ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 213 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 50 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Komisia |
|
|
|
2007/560/ES |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie z 2. augusta 2007, ktorým sa v zásade uznáva úplnosť dokumentácie predloženej na podrobné preskúmanie vzhľadom na možné zaradenie chlórantraniliprolu, heptamaloxyglukánu, spirotetramatu a nukleopolyhedrovírusu Helicoverpa armigera do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS [oznámené pod číslom K(2007) 3669] ( 1 ) |
|
|
|
2007/561/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
15.8.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 213/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 960/2007
zo 14. augusta 2007,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. augusta 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. augusta 2007
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 756/2007 (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 41).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie zo 14. augusta 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MK |
44,3 |
TR |
55,3 |
|
XK |
36,3 |
|
XS |
36,3 |
|
ZZ |
43,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
127,9 |
ZZ |
127,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
86,8 |
ZZ |
86,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
63,4 |
UY |
62,3 |
|
ZA |
59,0 |
|
ZZ |
61,6 |
|
0806 10 10 |
EG |
129,5 |
MA |
138,0 |
|
TR |
116,5 |
|
US |
184,5 |
|
ZZ |
142,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
68,0 |
BR |
112,6 |
|
CL |
89,5 |
|
CN |
100,2 |
|
NZ |
94,2 |
|
US |
101,1 |
|
ZA |
90,3 |
|
ZZ |
93,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
55,3 |
CL |
83,9 |
|
TR |
134,4 |
|
ZA |
99,5 |
|
ZZ |
93,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
138,8 |
ZZ |
138,8 |
|
0809 40 05 |
IL |
125,2 |
ZZ |
125,2 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.
15.8.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 213/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 961/2007
zo 14. augusta 2007,
ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. augusta 2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,
keďže:
(1) |
V článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa ustanovuje, že dovozné clá na produkty spadajúce pod kódy KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002, ex 1005 iné ako hybridné osivá a ex 1007 iné ako hybridy na siatie sú rovnaké ako intervenčná cena platná pre produkty pri dovoze zvýšená o 55 % mínus dovozná cena cif uplatniteľná pre príslušnú dodávku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku. |
(2) |
V článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 2 uvedeného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif. |
(3) |
V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96 sa na výpočet dovozného cla na produkty spadajúce pod kódy KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 použije cena, ktorá je priemerom denne stanovovaných reprezentatívnych dovozných cien cif podľa metódy stanovenej v článku 4 uvedeného nariadenia. |
(4) |
Na obdobie od 16. augusta 2007 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nevstúpia do platnosti novostanovené clá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Počnúc od 16. augusta 2007 sú dovozné clá v sektore obilnín, uvedené v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003, stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. augusta 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. augusta 2007
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 735/2007 (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1816/2005 (Ú. v. EÚ L 292, 8.11.2005, s. 5).
PRÍLOHA I
Dovozné clá na produkty uvedené v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 uplatniteľné od 16. augusta 2007
Kód KN |
Opis tovaru |
Dovozné clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
tvrdá vysokej kvality |
0,00 |
strednej kvality |
0,00 |
|
nízkej kvality |
0,00 |
|
1001 90 91 |
mäkká, na siatie |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie |
0,00 |
1002 00 00 |
|
0,00 |
1005 10 90 |
na siatie, iná ako hybrid |
9,34 |
1005 90 00 |
iná ako na siatie |
9,34 |
1007 00 90 |
zrná, iné ako hybrid na siatie |
0,00 |
(1) V prípade tovaru prichádzajúceho do Spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96 využiť zníženie cla o:
— |
3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori, |
— |
2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova. |
(2) Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.
PRÍLOHA II
Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I
31.7.2007-13.8.2007
1. |
Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
(1) Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(2) Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(3) Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
15.8.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 213/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 962/2007
zo 14. augusta 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 996/97, ktorým sa otvára a stanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka patriace pod číselný znak KN 0206 29 91
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), a najmä na prvý pododsek jeho článku 32 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 996/97 (2) sa otvára dovozná colná kvóta pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka patriace pod číselný znak KN 0206 29 91 a stanovuje sa jej správa na viacročnom základe. |
(2) |
Prvý odsek článku 8 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (3), ustanovuje, že dovozné povolenia by nemali byť platné po poslednom dni obdobia dovoznej colnej kvóty. |
(3) |
S cieľom zosúladiť ustanovenia nariadenia (ES) č. 996/97 s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1301/2006 bolo nariadenie (ES) č. 996/97 zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 568/2007, najmä vypustením ustanovenia týkajúceho sa obdobia platnosti dovozných povolení. |
(4) |
Pretože článok 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1445/95 z 26. júna 1995 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa (4) ustanovuje, že dovozné povolenia sú platné 90 dní odo dňa ich vydania, je potrebné objasniť v nariadení (ES) č. 996/97, že povolenia by mali byť platné do konca obdobia dovoznej colnej kvóty. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 996/97 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
S cieľom zabezpečiť, aby dovozné povolenia vydané počas obdobia dovoznej colnej kvóty od 1. júla 2007 do 30. júna 2008 boli platné do konca obdobia tejto dovoznej colnej kvóty, malo by sa ustanoviť, že táto zmena a doplnenie sa uplatňuje na obdobie dovoznej colnej kvóty začínajúce 1. júla 2007. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Do článku 2 nariadenia (ES) č. 996/97 sa pridáva tento odsek 3:
„3. Odchylne od článku 3 nariadenia (ES) č. 1445/95 dovozné povolenia sú platné do konca obdobia dovoznej colnej kvóty.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa na dovozné povolenia vydané na obdobie dovoznej colnej kvóty začínajúce 1. júla 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. augusta 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 144, 4.6.1997, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 568/2007 (Ú. v. EÚ L 133, 25.5.2007, s. 15).
(3) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).
(4) Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 35. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 586/2007 (Ú. v. EÚ L 139, 31.5.2007, s. 5).
15.8.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 213/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 963/2007
zo 14. augusta 2007,
ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 58/97 s ohľadom na výnimky, ktoré sa majú povoliť pre štrukturálnu podnikovú štatistiku
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 58/97 z 20. decembra 1996 o štrukturálnej podnikovej štatistike (1), a najmä na jeho článok 12 bod x),
keďže:
(1) |
Nariadením (ES, Euratom) č. 58/97 sa ustanovil spoločný rámec na tvorbu štatistiky Spoločenstva o štruktúre, činnosti, plnení a konkurencieschopnosti dôchodkových fondov, ako aj o výdavkoch na ochranu životného prostredia. |
(2) |
V článku 11 nariadenia (ES, Euratom) č. 58/97 sa ustanovuje, že počas prechodného obdobia sa môžu prijať výnimky z ustanovení príloh k uvedenému nariadeniu. V súlade s oddielom 10 prílohy 2 a oddielom 10 prílohy 7 k uvedenému nariadeniu môžu byť stanovené prechodné obdobia predĺžené o ďalšie obdobie pre určité premenné. |
(3) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1667/2003 z dňa 1. septembra 2003 (2) sa členským štátom povoľujú výnimky na prechodné obdobie pre referenčné roky 2001 až 2004 v súvislosti so štatistikami o výdavkoch na ochranu životného prostredia a na obdobie pre referenčné roky 2002 až 2004 v súvislosti so štatistikami o dôchodkových fondoch. |
(4) |
Niektoré členské štáty požiadali o výnimky týkajúce sa predĺženia prechodného obdobia z určitých ustanovení prílohy 2 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 s ohľadom na premenné 21 12 0 a 21 14 0 pre referenčné roky 2005 až 2008 s cieľom zaviesť potrebné systémy na zber údajov alebo upraviť existujúce systémy tak, aby sa do konca prechodného obdobia splnili ustanovenia uvedeného nariadenia. |
(5) |
Niekoľko členských štátov požiadalo o výnimky týkajúce sa predĺženia prechodného obdobia z určitých ustanovení prílohy 7 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 s ohľadom na dôchodkové fondy pre referenčné roky 2005 až 2007 s cieľom zaviesť potrebné systémy na zber údajov alebo upraviť existujúce systémy tak, aby sa do konca prechodného obdobia splnili ustanovenia nariadenia. |
(6) |
Tieto výnimky treba povoliť, pretože požiadavky členských štátov vychádzajú z oprávnenej potreby ďalšieho prispôsobenia ich systémov na zber údajov. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre štatistické programy, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre referenčné roky 2005 až 2008 sa povoľujú výnimky z premenných 21 12 0 a 21 14 0 oddielu 4 prílohy 2 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 tak, ako je uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Pre referenčné roky 2005 až 2007 sa povoľujú výnimky zo zoznamu premenných, ktoré sú uvedené v oddiele 4 prílohy 7 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 tak, ako je uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. augusta 2007
Za Komisiu
Joaquín ALMUNIA
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 14, 17.1.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 244, 29.9.2003, s. 1.
PRÍLOHA I
Výnimky pre premenné 21 12 0 a 21 14 0 prílohy 2
BELGICKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
Čiastočná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
18 + 3 |
18 + 3 |
Chýbajúce činnosti |
NACE rev. 1.1 37 |
NACE rev. 1.1 37 |
Chýbajúce veľkostné triedy |
Žiadne |
Žiadne |
Iné |
Žiadne |
Žiadne |
BULHARSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
Žiadna výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
Žiadne |
Chýbajúce činnosti |
|
Žiadne |
Chýbajúce veľkostné triedy |
|
Žiadne |
Iné |
|
Žiadne |
DÁNSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
Úplná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
Chýbajúce činnosti |
|
|
Chýbajúce veľkostné triedy |
|
|
Iné |
|
|
NEMECKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
Čiastočná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
18 + 9 pre NACE rev. 1.1 sekcia E |
18 + 9 pre NACE rev. 1.1 sekcia E |
Chýbajúce činnosti |
Žiadne |
Žiadne |
Chýbajúce veľkostné triedy |
Žiadne |
Žiadne |
Iné |
Žiadne |
Žiadne |
GRÉCKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
Čiastočná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
Žiadne |
Chýbajúce činnosti |
Žiadne |
Žiadne |
Chýbajúce veľkostné triedy |
1 – 9 zamestnancov |
1 – 9 zamestnancov |
Iné |
Žiadne |
Žiadne |
FRANCÚZSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
Čiastočná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
Žiadne |
Chýbajúce činnosti |
Žiadne |
Žiadne |
Chýbajúce veľkostné triedy |
1 – 49 zamestnancov okrem: NACE rev. 1.1 oddiely 15 a 16 |
1 – 49 zamestnancov okrem: NACE rev. 1.1 oddiely 15 a 16 |
Iné |
Žiadne |
Žiadne |
ÍRSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
Úplná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
Chýbajúce činnosti |
|
|
Chýbajúce veľkostné triedy |
|
|
Iné |
|
|
Poznámka: Podľa ustanovení oddielu 4 bodov 3 a 4 prílohy 2 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 informácie potrebné na zostavenie štatistiky vzťahujúcej sa na premenné 21 11 0, 21 12 0 a 21 14 0 sa nemusia zberať, pokiaľ celkový údaj za členský štát v prípade obratu alebo počtu osôb zamestnaných v divízii NACE rev. 1, sekcie C až E, predstavuje v členskom štáte menej než 1 % celkového údaju za Spoločenstvo. |
LUXEMBURSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
Úplná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
Chýbajúce činnosti |
|
|
Chýbajúce veľkostné triedy |
|
|
Iné |
|
|
Poznámka: Podľa ustanovení oddielu 4 bodov 3 a 4 prílohy 2 k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 informácie potrebné na zostavenie štatistiky vzťahujúcej sa na premenné 21 11 0, 21 12 0 a 21 14 0 sa nemusia zberať, pokiaľ celkový údaj za členský štát v prípade obratu alebo počtu osôb zamestnaných v divízii NACE rev. 1, sekcie C až E, predstavuje v členskom štáte menej než 1 % celkového údaju za Spoločenstvo. |
RUMUNSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
2005 – 2006: Úplná výnimka |
2005 – 2006: Úplná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
Chýbajúce činnosti |
|
|
Chýbajúce veľkostné triedy |
|
|
Iné |
|
|
SLOVINSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
Čiastočná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
18 + 6 |
18 + 6 |
Chýbajúce činnosti |
NACE rev. 1.1 41 |
Žiadne |
Chýbajúce veľkostné triedy |
Všetky oblasti činností 1 – 19 zamestnancov a všetky veľkostné triedy pre činnosť 41 klasifikácie NACE |
Všetky oblasti činností 1 – 19 zamestnancov okrem NACE 41 1 – 9 zamestnancov |
Iné |
Žiadne |
Žiadne |
SLOVENSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 12 0 |
Viacročná štatistika podniku 2005 až 2008 premenná 21 14 0 |
Investícia do zariadení a závodu spojená s čistejšími technológiami („integrovaná technológia“) |
Celkové aktuálne výdavky na ochranu životného prostredia |
|
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
Čiastočná výnimka |
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
Žiadne |
Chýbajúce činnosti |
Žiadne |
Žiadne |
Chýbajúce veľkostné triedy |
1 – 19 zamestnancov |
1 – 19 zamestnancov |
Iné |
Žiadne |
Žiadne |
PRÍLOHA II
Výnimky pre prílohu 7
BELGICKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
12 + 3 |
|
12 + 3 |
|
Chýbajúce premenné |
Pre roky 2005 až 2007 |
|
Pre rok 2005 |
|
|
|
|
Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia |
|
12 15 0 |
Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele |
48 61 0 |
Zemepisné rozdelenie obratu |
|
Pre rok 2005 |
|
|
|
|
48 00 5 |
Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok |
|
|
|
48 00 6 |
Dôchodkové príspevky k vhodne vymedzenému systému |
|
|
|
48 00 7 |
Dôchodkové príspevky k hybridnému systému |
|
|
|
48 12 0 |
Investícia do prepojených podnikov a účasti (DF – dôchodkové fondy) |
|
|
|
48 10 1 |
Celkové investície do „sponzorovaného podniku“ |
|
|
|
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|
|
|
48 70 1 |
Počet členov vymedzeného systému dávok |
|
|
|
48 70 2 |
Počet členov vymedzeného príspevkového systému |
|
|
|
48 70 3 |
Počet členov hybridného systému |
|
|
|
|
Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov |
|
|
|
11 15 0 |
Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi |
|
|
|
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
BULHARSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Žiadna výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
Žiadne |
|
Pre roky 2005 až 2006 |
|
|
Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia |
|||
48 61 0 |
Zemepisné rozdelenie obratu |
|||
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
DÁNSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia |
48 00 5 |
Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok |
|
|
|
48 00 6 |
Dôchodkové príspevky k vhodne vymedzenému systému |
48 61 0 |
Zemepisné rozdelenie obratu |
|
48 00 7 |
Dôchodkové príspevky k hybridnému systému |
|
|
|
48 03 1 |
Pravidelné dôchodkové platby |
|
|
|
48 03 2 |
Jednorazové dôchodkové platby |
|
|
|
48 03 3 |
Odoslané prevody |
|
|
|
15 11 0 |
Hrubá investícia do hmotného majetku |
|
|
|
48 10 1 |
Celkové investície do „sponzorovaného podniku“ |
|
|
|
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|
|
|
48 70 1 |
Počet členov vymedzeného systému dávok |
|
|
|
48 70 2 |
Počet členov vymedzeného príspevkového systému |
|
|
|
48 70 3 |
Počet členov hybridného systému |
|
|
|
48 70 5 |
Počet členov pre ďalšie obdobie |
|
|
|
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
NEMECKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
|
Úplná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
|
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
|
Iné |
|
|
|
|
GRÉCKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
|
Úplná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
|
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
|
Iné |
|
|
|
|
ŠPANIELSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
2005: 12 + 36 |
|
2005: 12 + 36 |
|
2006: 12 + 24 |
|
2006: 12 + 24 |
|
|
2007: 12 + 12 |
|
2007: 12 + 12 |
|
|
Chýbajúce premenné |
13 31 0 |
Náklady na zamestnancov |
Žiadne |
|
48 07 0 |
Všetky dane |
|||
48 10 1 |
Celkové investície do „sponzorovaného podniku“ |
|||
16 11 0 |
Počet zamestnaných osôb |
|||
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
FRANCÚZSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
|
Úplná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
|
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
|
Iné |
|
|
|
|
ÍRSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
|
Ročná štatistika podniku |
|
Ročná štatistika podniku rozdelená podľa tried veľkosti |
11 11 0 |
Počet podnikov |
11 11 8 |
Počet podnikov rozdelený podľa veľkosti investícií |
|
12 11 0 |
Obrat |
|||
48 00 1 |
Dôchodkové príspevky od členov |
11 11 9 |
Počet podnikov rozdelený podľa veľkostných tried členov |
|
48 00 2 |
Dôchodkové príspevky od zamestnávateľov |
|||
48 00 3 |
Došlé prevody |
|
Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny |
|
48 00 4 |
Iné dôchodkové príspevky |
|
||
48 00 5 |
Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok |
48 64 0 |
Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu |
|
48 00 6 |
Dôchodkové príspevky k vymedzenému príspevkovému systému |
|||
48 01 0 |
Investičný príjem (DF) |
|
Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia |
|
48 01 1 |
Kapitálové zisky a straty |
|
||
48 02 1 |
Pohľadávky poistného plnenia |
48 61 0 |
Zemepisné rozdelenie obratu |
|
48 02 2 |
Iný príjem |
|||
48 03 3 |
Odoslané prevody |
|||
12 12 0 |
Výrobná hodnota |
|||
12 15 0 |
Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele |
|||
48 03 0 |
Celkové výdavky na dôchodky |
|||
48 03 1 |
Pravidelné dôchodkové platby |
|||
48 03 2 |
Jednorazové dôchodkové platby |
|||
48 04 0 |
Zmena stavu technických rezerv v čistej výške |
|||
48 05 0 |
Splatné poistné |
|||
48 06 0 |
Celkové prevádzkové výdavky |
|||
13 11 0 |
Celkový nákup tovaru a služieb |
|||
13 31 0 |
Náklady na zamestnancov |
|||
15 11 0 |
Hrubá investícia do hmotného majetku |
|||
48 07 0 |
Všetky dane |
|||
48 11 0 |
Pozemky a budovy (DF) |
|||
48 12 0 |
Investície do prepojených podnikov a účasti (DF – dôchodkové fondy) |
|||
48 13 0 |
Akcie a iné cenné papiere s variabilnými výnosmi |
|||
48 14 0 |
Jednotky v podnikoch na spoločné investície do prevoditeľných cenných papierov |
|||
48 15 0 |
Dlhové cenné papiere a iné cenné papiere s pevným výnosom |
|||
48 16 0 |
Účasť v investičných združeniach (DF) |
|||
48 17 0 |
Pôžičky garantované hypotékami a ostatné pôžičky inde nekryté |
|||
48 18 0 |
Iné investície |
|||
48 10 0 |
Celkové investície dôchodkových fondov |
|||
48 10 1 |
Celkové investície do „sponzorovaného podniku“ |
|||
48 10 4 |
Celkové investície pri trhových hodnotách |
|||
48 13 1 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu |
|||
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|||
48 13 3 |
Neverejne obchodované akcie |
|||
48 13 4 |
Iné cenné papiere s variabilným výnosom |
|||
48 20 0 |
Iné aktíva |
|||
48 30 0 |
Kapitál a rezervy |
|||
48 40 0 |
Čisté technické opatrenia (DF) |
|||
48 50 0 |
Iné pasíva |
|||
16 11 0 |
Počet zamestnaných osôb |
|||
48 70 4 |
Počet aktívnych členov |
|||
48 70 5 |
Počet členov pre ďalšie obdobie |
|||
48 70 6 |
Počet členov na dôchodku |
|||
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
TALIANSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny |
48 00 3 |
Došlé prevody |
|
|
|
48 01 0 |
Investičný príjem (DF) |
48 64 0 |
Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu |
|
48 01 1 |
Kapitálové zisky a straty |
|
Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia |
|
48 02 1 |
Pohľadávky poistného plnenia |
48 61 0 |
Zemepisné rozdelenie obratu |
|
48 02 2 |
Iný príjem (DF) |
|
|
|
12 12 0 |
Výrobná hodnota |
|
|
|
12 15 0 |
Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele |
|
|
|
48 03 3 |
Odoslané prevody |
|
|
|
48 04 0 |
Zmena stavu technických rezerv v čistej výške |
|
|
|
48 05 0 |
Splatné poistné |
|
|
|
48 06 0 |
Celkové prevádzkové výdavky |
|
|
|
13 11 0 |
Celkový nákup tovaru a služieb |
|
|
|
13 31 0 |
Náklady na zamestnancov |
|
|
|
15 11 0 |
Hrubá investícia do hmotného majetku |
|
|
|
48 07 0 |
Všetky dane |
|
|
|
48 16 0 |
Účasť v investičných združeniach |
|
|
|
48 10 1 |
Celkové investície do „sponzorovaného podniku“ |
|
|
|
48 10 4 |
Celkové investície pri trhových hodnotách |
|
|
|
48 13 1 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu |
|
|
|
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|
|
|
48 13 3 |
Neverejne obchodované akcie |
|
|
|
48 13 4 |
Iné cenné papiere s variabilným výnosom |
|
|
|
16 11 0 |
Počet zamestnaných osôb |
|
|
|
48 70 5 |
Počet členov pre ďalšie obdobie |
|
|
|
48 12 0 |
Investícia do prepojených podnikov a účasti |
|
|
|
48 17 0 |
Pôžičky garantované hypotékami a ostatné pôžičky inde nekryté |
|
|
|
48 30 0 |
Kapitál a rezervy |
|
|
|
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
CYPRUS
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
|
Úplná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
|
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
|
Iné |
|
|
|
|
LOTYŠSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Žiadna výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
Pre roky 2005 – 2007 |
|
Žiadne |
|
48 17 0 |
Pôžičky garantované hypotékami a ostatné pôžičky inde nekryté |
|||
Pre rok 2005 |
|
|||
48 00 5 |
Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok |
|||
48 00 7 |
Dôchodkové príspevky k hybridnému systému |
|||
48 04 0 |
Zmena stavu technických rezerv v čistej výške |
|||
48 07 0 |
Všetky dane |
|||
48 40 0 |
Čisté technické opatrenia (DF) |
|||
48 70 1 |
Počet členov vymedzeného systému dávok |
|||
48 70 3 |
Počet členov hybridného systému |
|||
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
LUXEMBURSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
|
Úplná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
|
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
|
Iné |
|
|
|
|
MAĎARSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
|
Ročná štatistika podniku |
|
Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny |
48 02 1 |
Pohľadávky poistného plnenia |
48 64 0 |
Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu |
|
48 05 0 |
Splatné poistné |
48 61 0 |
Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia |
|
|
|
|
Zemepisné rozdelenie obratu |
|
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
MALTA
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
|
Úplná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
|
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
|
Iné |
|
|
|
|
HOLANDSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Žiadna výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
Žiadne |
|
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
RAKÚSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Žiadna výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
Pre roky 2005 a 2006 |
Ročná štatistika podniku |
Žiadne |
|
48 00 5 |
Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok |
|||
48 00 6 |
Dôchodkové príspevky k vhodne vymedzenému systému |
|||
48 12 0 |
Investícia do prepojených podnikov a účasti (DF – dôchodkové fondy) |
|||
48 13 1 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu |
|||
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|||
48 13 3 |
Neverejne obchodované akcie |
|||
48 13 4 |
Iné cenné papiere s variabilným výnosom |
|||
48 70 1 |
Počet členov vymedzeného systému dávok |
|||
48 70 2 |
Počet členov vymedzeného príspevkového systému |
|||
48 70 5 |
Počet členov pre ďalšie obdobie |
|||
Pre roky 2005 až 2007 |
Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov |
|||
11 15 0 |
Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi |
|||
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
POĽSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Žiadna výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
|
Ročná štatistika podniku |
Žiadne |
|
48 02 1 |
Pohľadávky poistného plnenia |
|||
12 12 0 |
Výrobná hodnota |
|||
12 15 0 |
Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele |
|||
48 03 1 |
Pravidelné dôchodkové platby |
|||
48 03 2 |
Jednorazové dôchodkové platby |
|||
48 04 0 |
Zmena stavu technických rezerv v čistej výške |
|||
48 05 0 |
Splatné poistné |
|||
13 11 0 |
Celkový nákup tovaru a služieb |
|||
13 31 0 |
Náklady na zamestnancov |
|||
15 11 0 |
Hrubá investícia do hmotného majetku |
|||
48 07 0 |
Všetky dane |
|||
48 40 0 |
Čisté technické opatrenia (DF) |
|||
48 70 6 |
Počet osôb na dôchodku |
|||
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
PORTUGALSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Žiadna výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
|
Ročná štatistika podniku |
Žiadne |
|
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|||
|
Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov |
|||
11 15 0 |
Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi |
|||
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
RUMUNSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
|
Úplná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
|
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
|
Iné |
|
|
|
|
SLOVINSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Žiadna výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
Chýbajúce premenné |
|
Ročná štatistika podniku |
|
|
48 00 1 |
Dôchodkové príspevky od členov |
|||
48 00 2 |
Dôchodkové príspevky od zamestnávateľov |
|||
48 00 3 |
Došlé prevody |
|||
48 00 4 |
Ostatné dôchodkové príspevky |
|||
48 00 5 |
Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok |
|||
48 00 7 |
Dôchodkové príspevky k hybridnému systému |
|||
48 03 1 |
Pravidelné dôchodkové platby |
|||
48 03 2 |
Jednorazové dôchodkové platby |
|||
48 03 3 |
Odoslané prevody |
|||
48 07 0 |
Všetky dane |
|||
48 10 1 |
Celkové investície do „sponzorovaného podniku“ |
|||
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|||
48 70 4 |
Počet aktívnych členov |
|||
48 70 5 |
Počet členov pre ďalšie obdobie |
|||
48 70 6 |
Počet osôb na dôchodku |
|||
|
Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov |
|||
11 15 0 |
Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi |
|||
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
SLOVENSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
12 + 6 |
|
12 + 6 |
|
Chýbajúce premenné |
|
Ročná štatistika podniku |
|
Ročná štatistika podniku rozdelená podľa tried veľkosti |
48 01 1 |
Kapitálové zisky a straty |
11 11 8 |
Počet podnikov rozdelený podľa veľkosti investícií |
|
48 11 0 |
Pozemky a budovy (DF) |
|
Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny |
|
48 12 0 |
Investícia do prepojených podnikov a účasti (DF) |
48 64 0 |
Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu |
|
48 13 0 |
Akcie a ostatné cenné papiere s variabilnými výnosmi |
|
|
|
48 14 0 |
Jednotky v podnikoch na spoločné investície do prevoditeľných cenných papierov |
|
|
|
48 15 0 |
Dlhové cenné papiere a ostatné cenné papiere s pevným výnosom |
|
|
|
48 16 0 |
Účasť v investičných združeniach (DF) |
|
|
|
48 17 0 |
Pôžičky garantované hypotékami a ostatné pôžičky inde nekryté |
|
|
|
48 18 0 |
Ostatné investície |
|
|
|
48 10 1 |
Celkové investície do „sponzorovaného podniku“ |
|
|
|
48 13 1 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu |
|
|
|
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|
|
|
48 13 3 |
Neverejne obchodované akcie |
|
|
|
48 13 4 |
Iné cenné papiere s variabilným výnosom |
|
|
|
|
Ročná podniková štatistika neautonómnych dôchodkových fondov |
|
|
|
11 15 0 |
Počet podnikov s neautonómnymi dôchodkovými fondmi |
|
|
|
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
ŠVÉDSKO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Úplná výnimka |
|
Úplná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
|
|
|
|
Chýbajúce premenné |
|
|
|
|
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
Ročná štatistika podniku 2005 až 2007 |
Názov |
Ročná štatistika podniku rozdelená na 2005 až 2007 |
Názov |
Úplná, čiastočná alebo žiadna výnimka |
Čiastočná výnimka |
|
Čiastočná výnimka |
|
Potrebné dodatočné prechodné obdobie |
12 + 3 |
|
12 + 3 |
|
Chýbajúce premenné |
|
Ročná štatistika podniku |
|
Ročná štatistika podniku rozdelená podľa tried veľkosti |
11 11 0 |
Počet podnikov |
11 11 8 |
Počet podnikov rozdelený podľa veľkosti investícií |
|
48 00 5 |
Dôchodkové príspevky k vymedzenému systému dávok |
11 11 9 |
Počet podnikov rozdelený podľa veľkostných tried členov |
|
48 00 6 |
Dôchodkové príspevky k vhodne vymedzenému systému |
|
Ročná štatistika podniku rozdelená podľa meny |
|
48 00 7 |
Dôchodkové príspevky k hybridnému systému |
48 64 0 |
Celkové investície rozdelené na euro a ostatnú menu |
|
48 01 0 |
Investičný príjem (DF) |
48 61 0 |
Ročná štatistika podniku podľa zemepisného rozdelenia |
|
48 01 1 |
Kapitálové zisky a straty |
|
Zemepisné rozdelenie obratu |
|
48 02 1 |
Pohľadávky poistného plnenia |
|
|
|
12 12 0 |
Výrobná hodnota |
|
|
|
12 15 0 |
Pridaná hodnota pri nákladoch na výrobné činitele |
|
|
|
48 04 0 |
Zmena stavu technických rezerv v čistej výške |
|
|
|
48 05 0 |
Splatné poistné |
|
|
|
13 11 0 |
Celkový nákup tovaru a služieb |
|
|
|
13 31 0 |
Náklady na zamestnancov |
|
|
|
13 32 0 |
Mzdy a platy |
|
|
|
13 33 0 |
Náklady na sociálne zabezpečenie |
|
|
|
48 12 0 |
Investícia do prepojených podnikov a účasti (DF) |
|
|
|
48 10 1 |
Celkové investície do „sponzorovaného podniku“ |
|
|
|
48 13 2 |
Akcie obchodované na regulovanom trhu špecializovanom na malé a stredné podniky |
|
|
|
48 30 0 |
Kapitál a rezervy |
|
|
|
16 11 0 |
Počet zamestnaných osôb |
|
|
|
48 70 0 |
Počet členov |
|
|
|
48 70 1 |
Počet členov vymedzeného systému dávok |
|
|
|
48 70 2 |
Počet členov vymedzeného príspevkového systému |
|
|
|
48 70 3 |
Počet členov hybridného systému |
|
|
|
48 70 4 |
Počet aktívnych členov |
|
|
|
48 70 5 |
Počet členov pre ďalšie obdobie |
|
|
|
48 70 6 |
Počet osôb na dôchodku |
|
|
|
Iné |
Žiadne |
|
Žiadne |
|
15.8.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 213/26 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 964/2007
zo 14. augusta 2007,
ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá otvorenia a správy colných kvót na ryžu s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách na hospodárske roky 2007/2008 a 2008/2009
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 980/2005 z 27. júna 2005, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 6,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (2), a najmä na jeho článok 10 ods. 2 a článok 13 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1401/2002 (3) sa ustanovujú podrobné pravidlá na otvorenie a správu colných kvót na ryžu s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách na hospodárske roky 2002/2003 až 2008/2009. Od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia boli prijaté alebo zmenené a doplnené horizontálne alebo sektorové nariadenia, t. j. nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (4), nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu (5), a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom dovozných licencií (6), na ktoré treba prihliadať v súvislosti s touto kvótou. |
(2) |
Nariadením (ES) č. 1301/2006 sa ustanovujú najmä podrobné podmienky týkajúce sa žiadostí o dovozné povolenia, statusu žiadateľa, ako aj vydávania povolení. Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté dodatočné podmienky alebo odchýlky ustanovené sektorovými nariadeniami. V záujme jasnosti preto treba upraviť spôsob správy colných kvót Spoločenstva na dovoz ryže pochádzajúcej z najmenej rozvinutých krajín prijatím nového nariadenia a zrušením nariadenia (ES) č. 1401/2002. |
(3) |
V článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 980/2005 sa ustanovuje, že do úplného pozastavenia ciel Spoločného colného sadzobníka 1. septembra 2009 sa na každý hospodársky rok musí otvoriť celková colná kvóta pri nulovom cle na výrobky s číselným kódom KN 1006 s pôvodom v krajine, na ktorú sa podľa prílohy I k tomuto nariadeniu vzťahujú osobitné úpravy pre najmenej rozvinuté krajiny. Colná kvóta na hospodársky rok 2002/2003 je 2 895 ton ekvivalentu lúpanej ryže na výrobky s číselným kódom KN 1006, ktorá sa počas každého ďalšieho hospodárskeho roka zvýši o 15 % kvóty predchádzajúceho hospodárskeho roka. Množstvá na ďalšie hospodárske roky by sa mali stanoviť takýmto spôsobom. |
(4) |
V záujme dobrej správy uvedených kvót treba hospodárskym subjektom umožniť, aby mohli podávať žiadosti v priebehu prvých siedmich dní hospodárskeho roka, ktorý sa začína 1. septembra, a v prípade existencie zostatkových disponibilných množstiev ustanoviť možnosť predložiť nové žiadosti počas prvých siedmich dní mesiaca február. Z rovnakého dôvodu je vhodné týmto nariadením ustanoviť osobitné pravidlá uplatniteľné na vypracovávanie žiadostí o povolenia, vydávanie týchto povolení, dĺžku ich platnosti a oznamovanie informácií Komisii, ako aj vhodné administratívne opatrenia s cieľom zaručiť, že stanovený objem kvóty sa neprekročí. V každom prípade sa nariadením (ES) č. 1301/2006 obmedzuje trvanie platnosti povolenia do posledného dňa obdobia colnej kvóty. S cieľom zlepšiť kontrolu tejto kvóty a zjednodušiť jej správu je zároveň vhodné určiť výšku zábezpeky na úrovni zodpovedajúcej súvisiacemu riziku. |
(5) |
V ustanoveniach týkajúcich sa dôkazu o pôvode v článkoch 67 až 97 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (7), sa definuje pojem výrobky s pôvodom, ktorý sa má používať na účely všeobecného systému preferencií. Malo by sa ustanoviť ich vykonávanie. |
(6) |
Tieto opatrenia treba vykonávať od začiatku budúceho hospodárskeho roka, t. j. od 1. septembra 2007. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Ročné dovozné colné kvóty pri nulovom cle, uvedené v článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 980/2005, sú otvorené v prvý deň každého hospodárskeho roka na výrobky patriace pod kód KN 1006 vyjadrené ako ekvivalent lúpanej ryže za týchto podmienok:
a) |
poradové číslo 09.4177 a množstvo 5 821 ton na hospodársky rok 2007/2008; |
b) |
poradové číslo 09.4178 a množstvo 6 694 ton na hospodársky rok 2008/2009. |
Kvóty uvedené v prvom pododseku sa uplatňujú len na dovoz s pôvodom v krajinách, na ktoré sa podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 980/2005 vzťahujú osobitné úpravy pre najmenej rozvinuté krajiny.
2. Prevodovým pomerom medzi lúpanou ryžou a nelúpanou, poloobrusovanou alebo obrusovanou ryžou je pomer stanovený v článku 1 nariadenia Komisie č. 467/67/EHS (8), čo sa nevzťahuje na zlomkovú ryžu, kde sa požadované množstvá počítajú na základe jej skutočnej hmotnosti.
3. Uplatňujú sa nariadenia (ES) č. 1291/2000, (ES) č. 1342/2003 a (ES) č. 1301/2006, ak toto nariadenie neustanovuje inak.
Článok 2
1. Žiadosť o dovozné povolenie a dovozné povolenie obsahuje tieto údaje:
a) |
v kolónke 8 sa uvedie krajina pôvodu a slovo „áno“ sa označí krížikom; |
b) |
v kolónke 20 sa uvedie poradové číslo kvóty a výraz „nariadenie (ES) č. 964/2007“. |
2. V každej žiadosti o povolenie sa uvedie množstvo v kilogramoch bez desatinného miesta.
3. Odchylne od článku 12 nariadenia (ES) č. 1342/2003 sa výška zábezpeky na vydanie dovozných povolení stanovuje na 46 EUR za tonu.
4. Žiadosti o dovozné povolenia sa podávajú príslušným orgánom v danom členskom štáte počas prvých siedmich dní príslušného hospodárskeho roka a tam, kde je to vhodné, v prípade dodatočného obdobia uvedeného v odseku 7, počas prvých siedmich dní v mesiaci február toho istého hospodárskeho roka.
5. Koeficient pridelenia uvedený v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 stanoví Komisia v lehote desiatich dní od posledného dňa lehoty na oznámenie uvedenej v článku 4 písm. a) tohto nariadenia.
Ak je po uplatnení prvého pododseku množstvo, na ktoré sa musí vydať povolenie, nižšie ako 20 ton, aj keď žiadosť sa vzťahovala na množstvo vyššie ako uvedené množstvo, hospodársky subjekt môže stiahnuť žiadosť o povolenie do dvoch pracovných dní od dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia stanovujúceho koeficient pridelenia.
6. Dovozné povolenie sa vydá dvadsiaty pracovný deň po poslednom dni na podanie žiadostí.
7. Ak dovozné povolenia vydané v súlade s odsekom 6, vzťahujúce sa na žiadosti podané počas prvých siedmich dní hospodárskeho roka, nepokryjú celú príslušnú kvótu, zostávajúce množstvá sa môžu prideliť v priebehu dodatočného obdobia začínajúceho v mesiaci február prebiehajúceho hospodárskeho roka. Ak Komisia prijme rozhodnutie o otvorení uvedeného dodatočného obdobia, určí a uverejní disponibilné množstvá do 1. novembra prebiehajúceho kvótového roka.
8. Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2003 je dovozné povolenie platné odo dňa jeho skutočného vydania v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 do konca nasledujúceho šiesteho mesiaca.
Článok 3
1. Prepustenie do voľného obehu v rámci kvót uvedených v článku 1 tohto nariadenia je podmienené predložením osvedčenia o pôvode – formulára A, vydaného v súlade s článkami 67 až 97 nariadenia (EHS) č. 2454/93.
2. Kolónka 4 formulára A osvedčenia o pôvode obsahuje:
a) |
slová „nariadenie (ES) č. 964/2007“; |
b) |
dátum naloženia ryže v krajine vývozu využívajúcej kvótu a hospodársky rok tak, ako je stanovený v článku 3 nariadenia (ES) č. 1785/2003, v rámci ktorého sa uskutočňuje dodávka; |
c) |
osemmiestny kód KN. |
Článok 4
Členské štáty oznámia Komisii elektronickou cestou tieto informácie:
a) |
najneskôr druhý pracovný deň po poslednom dni na podanie žiadostí o povolenia, do 18.00 hod. bruselského času, informácie týkajúce sa žiadostí o dovozné povolenia uvedené v článku 11 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1301/2006, pričom celkové množstvá (vyjadrené hmotnosťou výrobkov), na ktoré sa vzťahujú žiadosti, sa rozdelia podľa osemmiestneho kódu KN a podľa krajiny pôvodu; |
b) |
najneskôr druhý pracovný deň po vydaní dovozných povolení informácie týkajúce sa vydaných povolení uvedené v článku 11 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1301/2006, pričom celkové množstvá (vyjadrené hmotnosťou výrobkov), na ktoré boli vydané dovozné povolenia, sa rozdelia podľa osemmiestneho kódu KN a podľa krajiny pôvodu, a ďalej informácie o množstvách, v súvislosti s ktorými sa stiahli žiadosti o povolenia v súlade s článkom 2 ods. 5 druhým pododsekom; |
c) |
najneskôr posledný deň každého mesiaca celkové množstvá (vyjadrené hmotnosťou výrobkov) skutočne prepustené do voľného obehu v rámci tejto kvóty počas predminulého mesiaca, rozdelené podľa osemmiestneho kódu KN. Ak počas niektorého z uvedených mesiacov nedošlo k žiadnemu prepusteniu do voľného obehu, zašle sa oznámenie s obsahom „žiadne“. Toto oznámenie sa však už nevyžaduje v treťom mesiaci po dátume uplynutia platnosti povolení. |
Článok 5
Nariadenie (ES) č. 1401/2002 sa zrušuje.
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. septembra 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. augusta 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 606/2007 (Ú. v. EÚ L 141, 2.6.2007, s. 4).
(2) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 797/2006 (Ú. v. EÚ L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 203, 1.8.2002, s. 42.
(4) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).
(5) Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1996/2006 (Ú. v. EÚ L 398, 30.12.2006, s. 1).
(6) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).
(7) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).
(8) Ú. v. ES 204, 24.8.1967, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 2325/88 (Ú. v. ES L 202, 27.7.1988, s. 41).
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Komisia
15.8.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 213/29 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 2. augusta 2007,
ktorým sa v zásade uznáva úplnosť dokumentácie predloženej na podrobné preskúmanie vzhľadom na možné zaradenie chlórantraniliprolu, heptamaloxyglukánu, spirotetramatu a nukleopolyhedrovírusu Helicoverpa armigera do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS
[oznámené pod číslom K(2007) 3669]
(Text s významom pre EHP)
(2007/560/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 3,
keďže:
(1) |
V smernici 91/414/EHS sa ustanovuje vypracovanie zoznamu Spoločenstva uvádzajúceho povolené účinné látky na použitie v prípravkoch na ochranu rastlín. |
(2) |
Dokumentácia týkajúca sa účinnej látky chlórantraniliprolu bola predložená spoločnosťou DuPont International Operations Sarl írskym orgánom 2. februára 2007 so žiadosťou o získanie jej zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Dokumentácia týkajúca sa heptamaloxyglukánu bola predložená spoločnosťou ELICITYL francúzskym orgánom 9. mája 2006 so žiadosťou o získanie jej zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Dokumentácia týkajúca sa spirotetramatu bola predložená spoločnosťou Bayer CropScience AG rakúskym orgánom 9. októbra 2006 so žiadosťou o získanie jej zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Dokumentácia týkajúca sa nukleopolyhedrovírusu Helicoverpa armigera bola predložená spoločnosťou Andermatt Biocontrol GmbH estónskym orgánom 7. augusta 2006 so žiadosťou o získanie jej zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. |
(3) |
Írske, francúzske, rakúske a estónske orgány Komisii oznámili, že na základe predbežného preskúmania sa zdá, že dokumentácia týkajúca sa príslušných účinných látok spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II k smernici 91/414/EHS. Predložená dokumentácia taktiež spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe III k smernici 91/414/EHS, pokiaľ ide o jeden výrobok na ochranu rastlín obsahujúci príslušnú účinnú látku. V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS bola dokumentácia následne zaslaná zo strany žiadateľa Komisii a ostatným členským štátom a bol o nej informovaný Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat. |
(4) |
Týmto rozhodnutím by sa na úrovni Komisie malo formálne potvrdiť, že dokumentácia sa v zásade považuje za spĺňajúcu požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II, pokiaľ ide aspoň o jeden výrobok na ochranu rastlín obsahujúci príslušnú účinnú látku, a požiadavky stanovené v prílohe III k smernici 91/414/EHS. |
(5) |
Týmto rozhodnutím by nemalo byť dotknuté právo Komisie požiadať žiadateľa o predloženie ďalších údajov alebo informácií s cieľom objasniť niektoré body v dokumentácii. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 ods. 4 smernice 91/414/EHS, dokumentácia týkajúca sa účinných látok stanovených v prílohe k tomuto rozhodnutiu, predložená Komisii a členským štátom s cieľom získať zaradenie týchto látok do prílohy I k uvedenej smernici, v zásade spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II k danej smernici.
Dokumentácia spĺňa aj požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe III k uvedenej smernici, pokiaľ ide o jeden prípravok na ochranu rastlín obsahujúci účinnú látku, s prihliadnutím na navrhované použitie.
Článok 2
Spravodajské členské štáty podrobne preskúmajú dokumentáciu uvedenú v článku 1 a závery z ich preskúmania oznámia Komisii spolu s odporúčaním o zaradení alebo nezaradení účinných látok uvedených v článku 1 do prílohy I k smernici 91/414/EHS a všetkými podmienkami takéhoto zaradenia čo najskôr a najneskôr do jedného roka od dátumu uverejnenia tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 2. augusta 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007/31/ES (Ú. v. EÚ L 140, 1.6.2007, s. 44).
PRÍLOHA
ÚČINNÁ LÁTKA, KTOREJ SA TÝKA TOTO ROZHODNUTIE
Všeobecný názov, identifikačné číslo CIPAC |
Žiadateľ |
Dátum podania žiadosti |
Spravodajský členský štát |
Chlórantraniliprol č. CIPAC: 794 |
DuPont International Operations Sarl |
2. február 2007 |
IE |
Heptamaloxyglukán č. CIPAC: neuplatňuje sa |
ELICITYL |
9. máj 2006 |
FR |
Spirotetramat č. CIPAC: 795 |
Bayer CropScience AG |
9. október 2006 |
AT |
Nukleopolyhedrovírus Helicoverpa armigera č. CIPAC: neuplatňuje sa |
Andermatt Biocontrol GmbH |
7. august 2006 |
EE |
15.8.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 213/32 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 2. augusta 2007,
ktorým sa schvaľuje zmena a doplnenie programu eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Taliansku na rok 2007 schváleného rozhodnutím 2006/875/ES, pokiaľ ide o brucelózu hovädzieho dobytka v Caserte v regióne Kampánia
[oznámené pod číslom K(2007) 3692]
(2007/561/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 24 ods. 6,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí 90/424/EHS sa stanovuje možnosť finančného príspevku Spoločenstva na národné programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz uvedených v prílohe k uvedenému rozhodnutiu vrátane brucelózy hovädzieho dobytka. |
(2) |
V rozhodnutí Komisie 2006/875/ES z 30. novembra 2006, ktorým sa schvaľujú programy na eradikáciu a monitorovanie chorôb zvierat, určitých PSE a na prevenciu zoonóz, predložené členskými štátmi na rok 2007 (2), sa schválil program eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka predložený Talianskom na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2007. |
(3) |
Situácia, pokiaľ ide o brucelózu hovädzieho dobytka v Kampánii, a najmä v provincii Caserta, vyvoláva obavy, na čo poukázalo Taliansko v prezentácii v Stálom výbore pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 5. a 6. marca 2007. |
(4) |
Taliansko preto teraz predložilo Komisii špeciálny plán kontroly eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Caserte najmä vrátane špecifických posilnených opatrení, pokiaľ ide o identifikáciu zvierat a vakcináciu. |
(5) |
Opatrenia navrhnuté Talianskom spĺňajú požiadavky veterinárnych právnych predpisov Spoločenstva, a najmä kritériá Spoločenstva súvisiace s eradikáciou brucelózy hovädzieho dobytka. |
(6) |
Špeciálny plán kontroly eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Caserte by sa preto mal schváliť ako súčasť programu eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Taliansku na rok 2007. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Špeciálny plán kontroly eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v Caserte, predložený Talianskom 7. júna 2007, sa týmto schvaľuje na obdobie od 1. júla 2007 do 31. decembra 2007.
Tento špeciálny plán kontroly sa zahrnie do programu eradikácie brucelózy hovädzieho dobytka v uvedenom členskom štáte, schváleného podľa článku 2 ods. 1 rozhodnutia 2006/875/ES.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 2. augusta 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 337, 5.12.2006, s. 46. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/22/ES (Ú. v. EÚ L 7, 12.1.2007, s. 46).