyseliny glycyrhizinovej alebo jej amónnej soli v cukrovinkách a nápojoch. V prípade vysokého obsahu kyseliny glycyrhizinovej alebo jej amónnej soli v takýchto výrobkoch by spotrebitelia, a najmä ľudia s vysokým krvným tlakom, mali byť popritom informovaní o tom, že sa majú vyhýbať nadmernej konzumácii. S cieľom zabezpečiť, aby spotrebitelia dobre porozumeli takýmto informáciám, mal by sa prednostne používať termín „sladké drievko“. |
(8) |
Opatrenia upravené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat. |
(9) |
Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa lehôt na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe II časti B, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Bez toho, aby sa to dotklo ustanovení článku 3 smernice 2000/13/ES, označenia potravín, uvedené v prílohe I k tejto smernici, zahŕňajú ďalšie podrobné údaje, ktoré sú stanovené v tejto prílohe.
Článok 2
Smernica 94/54/ES, zmenená a doplnená smernicami uvedenými v prílohe II časti A, sa zrušuje bez vplyvu na povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe II časti B.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 30. januára 2008
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007/68/ES (Ú. v. EÚ L 310, 28.11.2007, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 237, 10.9.1994, s. 3. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/52/ES (Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 10).
(3) Ú. v. ES L 300, 23.11.1994, s. 14. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/77/ES (Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 76).
(4) Pozri prílohu II časť A.
PRÍLOHA I
Zoznam potravín, pri ktorých označenie musí obsahovať jeden alebo niekoľko ďalších podrobných údajov
Druh alebo kategória potravín |
Podrobné údaje |
Potraviny, ktorých trvanlivosť bola predĺžená pomocou baliarenských plynov povolených podľa smernice Rady 89/107/EHS (1) |
„Balené v ochrannej atmosfére.“ |
Potraviny obsahujúce sladidlo alebo sladidlá povolené v zmysle smernice 94/35/ES |
„Obsahuje sladidlo/sladidlá.“ Tieto podrobné údaje sú uvedené spolu s názvom výrobku, pod ktorým sa predáva tak, ako to ustanovuje článok 5 smernice 2000/13/ES. |
Potraviny obsahujúce aj pridaný cukor, cukry a sladidlá alebo len sladidlá povolené smernicou 94/35/ES |
„Obsahuje cukor (cukry) alebo sladidlo (sladidlá).“ Tieto podrobné údaje sú uvedené spolu s názvom výrobku, pod ktorým sa predáva tak, ako to ustanovuje článok 5 smernice 2000/13/ES. |
Potraviny obsahujúce aspartam |
„Obsahuje fenylalanín.“ |
Potraviny obsahujúce viac ako 10 % pridaných polyalkoholov |
„,Nadmerná konzumácia môže mať laxatívne účinky.“ |
Cukrovinky alebo nápoje obsahujúce kyselinu glycyrhizinovú alebo jej amónnu soľ v dôsledku pridania látky (látok), ako napríklad rastlina sladké drievko Glycyrrhiza glabra, v koncentrácii 100 mg/kg alebo 10 mg/l, alebo vyššej |
Výraz obsahuje sladké drievko sa vloží hneď za zoznam prísad, pokiaľ termín „sladké drievko“ už nie je zahrnutý do zoznamu prísad alebo obsiahnutý v názve, pod ktorým sa daný výrobok predáva. Ak neexistuje zoznam prísad, údaje sa uvedú vedľa názvu, pod ktorým sa výrobok predáva. |
Cukrovinky alebo nápoje obsahujúce kyselinu glycyrhizinovú alebo jej amónnu soľ v dôsledku pridania látky (látok) ako napríklad rastlina sladké drievko Glycyrrhiza glabra v koncentrácii 4 g/kg alebo vyššej |
Po zozname prísad sa musí pridať táto informácia: „Obsahuje sladké drievko – ľudia s vysokým krvným tlakom by sa mali vyhýbať nadmernej konzumácii.“ Ak nie je uvedený zoznam prísad, údaje sa uvedú vedľa názvu, pod ktorým sa výrobok predáva. |
Nápoje, ktoré obsahujú kyselinu glycyrhizinovú alebo je amónnu soľ v dôsledku pridania látky (látok) ako napríklad rastlina sladké drievko Glycyrrhiza glabra v koncentrácii 50 mg/l alebo vyššej alebo v koncentrácii 300 mg/l alebo vyššej, v prípade nápojov s obsahom viac ako 1,2 % objemových alkoholu (2). |
Po zozname prísad sa musí pridať táto informácia: „Obsahuje sladké drievko – ľudia s vysokým krvným tlakom by sa mali vyhýbať nadmernej konzumácii.“ Ak nie je uvedený zoznam prísad, údaje sa uvedú vedľa názvu, pod ktorým sa výrobok predáva. |
(1) Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 27.
(2) Táto hodnota sa uplatňuje na výrobky, ktoré sú navrhované na bezprostrednú spotrebu alebo ktoré sú rekonštituované podľa pokynov výrobcov.
PRÍLOHA II
ČASŤ A
Zrušená smernica so zoznamom neskorších zmien a doplnení
(v zmysle článku 2)
Smernica Komisie 94/54/ES |
|
Smernica Rady 96/21/ES |
|
Smernica Komisie 2004/77/ES |
ČASŤ B
Zoznam lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva
(v zmysle článku 2)
Smernica |
Lehota na transpozíciu |
94/54/ES |
30. jún 1995 (1) |
96/21/ES |
30. jún 1996 (2) |
2004/77/ES |
20. máj 2005 (3) |
(1) V súlade s článkom 2 prvým pododsekom smernice 94/54/ES:
„V prípade potreby členské štáty do 30. júna 1995 zmenia a doplnia svoje zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia tak, aby:
— |
najneskôr do 1. júla 1995 povolili obchod s výrobkami, ktoré sú v súlade s touto smernicou, |
— |
s účinnosťou od 1. januára 1997 zakázali obchod s výrobkami, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, ale obchod s výrobkami umiestnenými na trh alebo označenými pred týmto termínom, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, môže pokračovať až do vyčerpania zásob.“ |
(2) V súlade s článkom 2 prvým pododsekom smernice 96/21/ES:
„Členské štáty v prípade potreby do 1. júla 1996 zmenia alebo doplnia svoje zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia tak, aby:
— |
najneskôr do 1. júla 1996 povolili obchod s výrobkami, ktoré sú v súlade s touto smernicou, |
— |
od 1. júla 1997 zakázali obchod s výrobkami, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou. Výrobky umiestnené na trh alebo označené pred týmto termínom, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, sa môžu však predávať až do vyčerpania zásob.“ |
(3) V súlade s článkom 2 smernice 2004/77/ES:
„1. Členské štáty povolia obchodovanie s výrobkami, ktoré sú v súlade s touto smernicou, najneskôr od 20. mája 2005.
2. Členské štáty zakážu obchodovanie s výrobkami, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, najneskôr od 20. mája 2006.
Výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou a ktoré boli označené pred 20. májom 2006, však musia byť schválené až do vyčerpania zásob.“
PRÍLOHA III
Tabuľka zhody
Smernica 94/54/ES |
Táto smernica |
Článok 1 |
Článok 1 |
Článok 2 |
— |
— |
Článok 2 |
Článok 3 |
Článok 3 |
— |
Článok 4 |
Príloha |
Príloha I |
— |
Príloha II |
— |
Príloha III |
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Rada
31.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/17 |
ROZHODNUTIE RADY
z 22. januára 2008,
ktorým sa Nemeckej spolkovej republike a Poľskej republike povoľuje uplatňovať opatrenia odchyľujúce sa od článku 5 smernice Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
(Iba nemecké a poľské znenie je autentické)
(2008/84/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Listami, ktoré generálny sekretariát Komisie zaevidoval 22. októbra 2007 a 27. júla 2007, požiadali Nemecká spolková republika a Poľská republika o povolenie uplatňovať osobitné daňové opatrenia v súvislosti s výstavbou a údržbou niektorých pohraničných mostov medzi týmito dvoma krajinami. |
(2) |
Komisia listom z 24. októbra 2007 v súlade s článkom 395 ods. 2 smernice 2006/112/ES informovala o žiadostiach Nemeckej spolkovej republiky a Poľskej republiky ostatné členské štáty. Listom z 25. októbra 2007 Komisia oznámila Nemeckej spolkovej republike a Poľskej republike, že má všetky informácie potrebné na posúdenie žiadostí. |
(3) |
Účelom osobitného opatrenia je, aby sa pri dodávaní tovaru alebo služieb a nadobúdaní tovaru v rámci Spoločenstva, určených na výstavbu a údržbu cezhraničných mostov, považovali tieto mosty a v prípade výstavby ich staveniská za mosty, ktoré sa nachádzajú výlučne na území jedného z týchto členských štátov v súlade s dohodou o rozdelení zodpovednosti za výstavbu alebo údržbu týchto cezhraničných mostov, ktorú tieto členské štáty medzi sebou uzatvorili. |
(4) |
Bez takéhoto osobitného opatrenia by bolo pri každom dodaní tovaru alebo služieb alebo nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva potrebné určiť, či je miestom zdanenia Nemecká spolková republika alebo Poľská republika. Práce na pohraničnom moste vykonané na nemeckom území by podliehali sadzbám dane z pridanej hodnoty v Nemecku, zatiaľ čo práce vykonané na poľskom území by podliehali poľským sadzbám dane z pridanej hodnoty. |
(5) |
Účelom tejto odchýlky je preto zjednodušiť postup zdaňovania pri výstavbe a údržbe príslušných mostov. |
(6) |
Odchýlka nebude mať žiadny nepriaznivý vplyv na vlastné zdroje Európskeho spoločenstva pochádzajúce z dane z pridanej hodnoty, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Za podmienok ustanovených v článkoch 2 a 3 sa týmto Nemeckej spolkovej republike a Poľskej republike povoľuje uplatňovať opatrenia odchyľujúce sa od smernice 2006/112/ES v súvislosti s výstavbou a následnou údržbou jedného pohraničného mosta cez rieku Odra a jedného pohraničného mosta cez rieku Lužická Nisa a v súvislosti s údržbou dvoch existujúcich pohraničných mostov cez rieku Odra a deviatich existujúcich pohraničných mostov cez rieku Lužická Nisa, ktoré sa všetky nachádzajú čiastočne na území Nemeckej spolkovej republiky a čiastočne na území Poľskej republiky. Podrobnosti o príslušných mostoch sa uvádzajú v prílohe k tomuto rozhodnutiu. Toto povolenie sa tiež uplatňuje na všetky dodatočné mosty, ktoré budú spadať do rozsahu pôsobnosti Dohody uzavretej medzi Nemeckou spolkovou republikou a Poľskou republikou o zodpovednosti za výstavbu alebo údržbu cezhraničných mostov na základe výmeny diplomatických nót.
Článok 2
Odchylne od článku 5 smernice Rady 2006/112/ES sa v súvislosti s pohraničnými mostami, pri ktorých Nemecká spolková republika zodpovedá za ich výstavbu a údržbu, a v súvislosti s pohraničnými mostami, pri ktorých Nemecká spolková republika zodpovedá výlučne za ich údržbu, sa tieto mosty, prípadne ich staveniská, ak sa nachádzajú na poľskom území, považujú za súčasť nemeckého územia na účely dodávania tovaru a služieb a nadobúdania tovaru v rámci Spoločenstva, určených na výstavbu alebo údržbu týchto mostov.
Článok 3
Odchylne od článku 5 smernice 2006/112/ES sa v súvislosti s pohraničnými mostami, pri ktorých Poľská republika zodpovedá za ich výstavbu a údržbu, a v súvislosti s pohraničnými mostami, pri ktorých Poľská republika zodpovedá výlučne za ich údržbu, sa tieto mosty, prípadne ich staveniská, ak sa nachádzajú na nemeckom území, považujú za súčasť poľského územia na účely dodávania tovaru a služieb a nadobúdania tovaru v rámci Spoločenstva, určených na výstavbu alebo údržbu týchto mostov.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené Nemeckej spolkovej republike a Poľskej republike.
V Bruseli 22. januára 2008
Za Radu
predseda
A. BAJUK
(1) Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2007/75/ES (Ú. v. EÚ L 346, 29.12.2007, s. 13).
PRÍLOHA
Mosty uvedené v článku 1:
1. |
Nemecká spolková republika je zodpovedná za výstavbu tohto pohraničného mosta:
|
2. |
Poľská republika je zodpovedná za výstavbu tohto pohraničného mosta:
|
3. |
Nemecká spolková republika je zodpovedná za údržbu týchto pohraničných mostov:
|
4. |
Poľská republika je zodpovedná za údržbu týchto pohraničných mostov:
|
31.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/20 |
ROZHODNUTIE RADY
z 28. januára 2008,
ktorým sa vymenúvajú dvaja španielski náhradníci Výboru regiónov
(2008/85/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 263,
so zreteľom na návrh španielskej vlády,
keďže:
(1) |
Rada 24. januára 2006 prijala rozhodnutie 2006/116/ES, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2006 do 25. januára 2010 (1). |
(2) |
V dôsledku odstúpenia sa uvoľnili dve miesta po týchto náhradníkoch Výboru regiónov: pán MUÑOA GANUZA a pán MORALES FEBLES, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Za náhradníkov Výboru regiónov sa na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2010, vymenúvajú:
— |
pán Iñaki AGUIRRE ARIZMENDI, Secretario General de Acción Exterior, Comunidad Autónoma del País Vasco, a |
— |
pán Julio César FERNÁNDEZ MATO, Secretario General de Relaciones Exteriores, Comunidad Autónoma de Galicia. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 28. januára 2008
Za Radu
predseda
D. RUPEL
(1) Ú. v. EÚ L 56, 25.2.2006, s. 75.
Komisia
31.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/21 |
ROZHODNUTIE č. 1/2008 SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU O OBCHODOVANÍ S POĽNOHOSPODÁRSKYMI VÝROBKAMI
z 15. januára 2008
o zmene a doplnení dodatkov k prílohe 4
(2008/86/ES)
SPOLOČNÝ VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchodovaní s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 11,
keďže:
(1) |
Táto dohoda nadobudla platnosť 1. júna 2002. |
(2) |
Účelom prílohy 4 je uľahčiť obchodovanie medzi zmluvnými stranami s rastlinami, rastlinnými produktmi a inými výrobkami podliehajúcimi rastlinolekárskym opatreniam. Uvedená príloha 4 sa má doplniť niekoľkými dodatkami, ktoré sú opísané v Spoločnej deklarácii o uplatňovaní prílohy 4 a ktoré sú priložené k dohode (s výnimkou dodatku 5, ktorý bol prijatý v čase, kedy bola uzatvorená dohoda). |
(3) |
Dodatky k prílohe 4 sa nahradili rozhodnutím Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 1/2004 priloženým k rozhodnutiu Komisie 2004/278/ES (1) a rozhodnutím Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 2/2005 (2). |
(4) |
Od nadobudnutia účinnosti uvedených rozhodnutí boli právne predpisy strán, pokiaľ ide o zdravie rastlín, zmenené a doplnené, a to v oblastiach, ktoré majú vplyv na túto dohodu. |
(5) |
Po rozšírení Spoločenstva, ako aj úpravách súčasného zoznamu orgánov zodpovedných za vydávanie rastlinných pasov sa zoznam týchto orgánov musí doplniť. |
(6) |
S cieľom zohľadniť tieto rôzne zmeny by sa dodatky 1, 2, 3 a 4 k prílohe 4 preto mali zmeniť a doplniť. |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Dodatky 1 až 4 k prílohe 4 k Dohode sa týmto nahrádzajú textom pripojeným k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. februára 2008.
V Bruseli, 15. januára 2008
Za Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo
Predseda a vedúci delegácie Spoločenstva
Paul van GELDORP
Vedúci delegácie Švajčiarska
Krisztina BENDE
Za sekretariát Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo
Hans-Christian BEAUMOND
(1) Ú. v. EÚ L 87, 25.3.2004, s. 31.
(2) Ú. v. EÚ L 78, 24.3.2005, s. 50.
DODATOK 1
RASTLINY, RASTLINNÉ PRODUKTY A INÉ PRODUKTY
A. Rastliny, rastlinné produkty a iné produkty pochádzajúce z územia niektorej zo zmluvných strán, pre ktoré majú obe strany podobné právne predpisy vedúce k vzájomne rovnocenným výsledkom a v ktorých sa uznávajú rastlinné pasy
1. RASTLINY A RASTLINNÉ VÝROBKY
1.1. Rastliny určené na sadenie okrem semien
Beta vulgaris L.
Camellia sp.
Humulus lupulus L.
Prunus L., okrem Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica L.
Rhododendron spp., okrem Rhododendron simsii Planch.
Viburnum spp.
1.2. Rastliny okrem ovocia alebo semien, no vrátane živého peľa na opelenie
Amelanchier Med.
Chaenomeles Lindl.
Crataegus L.
Cydonia Mill.
Eriobotrya Lindl.
Malus Mill.
Mespilus L.
Pyracantha Roem.
Pyrus L.
Sorbus L.
1.3. Rastliny stoloniferovitých a hľuzovitých druhov určené na sadenie
Solanum L. a jeho hybridy
1.4. Rastliny okrem ovocia
Vitis L.
1.5. Drevo, ktoré si úplne alebo čiastočne zachovalo svoj prirodzený okrúhly povrch, s kôrou alebo bez nej, alebo ktoré sa ponúka v tvare úlomkov, častíc, pilín, dreveného odpadu alebo zvyškov
a) |
získané úplne alebo čiastočne z rastliny Platanus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený okrúhly povrch a |
b) |
ktoré sa zhoduje s jedným z nižšie uvedených opisov tak, ako sa uvádza v časti 2 prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1)
|
2. RASTLINY, RASTLINNÉ PRODUKTY A INÉ PRODUKTY, KTORÉ VYROBILI VÝROBCOVIA OPRÁVNENÍ NA PREDAJ OSOBÁM, KTORÉ SA PROFESIONÁLNE VENUJÚ PESTOVANIU RASTLÍN, OKREM RASTLÍN, RASTLINNÝCH PRODUKTOV A INÝCH PRODUKTOV PRIPRAVENÝCH NA PREDAJ KONEČNÉMU ZÁKAZNÍKOVI, V PRÍPADE KTORÝCH JE ZARUČENÉ, ŽE ICH VÝROBA JE JASNE ODDELENÁ OD VÝROBY INÝCH PRODUKTOV
2.1. Rastliny určené na sadenie okrem semien
Abies Mill.
Apium graveolens L.
Argyranthemum spp.
Aster spp.
Brassica spp.
Castanea Mill.
Cucumis spp.
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L. a jeho hybridy
Exacum spp.
Fragaria L.
Gerbera Cass.
Gypsophila L.
Impatiens L.: všetky odrody hybridov z Novej Guiney
Lactuca spp.
Larix Mill.
Leucanthemum L.
Lupinus L.
Pelargonium L’Hérit. ex Ait.
Picea A. Dietr.
Pinus L.
Platanus L.
Populus L.
Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica L.
Pseudotsuga Carr.
Quercus L.
Rubus L.
Spinacia L.
Tanacetum L.
Tsuga Carr.
Verbena L.
a iné rastliny bylinných druhov okrem rastlín z čeľade Gramineae, cibúľ, podcibulia, pakoreňov a hľúz.
2.2. Rastliny určené na sadenie okrem semien
Solanaceae okrem rastlín uvedených v bode 1.3.
2.3. Rastliny s koreňmi alebo rastliny s pripojeným alebo pridruženým kultivačným médiom
Araceae
Marantaceae
Musaceae
Persea spp.
Strelitziaceae
2.4. Semená a cibule určené na sadenie
Allium ascalonicum L.
Allium cepa L.
Allium schoenoprasum L.
Helianthus annuus L.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.
Medicago sativa L.
Phaseolus L.
2.5. Rastliny určené na sadenie
Allium porrum L.
2.6. Cibule a cibuľové pakorene určené na sadenie
Camassia Lindl.
Chionodoxa Boiss.
Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow
Galanthus L.
Galtonia candicans (Baker) Decne
Gladiolus Tourn. ex L.: miniatúrne odrody a jeho hybridy, ako napr. G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. a G. tubergenii hort.
Hyacinthus L.
Iris L.
Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)
Muscari Mill.
Narcissus L.
Ornithogalum L.
Puschkinia Adams
Scilla L.
Tigridia Juss.
Tulipa L.
B. Rastliny, rastlinné produkty a iné produkty pochádzajúce z iného územia než územia zmluvných strán, pre ktoré rastlinolekárske ustanovenia oboch strán týkajúcich sa dovozu vedú k rovnocenným výsledkom a s ktorými môžu zmluvné strany navzájom obchodovať na základe rastlinného pasu, ak sú uvedené v časti a tohto dodatku, alebo s ktorými môžu voľne obchodovať, ak nie sú uvedené v tomto dodatku
1. BEZ TOHO, ABY BOLI DOTKNUTÉ RASTLINY UVEDENÉ V ČASTI C TOHTO DODATKU, VŠETKY RASTLINY URČENÉ NA SADENIE OKREM SEMIEN
2. SEMENÁ
2.1. Semená pochádzajúce z Argentíny, Austrálie, Bolívie, Čile, Nového Zélandu alebo Uruguaja
Cruciferae
Gramineae okrem Oryza spp.
Trifolium spp.
2.2. Semená pochádzajúce z iného územia, ako je územie zmluvných strán
Allium ascalonicum L.
Allium cepa L.
Allium porrum L.
Allium schoenoprasum L.
Capsicum spp.
Helianthus annuus L.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.
Medicago sativa L.
Phaseolus L.
Prunus L.
Rubus L.
Zea mays L.
2.3. Semená pochádzajúce z Afganistanu, Indie, Iránu, Iraku, Mexika, Nepálu, Pakistanu, Južnej Afriky alebo zo Spojených štátov amerických:
Triticum
Secale
X Triticosecale
3. ČASTI RASTLÍN OKREM OVOCIA ALEBO SEMIEN
Acer saccharum Marsh. s pôvodom v USA a Kanade
Apium graveolens L. (listnatá zelenina)
Aster spp. s pôvodom v neeurópskych krajinách (rezané kvety)
Camellia sp.
Ihličnany (Coniferales)
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L.
Eryngium L. s pôvodom v neeurópskych krajinách (rezané kvety)
Gypsophila L.
Hypericum L., s pôvodom v neeurópskych krajinách (rezané kvety)
Lisianthus L. s pôvodom v neeurópskych krajinách (rezané kvety)
Ocimum L. (listnatá zelenina)
Orchidaceae (rezané kvety)
Pelargonium L’Hérit. ex Ait.
Populus L.
Prunus L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Rhododendron spp. okrem Rhododendron simsii Planch.
Rosa L. s pôvodom v neeurópskych krajinách (rezané kvety)
Quercus L.
Solidago L.
Trachelium L. s pôvodom v neeurópskych krajinách (rezané kvety)
Viburnum spp.
4. OVOCIE
Annona L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Cydonia L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Diospyros L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Malus Mill. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Mangifera L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Momordica L.
Passiflora L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Prunus L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Psidium L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Pyrus L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Ribes L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Solanum melongena L.
Syzygium Gaertn. s pôvodom v neeurópskych krajinách
Vaccinium L. s pôvodom v neeurópskych krajinách
5. HĽUZY OKREM HĽUZOV NA SADENIE
Solanum tuberosum L.
6. DREVO, KTORÉ SI ÚPLNE ALEBO ČIASTOČNE ZACHOVALO SVOJ PRIRODZENÝ OKRÚHLY POVRCH, S KÔROU ALEBO BEZ NEJ, ALEBO KTORÉ SA PONÚKA VO FORME ŠTIEPOK, TRIESOK, PILÍN, DREVENÉHO ODPADU ALEBO ZVYŠKOV
a) |
v prípade, že bolo získané v celku alebo ako časť a pochádza z jedného z nižšie opísaných radov, rodov alebo druhov, okrem dreva použitého na obaly vo forme debien, škatúľ, klietok, bubnov a iných podobných obalov, palety, skriňové palety a iné nakladacie plošiny, nástavné rámy paliet, používané na prepravu predmetov akéhokoľvek typu, okrem surového dreva s maximálnou hrúbkou 6 mm a upraveného dreva spracovaného pomocou lepidla, tepla a tlaku alebo kombináciou týchto rozličných prvkov, pochádzajúce z iného územia než je územie niektorej zo zmluvných strán:
a |
b) |
zhoduje sa s jedným z nižšie uvedených opisov podľa druhej časti prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku
|
c) |
|
7. ZEMINA A RASTLINNÝ SUBSTRÁT
a) |
zemina a rastlinný substrát pozostávajúci v celku alebo čiastočne zo zeminy alebo pevných organických látok, ako napr. časti rastlín, humusu vrátane rašeliny alebo kôry stromov, iného druhu než samotnej rašeliny; |
b) |
zemina a rastlinný substrát pripojený k zemine alebo ako súčasť zeminy, pozostávajúci v celku alebo sčasti z materiálu uvedeného v bode a) alebo pozostávajúci v celku alebo sčasti z pevných anorganických látok určených na podporu životaschopnosti rastlín, s pôvodom v týchto krajinách:
|
8. ODDELENÁ (IZOLOVANÁ) KÔRA:
— |
ihličnanov (Coniferales) s pôvodom v neeurópskych krajinách. |
9. OBILNINY ĎALEJ UVEDENÝCH DRUHOV POCHÁDZAJÚCE Z AFGANISTANU, INDIE, IRÁNU, IRAKU, MEXIKA, NEPÁLU, PAKISTANU, JUŽNEJ AFRIKY ALEBO SPOJENÝCH ŠTÁTOV AMERICKÝCH
Triticum
Secale
X Triticosecale
C. Rastliny, rastlinné produkty a iné produkty pochádzajúce z územia niektorej zo zmluvných strán, pre ktoré nemajú strany podobné právne predpisy a neuznávajú rastlinný pas
1. RASTLINY A RASTLINNÉ PRODUKTY POCHÁDZAJÚCE ZO ŠVAJČIARSKA, KU KTORÝM MUSÍ BYŤ PRIPOJENÉ RASTLINOLEKÁRSKE OSVEDČENIE, AK SÚ DOVÁŽANÉ ČLENSKÝM ŠTÁTOM SPOLOČENSTVA
1.1. Rastliny určené na sadenie okrem semien
Clausena Burm. f.
Murraya Koenig ex L.
Palmae, okrem Phoenix spp., s pôvodom v Alžírsku alebo Maroku
1.2. Časti rastlín okrem ovocia alebo semien
Phoenix spp.
1.3. Semená
Oryza spp.
1.4. Ovocie
Citrus L. a jeho hybridy
Fortunella Swingle a jeho hybridy
Poncirus Raf. a jeho hybridy
2. RASTLINY A RASTLINNÉ PRODUKTY POCHÁDZAJÚCE Z ČLENSKÉHO ŠTÁTU SPOLOČENSTVA, KU KTORÝM MUSÍ BYŤ PRIPOJENÉ RASTLINOLEKÁRSKE OSVEDČENIE, AK SA DOVÁŽAJÚ DO ŠVAJČIARSKA
3. RASTLINY A RASTLINNÉ PRODUKTY POCHÁDZAJÚCE ZO ŠVAJČIARSKA, KTORÝCH DOVOZ DO ČLENSKÝCH KRAJÍN SPOLOČENSTVA JE ZAKÁZANÝ
3.1. Rastliny okrem ovocia alebo semien
Citrus L. a jeho hybridy
Fortunella Swingle a jeho hybridy
Phoenix spp. s pôvodom v Alžírsku alebo Maroku
Poncirus Raf. a jeho hybridy
4. RASTLINY A RASTLINNÉ PRODUKTY POCHÁDZAJÚCE Z ČLENSKEJ KRAJINY SPOLOČENSTVA, KTORÝCH DOVOZ DO ŠVAJČIARSKA JE ZAKÁZANÝ
4.1. Rastliny
Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1352/2007 (Ú. v. EÚ L 303, 21.11.2007, s. 3.).
DODATOK 2
PRÁVNE PREDPISY
Právne predpisy Európskeho spoločenstva
— |
Smernica Rady 69/464/EHS z 8. decembra 1969 o kontrole rakoviny zemiaka |
— |
Smernica Rady 69/465/EHS z 8. decembra 1969 o kontrole háďatka zemiakového |
— |
Smernica Rady 74/647/EHS z 9. decembra 1974 o kontrole obaľovačov |
— |
Rozhodnutie Komisie 91/261/EHS z 2. mája 1991, ktorým sa Austrália uznáva za krajinu bez výskytu Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. |
— |
Smernica Komisie 92/70/EHS z 30. júla 1992, ktorá stanovuje podrobné pravidlá pre vykonávanie prieskumov na účely uznania chránených zón v rámci Spoločenstva |
— |
Smernica Komisie 92/90/EHS z 3. novembra 1992, ktorou sa ustanovujú povinnosti, ktorým podliehajú výrobcovia a dovozcovia rastlín, rastlinných výrobkov alebo iných výrobkov a ktorou sa ustanovujú podrobné podmienky pre ich registráciu |
— |
Smernica Komisie 92/105/EHS z 3. decembra 1992, ktorá stanovuje stupeň štandardizácie pre rastlinné pasy, ktoré sa majú použiť pre presun určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v rámci Spoločenstva, a ktorá stanovuje podrobné postupy týkajúce sa vystavenia takých rastlinných pasov a podmienky ich nahradenia a podrobné postupy pri ich nahradení, naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2005/17/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 93/359/EHS z 28. mája 1993, ktorým sa členské štáty oprávňujú na to, aby stanovili zmiernenie požiadaviek niektorých ustanovení smernice Rady 77/93/EHS, pokiaľ ide o drevo tuje Thuja L., pochádzajúce zo Spojených štátov amerických |
— |
Rozhodnutie Komisie 93/360/EHS z 28. mája 1993, ktorým sa členské štáty oprávňujú na to, aby stanovili zmiernenie požiadaviek niektorých ustanovení smernice Rady 77/93/EHS, pokiaľ ide o drevo tuje Thuja L., pochádzajúce z Kanady |
— |
Rozhodnutie Komisie 93/365/EHS z 2. júna 1993, ktoré oprávňuje členské štáty poskytovať výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 77/93/EHS v súvislosti s tepelne ošetreným drevom ihličnatých drevín pôvodom z Kanady, a ktoré uvádza podrobnosti systému značenia, ktorý sa vyžaduje pre tepelne ošetrené drevo |
— |
Rozhodnutie Komisie 93/422/EHS z 22. júna 1993, ktoré oprávňuje členské štáty poskytovať výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 77/93/EHS v súvislosti so sušeným drevom ihličnatých drevín pôvodom z Kanady a ktoré uvádza podrobnosti systému značenia, ktorý sa vyžaduje pre sušené drevo |
— |
Rozhodnutie Komisie 93/423/EHS z 22. júna 1993, ktoré oprávňuje členské štáty na derogácie z niektorých ustanovení smernice Rady 77/93/EHS, pokiaľ ide o drevo ihličnatých stromov pochádzajúce zo Spojených štátov amerických, vysušené v sušiarni, a ktorým sa stanovujú podrobnosti požadovaného systému značenia na drevo vysušené v sušiarni |
— |
Smernica Komisie 93/50/EHS z 24. júna 1993, ktorá určuje určité rastliny, ktoré nie sú uvedené v zozname prílohy V, časť A k smernici 77/93/EHS, ktorých producenti, sklady alebo distribučné strediská vo výrobných zónach týchto rastlín musia byť uvedení v úradnom registri |
— |
Smernica Komisie 93/51/EHS z 24. júna 1993, ktorá stanovuje pravidlá prepravy určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov cez chránenú zónu a prepravy rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov pôvodom v tejto chránenej zóne |
— |
Smernica Rady 93/85/EHS zo 4. októbra 1993 na kontrolu baktériovej krúžkovitosti zemiaka naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/56/ES |
— |
Smernica Komisie 94/3/ES z 21. januára 1994 ustanovujúca postup pri oznamovaní o zadržaní zásielky alebo škodlivého organizmu z tretích krajín, ktoré predstavujú bezprostredné ohrozenie zdravotného stavu rastlín |
— |
Smernica Komisie 95/44/ES z 26. júla 1995 ustanovujúca podmienky, na základe ktorých môžu byť určité škodlivé organizmy, rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v prílohách I až V k smernici Rady č. 77/93/EHS dovezené do Spoločenstva alebo premiestňované v Spoločenstve alebo v určitých chránených zónach Spoločenstva na pokusné alebo vedecké účely a na prácu na selekcii odrôd, zmenená a doplnená smernicou 97/46/ES z 25. júla 1997 |
— |
Smernica Komisie 98/22/ES z 15. apríla 1998, ktorá stanovuje minimálne podmienky pre vykonávanie fytosanitárnych kontrol rastlín v Spoločenstve na iných inšpekčných miestach, ako sú cieľové miesta rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov pochádzajúcich z tretích krajín |
— |
Smernica Rady 98/57/ES z 20. júla 1998 o potláčaní choroby Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/63/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 98/109/ES z 2. februára 1998 oprávňujúce členské štáty dočasne prijať mimoriadne opatrenia proti rozšíreniu Thrips palmi Karny, pokiaľ ide o Thajsko |
— |
Smernica Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva, naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/35/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 2002/757/ES z 19. septembra 2002 o dočasných mimoriadnych fytosanitárnych opatreniach na zabránenie zavedeniu a šíreniu Phytophthora ramorum Werres, De Cock a Man in 't Veld sp. nov. v rámci územia Spoločenstva, naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/426/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 2002/499/ES z 26. júna 2002, ktorým sa povoľujú výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES týkajúce sa prirodzene a umelo zakrpatených rastlín Chamaecyparis Spach, Juniperus L. a Pinus L., pôvodom z Kórejskej republiky, naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/775/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 2002/887/ES z 8. novembra 2002, ktorým sa povoľujú výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES týkajúce sa prirodzene a umelo zakrpatených rastlín cyprušteka (Chamaecyparis Spach), borievky (Juniperus L.) a borovice (Pinus L.), pôvodom z Japonska, naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/915/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 2003/766/ES z 24. októbra 2003 o núdzových opatreniach na prevenciu šírenia Diabrotica virgifera Le Conte, naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/564/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 2004/4/ES z 22. decembra 2003, ktorým sa členské štáty oprávňujú dočasne prijať mimoriadne opatrenia proti šíreniu Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith vo vzťahu k Egyptu, naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/749/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 2004/200/ES z 27. februára 2004 o opatreniach na zabránenie zavlečenia a rozšírenia vírusu Pepino mosaic v Spoločenstve |
— |
Smernica Komisie 2004/105/ES z 15. októbra 2004, ktorou sa ustanovujú vzory úradných fytosanitárnych osvedčení alebo fytosanitárnych osvedčení pre opätovný vývoz, ktoré sprevádzajú rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety z tretích krajín uvedené v smernici Rady 2000/29/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 2005/51/ES z 21. januára 2005, ktorým sa povoľuje členským štátom dočasne poskytnúť výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES vzhľadom na dovoz pôdy kontaminovanej pesticídmi alebo perzistentnými organickými látkami na účely dekontaminácie |
— |
Rozhodnutie Komisie 2005/359/ES z 29. apríla 2005, ktorým sa ustanovuje výnimka z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES v súvislosti s dubovou (Quercus L.) guľatinou s kôrou, ktorá má pôvod v Spojených štátoch, naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie 2006/750/ES |
— |
Rozhodnutie Komisie 2005/649/ES z 13. septembra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2003/63/ES, ktorým sa povoľuje členským štátom poskytovanie dočasných výnimiek zo smernice Rady 2000/29/ES, týkajúcich sa zemiakov, okrem zemiakov určených na pestovanie, pôvodom z určitých provincií Kuby |
— |
Rozhodnutie Komisie 2005/850/ES z 25. novembra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2003/61/ES, ktorým sa určitým členským štátom povoľuje stanoviť dočasné výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES, pokiaľ ide o sadivové zemiaky s pôvodom v určitých provinciách Kanady |
— |
Rozhodnutie Komisie 2006/133/ES z 13. februára 2006, v ktorom sa od členských štátov vyžaduje dočasné prijatie ďalších opatrení proti šíreniu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (háďatko borovicové) v súvislosti s oblasťami v Portugalsku okrem oblastí, v ktorých jeho výskyt nie je známy |
— |
Rozhodnutie Komisie 2006/464/ES z 27 júna 2006 o predbežných núdzových opatreniach s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci Spoločenstva |
— |
Rozhodnutie Komisie 2006/473/ES z 5. júla 2006, ktorým sa uznávajú určité tretie krajiny a určité oblasti tretích krajín za krajiny a oblasti bez výskytu Xanthomonas campestris (všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus)), Cercospora angolensis Carv. et Mendes a Guignardia citricarpa Kiely (všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus)) |
— |
Smernica Rady 2006/91/ES zo 7. novembra 2006 o kontrole štítničky nebezpečnej (kodifikované znenie) |
— |
Rozhodnutie Komisie 2006/916/ES z 11. decembra 2006, ktorým sa ustanovuje výnimka z určitých ustanovení smernice Rady 2000/29/ES, pokiaľ ide o rastliny Vitis L., okrem plodov, s pôvodom v Chorvátsku a Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko |
Právne predpisy Švajčiarska
— |
Výnos z 28. februára 2001 o ochrane rastlín (RO 2001 1191), naposledy zmenený a doplnený 16. mája 2007 (RO 2007 2369) |
— |
Výnos DFE z 15. apríla 2002 o zakázaných rastlinách (RO 2002 1098) |
— |
Výnos OFAG z 25. februára 2004 o dočasných rastlinolekárskych opatreniach (RO 2004 1599) |
DODATOK 3
ORGÁNY ZODPOVEDNÉ ZA VYDÁVANIE RASTLINNÝCH PASOV
Európske spoločenstvo
B
Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire |
Administration du Contrôle |
Direction production primaire |
Secteur végétal |
W.T.C. III, 24e étage |
Boulevard Simon Bolivar, 30 |
B-1000 Bruxelles |
Tel. (32-2) 208 50 48 |
Fax (32-2) 208 51 70 |
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen |
Bestuur van de Controle |
Directie Primaire Productie |
Plantaardige sector |
W.T.C. III, 24 ste verdieping |
Simon Bolivarlaan, 30 |
B-1000 Brussel |
Tel. (32-2) 208 50 48 |
Fax (32-2) 208 51 70 |
BG
Regional Service for Plant Protection — Sofia |
|
1330 Krasna poliana quarter, |
|
Nikola Mushanov Blvd № 120 |
Tel. |
(359) 2 822 33 62 (359) 2 828 62 41 |
Fax (359) 2 822 33 74
Regional Service for Plant Protection — Blagoevgrad |
|
2700 sub quarter „Gramada“ |
Tel. |
(359) 73 831 568 (359) 73 831 569 |
Fax (359) 73 831 569
Regional Service for Plant Protection — Burgas |
8000 „Komlushka nizina“ Str. |
Тel. (359) 56 842 238 |
Fax (359) 56 842 238 |
Regional Service for Plant Protection — Varna |
9000 „Sofroni Vrachanski“ Str. № 23 |
Тel. (359) 52 60 10 86 |
Fax (359) 52 60 10 86 |
Regional Service for Plant Protection — Veliko Tarnovo |
5000 „Мagistralna“ Str. № 30 |
Тel./Fax (359) 62 643 543 |
Regional Service for Plant Protection — Vidin |
3700 „Тargovska“ Str. № 12 |
Тel./Fax (359) 94 600 459 |
Regional Service for Plant Protection — Vratza |
3000 „Kethudov“ Str. № 2 |
Tel. (359) 92 624 037 |
Fax (359) 92 624 365 |
Regional Service for Plant Protection — Dobrich |
9300 „Kliment Ohridski“ Str. № 27 |
Тel./Fax (359) 58 603 221 |
Regional Service for Plant Protection — Kustendil |
2500 „Demokracia“ Str. № 1, flour. 4 |
Тel./Fax (359) 78 50 375 |
Regional Service for Plant Protection — Pleven |
5800 „Vasil Levsky“ Str. № 1, flour 13 |
Тel./Fax (359) 64 800 164 |
Regional Service for Plant Protection — Plovdiv |
4000 „Brezovsko shose“ Str. |
Тel./Fax (359) 32 954 133 |
Regional Service for Plant Protection — Russe |
7005 „Ivan Vedar“ Str. № 12 |
Тel./Fax (359) 82 845 486 |
Regional Service for Plant Protection — Stara Zagora |
6000 „Raina Kandeva“ Str. № 63 |
Tel. (359) 42 605 388 |
Fax (359) 42 605 29 |
Regional Service for Plant Protection — Haskovo |
6300 „Plovdivska“ Str. № 6 |
Тel./Fax (359) 38 624 895 |
CZ
State Phytosanitary Administration |
Tesnov 17 |
CZ-11705, Praha 1 |
Tel. (420) 233 022 240 |
Fax (420) 233 022 226 |
DK
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri |
Plantedirektoratet |
Skovbrynet 20 |
DK-2800 Kgs. Lyngby |
Tel. (45) 45 26 36 00 |
Fax (45) 45 26 36 13 |
D
BADEN-WÜRTTEMBERG |
|
||||||||||||||||||||||||||
BAYERN |
|
||||||||||||||||||||||||||
BERLIN |
|
||||||||||||||||||||||||||
BRANDENBURG |
|
||||||||||||||||||||||||||
BREMEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
HAMBURG |
|
||||||||||||||||||||||||||
HESSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
|
||||||||||||||||||||||||||
NIEDERSACHSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
RHEINLAND-PFALZ |
|
||||||||||||||||||||||||||
SAARLAND |
|
||||||||||||||||||||||||||
SACHSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
SACHSEN-ANHALT |
|
||||||||||||||||||||||||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|
||||||||||||||||||||||||||
THÜRINGEN |
|
EE
Plant Health Department |
Plant Production Inspectorate |
Teaduse 2 |
EE-75501 Saku, Harju m/k |
Tel. (372) 6712641 |
Fax (372) 6712604 |
EL
Ministry of Agriculture |
General Directorate of Plant Produce |
Directorate of Plant Produce Protection |
Division of Phytosanitary Control |
150 Sygrou Avenue |
EL-176 71 Athens |
Tel. (30) 210 928 72 33/(30) 210 921 05 51 |
Fax (30) 210 921 20 90 |
E
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
Dirección General de Agricultura |
Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal |
C Alfonso XII no 62 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 91 347 82 43 |
Fax (34) 91 347 82 48 |
1. |
ANDALUCÍA |
|
|||||
2. |
ARAGÓN |
|
|||||
3. |
ASTURIAS |
|
|||||
4. |
BALEARES |
|
|||||
5. |
CANTABRIA |
|
|||||
6. |
CASTILLA Y LEÓN |
|
|||||
7. |
CASTILLA LA MANCHA |
|
|||||
8. |
CATALUÑA |
|
|||||
9. |
EXTREMADURA |
|
|||||
10. |
GALICIA |
|
|||||
11. |
LA RIOJA |
|
|||||
12. |
MADRID |
|
|||||
13. |
MURCIA |
|
|||||
14. |
NAVARRA |
|
|||||
15. |
PAÍS VASCO |
|
|||||
16. |
VALENCIA |
|
F
Ministère de l’Agriculture et de la Pêche |
Direction Générale de l’Alimentation |
Sous-direction de la Qualité et de la Protection des végétaux |
251, Rue de Vaugirard |
F-75732 Paris Cedex 15 |
Tel. (33-1) 49558153 |
Fax (33-1) 49555949 |
IRL
Department of Agriculture and Food |
Horticulture and Plant Health Division |
Maynooth Business Campus |
IRL-Maynooth Co. Kildare |
Tel. (353-1) 5053354 |
Fax (353-1) 5053564 |
I
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) |
Servizio Fitosanitario |
Via XX Settembre 20 |
I-00187 Roma |
Tel. (39-06) 46656098 |
Fax (39-06) 4814628 |
CY
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
Department of Agriculture |
Loukis Akritas Ave. |
CY-1412 Lefkosia |
Tel. (357) 22 4085 19/(357) 22 4086 39 |
Fax (357) 22 7814 25/(357) 22 4086 45 |
LV
State Plant Protection Service |
Plant Quarantine Department |
Lielvardes 36/38 |
LV-1006 Riga |
Tel. (371) 6 755 0925/(371) 6 755 0928 |
Fax (371) 6 755 0927 |
LT
State Plant Protection Service |
Plant Quarantine Department |
Kalvariju str. 62 |
LT-09304 Vilnius |
Tel. (370-5) 275 27 50/(370-5) 275 40 50 |
Fax (370-5) 275 21 28 |
L
Ministère de l’Agriculture |
A.S.T.A./Service de la Protection des Végétaux |
16, route d’Esch — BP 1904 |
L-1019 Luxembourg |
Tel. (352) 457172 218 |
Fax (352) 457172 340 |
HU
Central Agricultural Office |
Directorate of Plant Protection, |
Soil Conservation and Agri-environment |
H-1118 Budapest, Budaőrsi út 141-145. |
Tel. (36-1) 309-1037 |
Fax (36-1) 246-2942 |
Directorate of Plant Production and Horticulture |
H-1024 Budapest, Keleti Károly u. 24. |
Tel. (36-1) 336-9115 |
Fax (36-1) 336-9094 |
MT
Ministry for Rural Affairs & The Environment, |
Rural Affairs and Paying Agency Division |
Plant Health Department, |
Surveillance and Inspectorate Unit, |
Plant Biotechnology Centre |
Annibale Preca Street, |
Lija LJA 1915 |
Malta. |
Tel. (356 23) 39 72 23/23 39 72 22 |
Fax (356 21) 41 16 93 |
NL
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Plantenziektenkundige Dienst |
Geertjesweg 15 — Postbus 9102 |
NL-6700 HC Wageningen |
Tel. (31-317) 496911 |
Fax (31-317) 421701 |
AT
BURGENLAND |
|
||||||||
KÄRNTEN |
|
||||||||
NIEDERÖSTERREICH |
|
||||||||
OBERÖSTERREICH |
|
||||||||
SALZBURG |
|
||||||||
STEIERMARK |
|
||||||||
TIROL |
|
||||||||
VORARLBERG |
|
||||||||
WIEN |
|
PL
The State Plant Health and Seed Inspection Service |
(Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa) |
30, Wspólna Street |
PL-00-930 Warsaw |
Tel. (48) 22 623 24 04 |
Fax (48) 22 623 23 04 |
P
Direcção Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) |
Direcção de Serviços de Fitossanidade e Materiais de Multiplicação de Plantas |
Edificio 1 — Tapada da Ajuda |
P-1349-018 Lisboa |
Tel. (351) 21 361 32 74 |
Fax (351) 21 361 32 77 |
RO
Ústredný orgán: |
MADR — Ministry of Agriculture and Rural Development |
National Phytosanitary Agency |
Elena Leaota |
Tel. (40 21) 3072386/686 |
Fax (40 21) 3072485 |
Miesta hraničnej kontroly
ALBIȚA
Tel. (40) 235 482731
Fax (40) 235 482731
IAȘI
Tel. (40) 232 234336
Fax (40) 232 234336
DORNEȘTI-SIRET
Tel. (40) 230 280434
Fax (40) 230 280434
BUCUREȘTI
Tel. (40) 21 2041557
Fax (40) 21 2041557
HALMEU
Tel. (40) 261 773024
Fax (40) 261 773024
TIMIȘOARA
(40) 256 204987
(40) 256 204987
GALATI
(40) 236 470630
(40) 236 470630
CONSTANȚA
(40) 241 601943
(40) 241 601943
Okresné Rastlinolekárske Ú’tvary
ALBA
(40) 258 831543
(40) 258 812166
ARAD
(40) 257 270108
(40) 257 276105
ARGEȘ
(40) 248 401922
(40) 248 223899
BACĂU
(40) 234 513019
(40) 234 211001
BIHOR
(40) 259 243405
(40) 259 415710
BISTRIȚA NĂSĂUD
(40) 263 231673
(40) 263 231281
BOTOȘANI
(40) 231 511278
(40) 231 517475
BRAȘOV
(40) 268 441728
(40) 268 441728
BRĂILA
(40) 239 611140
(40) 239 611140
BUZĂU
(40) 238 710073
(40) 238 710074
CARAȘ SEVERIN
(40) 255 517222
(40) 255 514795
CĂLĂRAȘI
(40) 242 319065
(40) 242 319065
CLUJ
(40) 264 443473
(40) 264 443434
COVASNA
(40) 267 351703
(40) 267 306041
CONSTANȚA
(40) 241 559353
(40) 241 692983
DÂMBOVIȚA
(40) 245 221026
(40) 245 221026
DOLJ
(40) 251 426911
(40) 251 427579
GALAȚI
(40) 236 479411
(40) 236 479405
GIURGIU
(40) 246 216819
(40) 246 214310
GORJ
(40) 253 226036
(40) 253 226106
HARGHITA
(40) 266 371435
(40) 266 371435
HUNEDOARA
(40) 254 215241
(40) 254 216147
IALOMIȚA
(40) 243 206236
(40) 243 206237
IAȘI
(40) 232 278009
(40) 232 278062
ILFOV
(40) 21 4913174
(40) 21 4913248
MARAMUREȘ
(40) 262 223420
(40) 262 223419
MEHEDINȚI
(40) 252 316752
(40) 252 316752
MUREȘ
(40) 265 252616
(40) 265 253298
NEAMȚ
(40) 233 227889
(40) 233 221397
OLT
(40) 249 416078
(40) 249 415360
PRAHOVA
(40) 244 591332
(40) 244 513464
SATU MARE
(40) 261 715005
(40) 261 711049
SĂLAJ
(40) 260 614413
(40) 260 620491
SIBIU
(40) 269 223719
(40) 269 223309
SUCEAVA
(40) 230 531677
(40) 230 524419
TELEORMAN
(40) 247 312281
(40) 247 326684
TIMIȘOARA
(40) 256 217029
(40) 256 217029
TULCEA
(40) 240 524980
(40) 240 524691
VASLUI
(40) 235 311242
(40) 235 311505
VÂLCEA
(40) 250 741322
(40) 250 748421
VRANCEA
(40) 237 222596
(40) 237 239074
BUCUREȘTI
(40) 21 4131912
(40) 21 4135340
SI
|
Ústredný orgán:
|
|
Osvedčený materiál na sadenie:
|
|
Rastliny chmeľu:
|
|
Dovážané rastliny a rastlinné produkty:
|
SK
Department of Plant Protection |
Central Control and Testing Institute of Agriculture |
Hanulova 9/A |
SK-84429 Bratislava 42 |
Tel. (421) 2 6920 4476 |
Fax (421) 2 6446 2084 |
FIN
Finnish Food Safety Authority (Evira) |
Plant Protection Unit |
Mustialankatu 3 |
FI-00790 Helsinki, Finland |
Te1. (358 20) 77 2003 |
Fax (358 20) 77 25034 |
SE
Swedish Board of Agriculture |
Plant Protection Service |
S-551 82 Jönköping |
Tel. (46) 36 155000 |
Fax (46) 36 122522 |
UK
Department for Environment, Food and Rural Affairs |
Plant Health Division |
Foss House, King’s Pool |
1-2 Peasholme Green |
UK-York YO I 7PX |
Te1. (44-1904) 455161 |
Fax (44-1904) 455163 |
Scottish Executive (SE) |
Pentland House |
47 Robb's Loan |
Edinburgh |
EH14 1TY |
United Kingdom |
National Assembly for Wales |
Animal and Plant Health Division |
Welsh Assembly Government |
Crown Buildings |
Cathays Park |
UK-Cardiff CF10 3NQ |
Department of Agriculture and Rural Developments (DARD) |
Dundonald House |
Upper Newtonards Road |
UK-Belfast BT4 3SB |
Department of Agriculture and Fisheries |
P.O. Box 327 |
Howard Davis Farm |
Trinity |
UK-Jersey JE4 8UF |
Chief Executive Officer |
Committee for Horticulture |
Raymond Falla House, PO Box 459 |
Longue Rue (Burnt Lane) |
St. Martin’s |
UK-Guernsey GY1 6AF |
Ministry of Agriculture |
Knockaloe Peel |
UK-Isle of Man IM5 3AJ |
Forestry Commission |
231 Corstorphine Road |
UK-Edinburgh EH12 7AT |
SWITZERLAND
Office fédéral de l’agriculture |
Service phytosanitaire fédéral |
CH-3003 Berne |
Tel. (41) 31 3222550 |
Fax (44) 31 3222634 |
DODATOK 4
ZÓNY UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 A OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA TIETO ZÓNY
Zóny uvedené v článku 4, ako aj osobitné požiadavky vzťahujúce sa na tieto zóny, ktoré musia obe strany splniť, sú uvedené v príslušných, nižšie uvedených právnych a administratívnych predpisoch oboch krajín:
Právne predpisy Európskeho spoločenstva
Smernica Komisie 2001/32/ES z 8. mája 2001 o uznaní chránených zón vystavených osobitným zdravotným rizikám rastlín v Spoločenstve a ktorou sa zrušuje smernica 92/76/EHS, naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/36/ES
Smernica Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva, naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/35/ES
Právne predpisy Švajčiarska
Výnos z 28. februára 2001 o ochrane rastlín, príloha č. 4, časť B (RO 2001 1191), naposledy zmenený a doplnený 16. mája 2007 (RO 2007 2369)