ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 213

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 50
15. augusta 2007


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 960/2007 zo 14. augusta 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 961/2007 zo 14. augusta 2007, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. augusta 2007

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 962/2007 zo 14. augusta 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 996/97, ktorým sa otvára a stanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka patriace pod číselný znak KN 02062991

6

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 963/2007 zo 14. augusta 2007, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 58/97 s ohľadom na výnimky, ktoré sa majú povoliť pre štrukturálnu podnikovú štatistiku

7

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 964/2007 zo 14. augusta 2007, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá otvorenia a správy colných kvót na ryžu s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách na hospodárske roky 2007/2008 a 2008/2009

26

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Komisia

 

 

2007/560/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 2. augusta 2007, ktorým sa v zásade uznáva úplnosť dokumentácie predloženej na podrobné preskúmanie vzhľadom na možné zaradenie chlórantraniliprolu, heptamaloxyglukánu, spirotetramatu a nukleopolyhedrovírusu Helicoverpa armigera do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS [oznámené pod číslom K(2007) 3669]  ( 1 )

29

 

 

2007/561/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 2. augusta 2007, ktorým sa schvaľuje zmena a doplnenie programu eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Taliansku na rok 2007 schváleného rozhodnutím 2006/875/ES, pokiaľ ide o brucelózu hovädzieho dobytka v Caserte v regióne Kampánia [oznámené pod číslom K(2007) 3692]

32

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

15.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 213/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 960/2007

zo 14. augusta 2007,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. augusta 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2007

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 756/2007 (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 41).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie zo 14. augusta 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

44,3

TR

55,3

XK

36,3

XS

36,3

ZZ

43,1

0707 00 05

TR

127,9

ZZ

127,9

0709 90 70

TR

86,8

ZZ

86,8

0805 50 10

AR

63,4

UY

62,3

ZA

59,0

ZZ

61,6

0806 10 10

EG

129,5

MA

138,0

TR

116,5

US

184,5

ZZ

142,1

0808 10 80

AR

68,0

BR

112,6

CL

89,5

CN

100,2

NZ

94,2

US

101,1

ZA

90,3

ZZ

93,7

0808 20 50

AR

55,3

CL

83,9

TR

134,4

ZA

99,5

ZZ

93,3

0809 30 10, 0809 30 90

TR

138,8

ZZ

138,8

0809 40 05

IL

125,2

ZZ

125,2


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.


15.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 213/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 961/2007

zo 14. augusta 2007,

ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. augusta 2007

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa ustanovuje, že dovozné clá na produkty spadajúce pod kódy KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002, ex 1005 iné ako hybridné osivá a ex 1007 iné ako hybridy na siatie sú rovnaké ako intervenčná cena platná pre produkty pri dovoze zvýšená o 55 % mínus dovozná cena cif uplatniteľná pre príslušnú dodávku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku.

(2)

V článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 2 uvedeného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif.

(3)

V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96 sa na výpočet dovozného cla na produkty spadajúce pod kódy KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 použije cena, ktorá je priemerom denne stanovovaných reprezentatívnych dovozných cien cif podľa metódy stanovenej v článku 4 uvedeného nariadenia.

(4)

Na obdobie od 16. augusta 2007 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nevstúpia do platnosti novostanovené clá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Počnúc od 16. augusta 2007 sú dovozné clá v sektore obilnín, uvedené v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003, stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. augusta 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2007

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 735/2007 (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 6).

(2)  Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1816/2005 (Ú. v. EÚ L 292, 8.11.2005, s. 5).


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 uplatniteľné od 16. augusta 2007

Kód KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA tvrdá vysokej kvality

0,00

strednej kvality

0,00

nízkej kvality

0,00

1001 90 91

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00

1002 00 00

RAŽ

0,00

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

9,34

1005 90 00

KUKURICA, iná ako na siatie (2)

9,34

1007 00 90

CIROK zrná, iné ako hybrid na siatie

0,00


(1)  V prípade tovaru prichádzajúceho do Spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori,

2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.


PRÍLOHA II

Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I

31.7.2007-13.8.2007

1.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

(EUR/t)

 

Pšenica mäkká (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá, vysoká kvalita

Pšenica tvrdá, stredná kvalita (2)

Pšenica tvrdá, nízka kvalita (3)

Jačmeň

Burza

Minneapolis

Chicago

Kvotácia

188,54

94,53

Cena FOB USA

215,82

205,82

185,82

121,21

Prémia – Záliv

16,35

Prémia – Veľké jazerá

5,16

2.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

Náklady za prepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

41,79 EUR/t

Náklady za prepravu: Veľké jazerá–Rotterdam:

44,05 EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].


15.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 213/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 962/2007

zo 14. augusta 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 996/97, ktorým sa otvára a stanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka patriace pod číselný znak KN 0206 29 91

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), a najmä na prvý pododsek jeho článku 32 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 996/97 (2) sa otvára dovozná colná kvóta pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka patriace pod číselný znak KN 0206 29 91 a stanovuje sa jej správa na viacročnom základe.

(2)

Prvý odsek článku 8 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (3), ustanovuje, že dovozné povolenia by nemali byť platné po poslednom dni obdobia dovoznej colnej kvóty.

(3)

S cieľom zosúladiť ustanovenia nariadenia (ES) č. 996/97 s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1301/2006 bolo nariadenie (ES) č. 996/97 zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 568/2007, najmä vypustením ustanovenia týkajúceho sa obdobia platnosti dovozných povolení.

(4)

Pretože článok 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1445/95 z 26. júna 1995 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa (4) ustanovuje, že dovozné povolenia sú platné 90 dní odo dňa ich vydania, je potrebné objasniť v nariadení (ES) č. 996/97, že povolenia by mali byť platné do konca obdobia dovoznej colnej kvóty.

(5)

Nariadenie (ES) č. 996/97 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

S cieľom zabezpečiť, aby dovozné povolenia vydané počas obdobia dovoznej colnej kvóty od 1. júla 2007 do 30. júna 2008 boli platné do konca obdobia tejto dovoznej colnej kvóty, malo by sa ustanoviť, že táto zmena a doplnenie sa uplatňuje na obdobie dovoznej colnej kvóty začínajúce 1. júla 2007.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Do článku 2 nariadenia (ES) č. 996/97 sa pridáva tento odsek 3:

„3.   Odchylne od článku 3 nariadenia (ES) č. 1445/95 dovozné povolenia sú platné do konca obdobia dovoznej colnej kvóty.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa na dovozné povolenia vydané na obdobie dovoznej colnej kvóty začínajúce 1. júla 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. ES L 144, 4.6.1997, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 568/2007 (Ú. v. EÚ L 133, 25.5.2007, s. 15).

(3)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).

(4)  Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 35. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 586/2007 (Ú. v. EÚ L 139, 31.5.2007, s. 5).


15.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 213/7


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 963/2007

zo 14. augusta 2007,

ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 58/97 s ohľadom na výnimky, ktoré sa majú povoliť pre štrukturálnu podnikovú štatistiku

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 58/97 z 20. decembra 1996 o štrukturálnej podnikovej štatistike (1), a najmä na jeho článok 12 bod x),

keďže:

(1)

Nariadením (ES, Euratom) č. 58/97 sa ustanovil spoločný rámec na tvorbu štatistiky Spoločenstva o štruktúre, činnosti, plnení a konkurencieschopnosti dôchodkových fondov, ako aj o výdavkoch na ochranu životného prostredia.

(2)

V článku 11 nariadenia (ES, Euratom) č. 58/97 sa ustanovuje, že počas prechodného obdobia sa môžu prijať výnimky z ustanovení príloh k uvedenému nariadeniu. V súlade s oddielom 10 prílohy 2 a oddielom 10 prílohy 7 k uvedenému nariadeniu môžu byť stanovené prechodné obdobia predĺžené o ďalšie obdobie pre určité premenné.

(3)

Nariadením Komisie (ES) č. 1667/2003 z dňa 1. septembra 2003 (2) sa členským štátom povoľujú výnimky na prechodné obdobie pre referenčné roky 2001 až 2004 v súvislosti so štatistikami o výdavkoch na ochranu životného prostredia a na obdobie pre referenčné roky 2002 až 2004 v súvislosti so štatistikami o dôchodkových fondoch.

(4)

Niektoré členské štáty požiadali o výnimky týkajúce sa predĺženia prechodného obdobia z určitých ustanovení prílohy 2 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 s ohľadom na premenné 21 12 0 a 21 14 0 pre referenčné roky 2005 až 2008 s cieľom zaviesť potrebné systémy na zber údajov alebo upraviť existujúce systémy tak, aby sa do konca prechodného obdobia splnili ustanovenia uvedeného nariadenia.

(5)

Niekoľko členských štátov požiadalo o výnimky týkajúce sa predĺženia prechodného obdobia z určitých ustanovení prílohy 7 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 s ohľadom na dôchodkové fondy pre referenčné roky 2005 až 2007 s cieľom zaviesť potrebné systémy na zber údajov alebo upraviť existujúce systémy tak, aby sa do konca prechodného obdobia splnili ustanovenia nariadenia.

(6)

Tieto výnimky treba povoliť, pretože požiadavky členských štátov vychádzajú z oprávnenej potreby ďalšieho prispôsobenia ich systémov na zber údajov.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre štatistické programy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pre referenčné roky 2005 až 2008 sa povoľujú výnimky z premenných 21 12 0 a 21 14 0 oddielu 4 prílohy 2 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 tak, ako je uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Pre referenčné roky 2005 až 2007 sa povoľujú výnimky zo zoznamu premenných, ktoré sú uvedené v oddiele 4 prílohy 7 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 tak, ako je uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2007

Za Komisiu

Joaquín ALMUNIA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 14, 17.1.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 244, 29.9.2003, s. 1.


PRÍLOHA I

Výnimky pre premenné 21 12 0 a 21 14 0 prílohy 2

BELGICKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

Čiastočná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

18 + 3

18 + 3

Chýbajúce činnosti

NACE rev. 1.1 37

NACE rev. 1.1 37

Chýbajúce veľkostné triedy

Žiadne

Žiadne

Iné

Žiadne

Žiadne


BULHARSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

Žiadna výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

Žiadne

Chýbajúce činnosti

 

Žiadne

Chýbajúce veľkostné triedy

 

Žiadne

Iné

 

Žiadne


DÁNSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

Úplná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

Chýbajúce činnosti

 

 

Chýbajúce veľkostné triedy

 

 

Iné

 

 


NEMECKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

Čiastočná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

18 + 9 pre NACE rev. 1.1 sekcia E

18 + 9 pre NACE rev. 1.1 sekcia E

Chýbajúce činnosti

Žiadne

Žiadne

Chýbajúce veľkostné triedy

Žiadne

Žiadne

Iné

Žiadne

Žiadne


GRÉCKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

Čiastočná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

Žiadne

Chýbajúce činnosti

Žiadne

Žiadne

Chýbajúce veľkostné triedy

1 – 9 zamestnancov

1 – 9 zamestnancov

Iné

Žiadne

Žiadne


FRANCÚZSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

Čiastočná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

Žiadne

Chýbajúce činnosti

Žiadne

Žiadne

Chýbajúce veľkostné triedy

1 – 49 zamestnancov

okrem:

NACE rev. 1.1 oddiely 15 a 16

1 – 49 zamestnancov

okrem:

NACE rev. 1.1 oddiely 15 a 16

Iné

Žiadne

Žiadne


ÍRSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

Úplná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

Chýbajúce činnosti

 

 

Chýbajúce veľkostné triedy

 

 

Iné

 

 

Poznámka: Podľa ustanovení oddielu 4 bodov 3 a 4 prílohy 2 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 informácie potrebné na zostavenie štatistiky vzťahujúcej sa na premenné 21 11 0, 21 12 0 a 21 14 0 sa nemusia zberať, pokiaľ celkový údaj za členský štát v prípade obratu alebo počtu osôb zamestnaných v divízii NACE rev. 1, sekcie C až E, predstavuje v členskom štáte menej než 1 % celkového údaju za Spoločenstvo.


LUXEMBURSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

Úplná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

Chýbajúce činnosti

 

 

Chýbajúce veľkostné triedy

 

 

Iné

 

 

Poznámka: Podľa ustanovení oddielu 4 bodov 3 a 4 prílohy 2 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 informácie potrebné na zostavenie štatistiky vzťahujúcej sa na premenné 21 11 0, 21 12 0 a 21 14 0 sa nemusia zberať, pokiaľ celkový údaj za členský štát v prípade obratu alebo počtu osôb zamestnaných v divízii NACE rev. 1, sekcie C až E, predstavuje v členskom štáte menej než 1 % celkového údaju za Spoločenstvo.


RUMUNSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

2005 – 2006: Úplná výnimka

2005 – 2006: Úplná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

Chýbajúce činnosti

 

 

Chýbajúce veľkostné triedy

 

 

Iné

 

 


SLOVINSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

Čiastočná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

18 + 6

18 + 6

Chýbajúce činnosti

NACE rev. 1.1 41

Žiadne

Chýbajúce veľkostné triedy

Všetky oblasti činností 1 – 19 zamestnancov a všetky veľkostné triedy pre činnosť 41 klasifikácie NACE

Všetky oblasti činností 1 – 19 zamestnancov okrem NACE 41 1 – 9 zamestnancov

Iné

Žiadne

Žiadne


SLOVENSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0

Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0

Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“)

Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

Čiastočná výnimka

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

Žiadne

Chýbajúce činnosti

Žiadne

Žiadne

Chýbajúce veľkostné triedy

1 – 19 zamestnancov

1 – 19 zamestnancov

Iné

Žiadne

Žiadne


PRÍLOHA II

Výnimky pre prílohu 7

BELGICKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

12 + 3

 

12 + 3

 

Chýbajúce premenné

Pre roky 2005 až 2007

 

Pre rok 2005

 

 

 

 

Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia

12 15 0

Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele

48 61 0

Zemepisné rozdelenie obratu

Pre rok 2005

 

 

 

48 00 5

Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok

 

 

48 00 6

Dôchodkové príspevky k vhodne vymedzenému systému

 

 

48 00 7

Dôchodkové príspevky k hybridnému systému

 

 

48 12 0

Investícia do prepojených podnikov a účasti (DF – dôchodkové fondy)

 

 

48 10 1

Celkové investície do „sponzorovaného podniku“

 

 

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

 

 

48 70 1

Počet členov vymedzeného systému dávok

 

 

48 70 2

Počet členov vymedzeného príspevkového systému

 

 

48 70 3

Počet členov hybridného systému

 

 

 

Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov

 

 

11 15 0

Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi

 

 

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


BULHARSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Žiadna výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

Žiadne

 

Pre roky 2005 až 2006

 

 

Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia

48 61 0

Zemepisné rozdelenie obratu

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


DÁNSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia

48 00 5

Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok

 

 

48 00 6

Dôchodkové príspevky k vhodne vymedzenému systému

48 61 0

Zemepisné rozdelenie obratu

48 00 7

Dôchodkové príspevky k hybridnému systému

 

 

48 03 1

Pravidelné dôchodkové platby

 

 

48 03 2

Jednorazové dôchodkové platby

 

 

48 03 3

Odoslané prevody

 

 

15 11 0

Hrubá investícia do hmotného majetku

 

 

48 10 1

Celkové investície do „sponzorovaného podniku“

 

 

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

 

 

48 70 1

Počet členov vymedzeného systému dávok

 

 

48 70 2

Počet členov vymedzeného príspevkového systému

 

 

48 70 3

Počet členov hybridného systému

 

 

48 70 5

Počet členov pre ďalšie obdobie

 

 

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


NEMECKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

 

Úplná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

 

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

 

Iné

 

 

 

 


GRÉCKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

 

Úplná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

 

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

 

Iné

 

 

 

 


ŠPANIELSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

2005: 12 + 36

 

2005: 12 + 36

 

2006: 12 + 24

 

2006: 12 + 24

 

2007: 12 + 12

 

2007: 12 + 12

 

Chýbajúce premenné

13 31 0

Náklady na zamestnancov

Žiadne

 

48 07 0

Všetky dane

48 10 1

Celkové investície do „sponzorovaného podniku“

16 11 0

Počet zamestnaných osôb

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


FRANCÚZSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

 

Úplná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

 

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

 

Iné

 

 

 

 


ÍRSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

 

Ročná štatistika podniku

 

Ročná štatistika podniku rozdelená podľa tried veľkosti

11 11 0

Počet podnikov

11 11 8

Počet podnikov rozdelený podľa veľkosti investícií

12 11 0

Obrat

48 00 1

Dôchodkové príspevky od členov

11 11 9

Počet podnikov rozdelený podľa veľkostných tried členov

48 00 2

Dôchodkové príspevky od zamestnávateľov

48 00 3

Došlé prevody

 

Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny

48 00 4

Iné dôchodkové príspevky

 

48 00 5

Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok

48 64 0

Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu

48 00 6

Dôchodkové príspevky k vymedzenému príspevkovému systému

48 01 0

Investičný príjem (DF)

 

Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia

48 01 1

Kapitálové zisky a straty

 

48 02 1

Pohľadávky poistného plnenia

48 61 0

Zemepisné rozdelenie obratu

48 02 2

Iný príjem

48 03 3

Odoslané prevody

12 12 0

Výrobná hodnota

12 15 0

Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele

48 03 0

Celkové výdavky na dôchodky

48 03 1

Pravidelné dôchodkové platby

48 03 2

Jednorazové dôchodkové platby

48 04 0

Zmena stavu technických rezerv v čistej výške

48 05 0

Splatné poistné

48 06 0

Celkové prevádzkové výdavky

13 11 0

Celkový nákup tovaru a služieb

13 31 0

Náklady na zamestnancov

15 11 0

Hrubá investícia do hmotného majetku

48 07 0

Všetky dane

48 11 0

Pozemky a budovy (DF)

48 12 0

Investície do prepojených podnikov a účasti (DF – dôchodkové fondy)

48 13 0

Akcie a iné cenné papiere s variabilnými výnosmi

48 14 0

Jednotky v podnikoch na spoločné investície do prevoditeľných cenných papierov

48 15 0

Dlhové cenné papiere a iné cenné papiere s pevným výnosom

48 16 0

Účasť v investičných združeniach (DF)

48 17 0

Pôžičky garantované hypotékami a ostatné pôžičky inde nekryté

48 18 0

Iné investície

48 10 0

Celkové investície dôchodkových fondov

48 10 1

Celkové investície do „sponzorovaného podniku“

48 10 4

Celkové investície pri trhových hodnotách

48 13 1

Akcie obchodované na regulovanom trhu

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

48 13 3

Neverejne obchodované akcie

48 13 4

Iné cenné papiere s variabilným výnosom

48 20 0

Iné aktíva

48 30 0

Kapitál a rezervy

48 40 0

Čisté technické opatrenia (DF)

48 50 0

Iné pasíva

16 11 0

Počet zamestnaných osôb

48 70 4

Počet aktívnych členov

48 70 5

Počet členov pre ďalšie obdobie

48 70 6

Počet členov na dôchodku

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


TALIANSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny

48 00 3

Došlé prevody

 

 

48 01 0

Investičný príjem (DF)

48 64 0

Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu

48 01 1

Kapitálové zisky a straty

 

Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia

48 02 1

Pohľadávky poistného plnenia

48 61 0

Zemepisné rozdelenie obratu

48 02 2

Iný príjem (DF)

 

 

12 12 0

Výrobná hodnota

 

 

12 15 0

Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele

 

 

48 03 3

Odoslané prevody

 

 

48 04 0

Zmena stavu technických rezerv v čistej výške

 

 

48 05 0

Splatné poistné

 

 

48 06 0

Celkové prevádzkové výdavky

 

 

13 11 0

Celkový nákup tovaru a služieb

 

 

13 31 0

Náklady na zamestnancov

 

 

15 11 0

Hrubá investícia do hmotného majetku

 

 

48 07 0

Všetky dane

 

 

48 16 0

Účasť v investičných združeniach

 

 

48 10 1

Celkové investície do „sponzorovaného podniku“

 

 

48 10 4

Celkové investície pri trhových hodnotách

 

 

48 13 1

Akcie obchodované na regulovanom trhu

 

 

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

 

 

48 13 3

Neverejne obchodované akcie

 

 

48 13 4

Iné cenné papiere s variabilným výnosom

 

 

16 11 0

Počet zamestnaných osôb

 

 

48 70 5

Počet členov pre ďalšie obdobie

 

 

48 12 0

Investícia do prepojených podnikov a účasti

 

 

48 17 0

Pôžičky garantované hypotékami a ostatné pôžičky inde nekryté

 

 

48 30 0

Kapitál a rezervy

 

 

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


CYPRUS

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

 

Úplná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

 

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

 

Iné

 

 

 

 


LOTYŠSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Žiadna výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

Pre roky 2005 – 2007

 

Žiadne

 

48 17 0

Pôžičky garantované hypotékami a ostatné pôžičky inde nekryté

Pre rok 2005

 

48 00 5

Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok

48 00 7

Dôchodkové príspevky k hybridnému systému

48 04 0

Zmena stavu technických rezerv v čistej výške

48 07 0

Všetky dane

48 40 0

Čisté technické opatrenia (DF)

48 70 1

Počet členov vymedzeného systému dávok

48 70 3

Počet členov hybridného systému

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


LUXEMBURSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

 

Úplná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

 

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

 

Iné

 

 

 

 


MAĎARSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

 

Ročná štatistika podniku

 

Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny

48 02 1

Pohľadávky poistného plnenia

48 64 0

Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu

48 05 0

Splatné poistné

48 61 0

Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia

 

 

 

Zemepisné rozdelenie obratu

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


MALTA

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

 

Úplná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

 

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

 

Iné

 

 

 

 


HOLANDSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Žiadna výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

Žiadne

 

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


RAKÚSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Žiadna výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

Pre roky 2005 a 2006

Ročná štatistika podniku

Žiadne

 

48 00 5

Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok

48 00 6

Dôchodkové príspevky k vhodne vymedzenému systému

48 12 0

Investícia do prepojených podnikov a účasti (DF – dôchodkové fondy)

48 13 1

Akcie obchodované na regulovanom trhu

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

48 13 3

Neverejne obchodované akcie

48 13 4

Iné cenné papiere s variabilným výnosom

48 70 1

Počet členov vymedzeného systému dávok

48 70 2

Počet členov vymedzeného príspevkového systému

48 70 5

Počet členov pre ďalšie obdobie

Pre roky 2005 až 2007

Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov

11 15 0

Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


POĽSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Žiadna výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

 

Ročná štatistika podniku

Žiadne

 

48 02 1

Pohľadávky poistného plnenia

12 12 0

Výrobná hodnota

12 15 0

Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele

48 03 1

Pravidelné dôchodkové platby

48 03 2

Jednorazové dôchodkové platby

48 04 0

Zmena stavu technických rezerv v čistej výške

48 05 0

Splatné poistné

13 11 0

Celkový nákup tovaru a služieb

13 31 0

Náklady na zamestnancov

15 11 0

Hrubá investícia do hmotného majetku

48 07 0

Všetky dane

48 40 0

Čisté technické opatrenia (DF)

48 70 6

Počet osôb na dôchodku

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


PORTUGALSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Žiadna výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

 

Ročná štatistika podniku

Žiadne

 

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

 

Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov

11 15 0

Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


RUMUNSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

 

Úplná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

 

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

 

Iné

 

 

 

 


SLOVINSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Žiadna výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

Žiadne

 

Žiadne

 

Chýbajúce premenné

 

Ročná štatistika podniku

 

 

48 00 1

Dôchodkové príspevky od členov

48 00 2

Dôchodkové príspevky od zamestnávateľov

48 00 3

Došlé prevody

48 00 4

Ostatné dôchodkové príspevky

48 00 5

Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok

48 00 7

Dôchodkové príspevky k hybridnému systému

48 03 1

Pravidelné dôchodkové platby

48 03 2

Jednorazové dôchodkové platby

48 03 3

Odoslané prevody

48 07 0

Všetky dane

48 10 1

Celkové investície do „sponzorovaného podniku“

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

48 70 4

Počet aktívnych členov

48 70 5

Počet členov pre ďalšie obdobie

48 70 6

Počet osôb na dôchodku

 

Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov

11 15 0

Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


SLOVENSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

12 + 6

 

12 + 6

 

Chýbajúce premenné

 

Ročná štatistika podniku

 

Ročná štatistika podniku rozdelená podľa tried veľkosti

48 01 1

Kapitálové zisky a straty

11 11 8

Počet podnikov rozdelený podľa veľkosti investícií

48 11 0

Pozemky a budovy (DF)

 

Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny

48 12 0

Investícia do prepojených podnikov a účasti (DF)

48 64 0

Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu

48 13 0

Akcie a ostatné cenné papiere s variabilnými výnosmi

 

 

48 14 0

Jednotky v podnikoch na spoločné investície do prevoditeľných cenných papierov

 

 

48 15 0

Dlhové cenné papiere a ostatné cenné papiere s pevným výnosom

 

 

48 16 0

Účasť v investičných združeniach (DF)

 

 

48 17 0

Pôžičky garantované hypotékami a ostatné pôžičky inde nekryté

 

 

48 18 0

Ostatné investície

 

 

48 10 1

Celkové investície do „sponzorovaného podniku“

 

 

48 13 1

Akcie obchodované na regulovanom trhu

 

 

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

 

 

48 13 3

Neverejne obchodované akcie

 

 

48 13 4

Iné cenné papiere s variabilným výnosom

 

 

 

Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov

 

 

11 15 0

Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi

 

 

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


ŠVÉDSKO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Úplná výnimka

 

Úplná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

 

 

 

 

Chýbajúce premenné

 

 

 

 


SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

 

Ročná štatistika podniku 2005 až 2007

Názov

Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007

Názov

Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka

Čiastočná výnimka

 

Čiastočná výnimka

 

Potrebné dodatočné prechodné obdobie

12 + 3

 

12 + 3

 

Chýbajúce premenné

 

Ročná štatistika podniku

 

Ročná štatistika podniku rozdelená podľa tried veľkosti

11 11 0

Počet podnikov

11 11 8

Počet podnikov rozdelený podľa veľkosti investícií

48 00 5

Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok

11 11 9

Počet podnikov rozdelený podľa veľkostných tried členov

48 00 6

Dôchodkové príspevky k vhodne vymedzenému systému

 

Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny

48 00 7

Dôchodkové príspevky k hybridnému systému

48 64 0

Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu

48 01 0

Investičný príjem (DF)

48 61 0

Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia

48 01 1

Kapitálové zisky a straty

 

Zemepisné rozdelenie obratu

48 02 1

Pohľadávky poistného plnenia

 

 

12 12 0

Výrobná hodnota

 

 

12 15 0

Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele

 

 

48 04 0

Zmena stavu technických rezerv v čistej výške

 

 

48 05 0

Splatné poistné

 

 

13 11 0

Celkový nákup tovaru a služieb

 

 

13 31 0

Náklady na zamestnancov

 

 

13 32 0

Mzdy a platy

 

 

13 33 0

Náklady na sociálne zabezpečenie

 

 

48 12 0

Investícia do prepojených podnikov a účasti (DF)

 

 

48 10 1

Celkové investície do „sponzorovaného podniku“

 

 

48 13 2

Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky

 

 

48 30 0

Kapitál a rezervy

 

 

16 11 0

Počet zamestnaných osôb

 

 

48 70 0

Počet členov

 

 

48 70 1

Počet členov vymedzeného systému dávok

 

 

48 70 2

Počet členov vymedzeného príspevkového systému

 

 

48 70 3

Počet členov hybridného systému

 

 

48 70 4

Počet aktívnych členov

 

 

48 70 5

Počet členov pre ďalšie obdobie

 

 

48 70 6

Počet osôb na dôchodku

 

 

Iné

Žiadne

 

Žiadne

 


15.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 213/26


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 964/2007

zo 14. augusta 2007,

ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá otvorenia a správy colných kvót na ryžu s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách na hospodárske roky 2007/2008 a 2008/2009

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 980/2005 z 27. júna 2005, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 6,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (2), a najmä na jeho článok 10 ods. 2 a článok 13 ods. 1,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 1401/2002 (3) sa ustanovujú podrobné pravidlá na otvorenie a správu colných kvót na ryžu s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách na hospodárske roky 2002/2003 až 2008/2009. Od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia boli prijaté alebo zmenené a doplnené horizontálne alebo sektorové nariadenia, t. j. nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (4), nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu (5), a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom dovozných licencií (6), na ktoré treba prihliadať v súvislosti s touto kvótou.

(2)

Nariadením (ES) č. 1301/2006 sa ustanovujú najmä podrobné podmienky týkajúce sa žiadostí o dovozné povolenia, statusu žiadateľa, ako aj vydávania povolení. Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté dodatočné podmienky alebo odchýlky ustanovené sektorovými nariadeniami. V záujme jasnosti preto treba upraviť spôsob správy colných kvót Spoločenstva na dovoz ryže pochádzajúcej z najmenej rozvinutých krajín prijatím nového nariadenia a zrušením nariadenia (ES) č. 1401/2002.

(3)

V článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 980/2005 sa ustanovuje, že do úplného pozastavenia ciel Spoločného colného sadzobníka 1. septembra 2009 sa na každý hospodársky rok musí otvoriť celková colná kvóta pri nulovom cle na výrobky s číselným kódom KN 1006 s pôvodom v krajine, na ktorú sa podľa prílohy I k tomuto nariadeniu vzťahujú osobitné úpravy pre najmenej rozvinuté krajiny. Colná kvóta na hospodársky rok 2002/2003 je 2 895 ton ekvivalentu lúpanej ryže na výrobky s číselným kódom KN 1006, ktorá sa počas každého ďalšieho hospodárskeho roka zvýši o 15 % kvóty predchádzajúceho hospodárskeho roka. Množstvá na ďalšie hospodárske roky by sa mali stanoviť takýmto spôsobom.

(4)

V záujme dobrej správy uvedených kvót treba hospodárskym subjektom umožniť, aby mohli podávať žiadosti v priebehu prvých siedmich dní hospodárskeho roka, ktorý sa začína 1. septembra, a v prípade existencie zostatkových disponibilných množstiev ustanoviť možnosť predložiť nové žiadosti počas prvých siedmich dní mesiaca február. Z rovnakého dôvodu je vhodné týmto nariadením ustanoviť osobitné pravidlá uplatniteľné na vypracovávanie žiadostí o povolenia, vydávanie týchto povolení, dĺžku ich platnosti a oznamovanie informácií Komisii, ako aj vhodné administratívne opatrenia s cieľom zaručiť, že stanovený objem kvóty sa neprekročí. V každom prípade sa nariadením (ES) č. 1301/2006 obmedzuje trvanie platnosti povolenia do posledného dňa obdobia colnej kvóty. S cieľom zlepšiť kontrolu tejto kvóty a zjednodušiť jej správu je zároveň vhodné určiť výšku zábezpeky na úrovni zodpovedajúcej súvisiacemu riziku.

(5)

V ustanoveniach týkajúcich sa dôkazu o pôvode v článkoch 67 až 97 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (7), sa definuje pojem výrobky s pôvodom, ktorý sa má používať na účely všeobecného systému preferencií. Malo by sa ustanoviť ich vykonávanie.

(6)

Tieto opatrenia treba vykonávať od začiatku budúceho hospodárskeho roka, t. j. od 1. septembra 2007.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Ročné dovozné colné kvóty pri nulovom cle, uvedené v článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 980/2005, sú otvorené v prvý deň každého hospodárskeho roka na výrobky patriace pod kód KN 1006 vyjadrené ako ekvivalent lúpanej ryže za týchto podmienok:

a)

poradové číslo 09.4177 a množstvo 5 821 ton na hospodársky rok 2007/2008;

b)

poradové číslo 09.4178 a množstvo 6 694 ton na hospodársky rok 2008/2009.

Kvóty uvedené v prvom pododseku sa uplatňujú len na dovoz s pôvodom v krajinách, na ktoré sa podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 980/2005 vzťahujú osobitné úpravy pre najmenej rozvinuté krajiny.

2.   Prevodovým pomerom medzi lúpanou ryžou a nelúpanou, poloobrusovanou alebo obrusovanou ryžou je pomer stanovený v článku 1 nariadenia Komisie č. 467/67/EHS (8), čo sa nevzťahuje na zlomkovú ryžu, kde sa požadované množstvá počítajú na základe jej skutočnej hmotnosti.

3.   Uplatňujú sa nariadenia (ES) č. 1291/2000, (ES) č. 1342/2003 a (ES) č. 1301/2006, ak toto nariadenie neustanovuje inak.

Článok 2

1.   Žiadosť o dovozné povolenie a dovozné povolenie obsahuje tieto údaje:

a)

v kolónke 8 sa uvedie krajina pôvodu a slovo „áno“ sa označí krížikom;

b)

v kolónke 20 sa uvedie poradové číslo kvóty a výraz „nariadenie (ES) č. 964/2007“.

2.   V každej žiadosti o povolenie sa uvedie množstvo v kilogramoch bez desatinného miesta.

3.   Odchylne od článku 12 nariadenia (ES) č. 1342/2003 sa výška zábezpeky na vydanie dovozných povolení stanovuje na 46 EUR za tonu.

4.   Žiadosti o dovozné povolenia sa podávajú príslušným orgánom v danom členskom štáte počas prvých siedmich dní príslušného hospodárskeho roka a tam, kde je to vhodné, v prípade dodatočného obdobia uvedeného v odseku 7, počas prvých siedmich dní v mesiaci február toho istého hospodárskeho roka.

5.   Koeficient pridelenia uvedený v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 stanoví Komisia v lehote desiatich dní od posledného dňa lehoty na oznámenie uvedenej v článku 4 písm. a) tohto nariadenia.

Ak je po uplatnení prvého pododseku množstvo, na ktoré sa musí vydať povolenie, nižšie ako 20 ton, aj keď žiadosť sa vzťahovala na množstvo vyššie ako uvedené množstvo, hospodársky subjekt môže stiahnuť žiadosť o povolenie do dvoch pracovných dní od dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia stanovujúceho koeficient pridelenia.

6.   Dovozné povolenie sa vydá dvadsiaty pracovný deň po poslednom dni na podanie žiadostí.

7.   Ak dovozné povolenia vydané v súlade s odsekom 6, vzťahujúce sa na žiadosti podané počas prvých siedmich dní hospodárskeho roka, nepokryjú celú príslušnú kvótu, zostávajúce množstvá sa môžu prideliť v priebehu dodatočného obdobia začínajúceho v mesiaci február prebiehajúceho hospodárskeho roka. Ak Komisia prijme rozhodnutie o otvorení uvedeného dodatočného obdobia, určí a uverejní disponibilné množstvá do 1. novembra prebiehajúceho kvótového roka.

8.   Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2003 je dovozné povolenie platné odo dňa jeho skutočného vydania v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 do konca nasledujúceho šiesteho mesiaca.

Článok 3

1.   Prepustenie do voľného obehu v rámci kvót uvedených v článku 1 tohto nariadenia je podmienené predložením osvedčenia o pôvode – formulára A, vydaného v súlade s článkami 67 až 97 nariadenia (EHS) č. 2454/93.

2.   Kolónka 4 formulára A osvedčenia o pôvode obsahuje:

a)

slová „nariadenie (ES) č. 964/2007“;

b)

dátum naloženia ryže v krajine vývozu využívajúcej kvótu a hospodársky rok tak, ako je stanovený v článku 3 nariadenia (ES) č. 1785/2003, v rámci ktorého sa uskutočňuje dodávka;

c)

osemmiestny kód KN.

Článok 4

Členské štáty oznámia Komisii elektronickou cestou tieto informácie:

a)

najneskôr druhý pracovný deň po poslednom dni na podanie žiadostí o povolenia, do 18.00 hod. bruselského času, informácie týkajúce sa žiadostí o dovozné povolenia uvedené v článku 11 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1301/2006, pričom celkové množstvá (vyjadrené hmotnosťou výrobkov), na ktoré sa vzťahujú žiadosti, sa rozdelia podľa osemmiestneho kódu KN a podľa krajiny pôvodu;

b)

najneskôr druhý pracovný deň po vydaní dovozných povolení informácie týkajúce sa vydaných povolení uvedené v článku 11 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1301/2006, pričom celkové množstvá (vyjadrené hmotnosťou výrobkov), na ktoré boli vydané dovozné povolenia, sa rozdelia podľa osemmiestneho kódu KN a podľa krajiny pôvodu, a ďalej informácie o množstvách, v súvislosti s ktorými sa stiahli žiadosti o povolenia v súlade s článkom 2 ods. 5 druhým pododsekom;

c)

najneskôr posledný deň každého mesiaca celkové množstvá (vyjadrené hmotnosťou výrobkov) skutočne prepustené do voľného obehu v rámci tejto kvóty počas predminulého mesiaca, rozdelené podľa osemmiestneho kódu KN. Ak počas niektorého z uvedených mesiacov nedošlo k žiadnemu prepusteniu do voľného obehu, zašle sa oznámenie s obsahom „žiadne“. Toto oznámenie sa však už nevyžaduje v treťom mesiaci po dátume uplynutia platnosti povolení.

Článok 5

Nariadenie (ES) č. 1401/2002 sa zrušuje.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. septembra 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 606/2007 (Ú. v. EÚ L 141, 2.6.2007, s. 4).

(2)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 797/2006 (Ú. v. EÚ L 144, 31.5.2006, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 203, 1.8.2002, s. 42.

(4)  Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).

(5)  Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1996/2006 (Ú. v. EÚ L 398, 30.12.2006, s. 1).

(6)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).

(7)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).

(8)  Ú. v. ES 204, 24.8.1967, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 2325/88 (Ú. v. ES L 202, 27.7.1988, s. 41).


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Komisia

15.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 213/29


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 2. augusta 2007,

ktorým sa v zásade uznáva úplnosť dokumentácie predloženej na podrobné preskúmanie vzhľadom na možné zaradenie chlórantraniliprolu, heptamaloxyglukánu, spirotetramatu a nukleopolyhedrovírusu Helicoverpa armigera do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS

[oznámené pod číslom K(2007) 3669]

(Text s významom pre EHP)

(2007/560/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 3,

keďže:

(1)

V smernici 91/414/EHS sa ustanovuje vypracovanie zoznamu Spoločenstva uvádzajúceho povolené účinné látky na použitie v prípravkoch na ochranu rastlín.

(2)

Dokumentácia týkajúca sa účinnej látky chlórantraniliprolu bola predložená spoločnosťou DuPont International Operations Sarl írskym orgánom 2. februára 2007 so žiadosťou o získanie jej zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Dokumentácia týkajúca sa heptamaloxyglukánu bola predložená spoločnosťou ELICITYL francúzskym orgánom 9. mája 2006 so žiadosťou o získanie jej zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Dokumentácia týkajúca sa spirotetramatu bola predložená spoločnosťou Bayer CropScience AG rakúskym orgánom 9. októbra 2006 so žiadosťou o získanie jej zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Dokumentácia týkajúca sa nukleopolyhedrovírusu Helicoverpa armigera bola predložená spoločnosťou Andermatt Biocontrol GmbH estónskym orgánom 7. augusta 2006 so žiadosťou o získanie jej zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

(3)

Írske, francúzske, rakúske a estónske orgány Komisii oznámili, že na základe predbežného preskúmania sa zdá, že dokumentácia týkajúca sa príslušných účinných látok spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II k smernici 91/414/EHS. Predložená dokumentácia taktiež spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe III k smernici 91/414/EHS, pokiaľ ide o jeden výrobok na ochranu rastlín obsahujúci príslušnú účinnú látku. V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS bola dokumentácia následne zaslaná zo strany žiadateľa Komisii a ostatným členským štátom a bol o nej informovaný Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.

(4)

Týmto rozhodnutím by sa na úrovni Komisie malo formálne potvrdiť, že dokumentácia sa v zásade považuje za spĺňajúcu požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II, pokiaľ ide aspoň o jeden výrobok na ochranu rastlín obsahujúci príslušnú účinnú látku, a požiadavky stanovené v prílohe III k smernici 91/414/EHS.

(5)

Týmto rozhodnutím by nemalo byť dotknuté právo Komisie požiadať žiadateľa o predloženie ďalších údajov alebo informácií s cieľom objasniť niektoré body v dokumentácii.

(6)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 ods. 4 smernice 91/414/EHS, dokumentácia týkajúca sa účinných látok stanovených v prílohe k tomuto rozhodnutiu, predložená Komisii a členským štátom s cieľom získať zaradenie týchto látok do prílohy I k uvedenej smernici, v zásade spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II k danej smernici.

Dokumentácia spĺňa aj požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe III k uvedenej smernici, pokiaľ ide o jeden prípravok na ochranu rastlín obsahujúci účinnú látku, s prihliadnutím na navrhované použitie.

Článok 2

Spravodajské členské štáty podrobne preskúmajú dokumentáciu uvedenú v článku 1 a závery z ich preskúmania oznámia Komisii spolu s odporúčaním o zaradení alebo nezaradení účinných látok uvedených v článku 1 do prílohy I k smernici 91/414/EHS a všetkými podmienkami takéhoto zaradenia čo najskôr a najneskôr do jedného roka od dátumu uverejnenia tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 2. augusta 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007/31/ES (Ú. v. EÚ L 140, 1.6.2007, s. 44).


PRÍLOHA

ÚČINNÁ LÁTKA, KTOREJ SA TÝKA TOTO ROZHODNUTIE

Všeobecný názov, identifikačné číslo CIPAC

Žiadateľ

Dátum podania žiadosti

Spravodajský členský štát

Chlórantraniliprol

č. CIPAC: 794

DuPont International Operations Sarl

2. február 2007

IE

Heptamaloxyglukán

č. CIPAC: neuplatňuje sa

ELICITYL

9. máj 2006

FR

Spirotetramat

č. CIPAC: 795

Bayer CropScience AG

9. október 2006

AT

Nukleopolyhedrovírus Helicoverpa armigera

č. CIPAC: neuplatňuje sa

Andermatt Biocontrol GmbH

7. august 2006

EE


15.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 213/32


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 2. augusta 2007,

ktorým sa schvaľuje zmena a doplnenie programu eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Taliansku na rok 2007 schváleného rozhodnutím 2006/875/ES, pokiaľ ide o brucelózu hovädzieho dobytka v Caserte v regióne Kampánia

[oznámené pod číslom K(2007) 3692]

(2007/561/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 24 ods. 6,

keďže:

(1)

V rozhodnutí 90/424/EHS sa stanovuje možnosť finančného príspevku Spoločenstva na národné programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz uvedených v prílohe k uvedenému rozhodnutiu vrátane brucelózy hovädzieho dobytka.

(2)

V rozhodnutí Komisie 2006/875/ES z 30. novembra 2006, ktorým sa schvaľujú programy na eradikáciu a monitorovanie chorôb zvierat, určitých PSE a na prevenciu zoonóz, predložené členskými štátmi na rok 2007 (2), sa schválil program eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka predložený Talianskom na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2007.

(3)

Situácia, pokiaľ ide o brucelózu hovädzieho dobytka v Kampánii, a najmä v provincii Caserta, vyvoláva obavy, na čo poukázalo Taliansko v prezentácii v Stálom výbore pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 5. a 6. marca 2007.

(4)

Taliansko preto teraz predložilo Komisii špeciálny plán kontroly eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Caserte najmä vrátane špecifických posilnených opatrení, pokiaľ ide o identifikáciu zvierat a vakcináciu.

(5)

Opatrenia navrhnuté Talianskom spĺňajú požiadavky veterinárnych právnych predpisov Spoločenstva, a najmä kritériá Spoločenstva súvisiace s eradikáciou brucelózy hovädzieho dobytka.

(6)

Špeciálny plán kontroly eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Caserte by sa preto mal schváliť ako súčasť programu eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Taliansku na rok 2007.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Špeciálny plán kontroly eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Caserte, predložený Talianskom 7. júna 2007, sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. júla 2007 do 31. decembra 2007.

Tento špeciálny plán kontroly sa zahrnie do programu eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v uvedenom členskom štáte, schváleného podľa článku 2 ods. 1 rozhodnutia 2006/875/ES.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 2. augusta 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 337, 5.12.2006, s. 46. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/22/ES (Ú. v. EÚ L 7, 12.1.2007, s. 46).