ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 165 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 50 |
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/441/ES |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/1 |
NARIADENIE RADY (ES, EURATOM) č. 723/2007
z 18. júna 2007,
ktorým sa upravujú opravné koeficienty uplatniteľné na odmeny úradníkov a ostatných pracovníkov Európskych spoločenstiev
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev, a najmä na jeho článok 13,
so zreteľom na Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev, ustanovené nariadením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a najmä na články 63 a 64, článok 65 ods. 2 služobného poriadku a prílohy VII a XI k uvedenému služobnému poriadku, ako aj na prvý odsek článku 20, článok 64 a článok 92 uvedených podmienok zamestnávania,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
V Estónsku sa v období od júna do decembra 2006 výrazne zvýšili životné náklady, je potrebné následne upraviť opravné koeficienty, ktoré sa uplatňujú na odmeny úradníkov a ostatných pracovníkov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
S účinnosťou od 1. januára 2007 sa opravný koeficient uplatniteľný podľa článku 64 služobného poriadku na odmeňovanie úradníkov a ostatných pracovníkov pridelených do nasledujúcej krajiny stanovuje takto:
— |
Estónsko 83,4. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 18. júna 2007
Za Radu
predseda
F.-W. STEINMEIER
(1) Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1895/2006 (Ú. v. EÚ L 397, 30.12.2006, s. 6).
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/2 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 724/2007
z 27. februára 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve (1)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3730/87 z 10. decembra 1987, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob organizáciám povereným ich rozdelením najodkázanejším osobám v Spoločenstve (2), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
(1) |
Po rozšírení Spoločenstva 1. januára 1995 a 1. mája 2004 sa nariadenie Komisie (EHS) č. 3149/92 (3) neupravilo a nevčlenili sa doň poznámky v jazykoch nových členských štátov, ktoré vstúpili do Spoločenstva v uvedených dňoch. Je potrebné doplniť tieto poznámky v príslušných jazykoch. |
(2) |
Na zabezpečenie súladu s nariadením Komisie (ES) č. 725/2007 (4), ktorým sa upravuje nariadenie (EHS) č. 3149/92 v dôsledku pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii, je potrebné, aby sa toto nariadenie začalo uplatňovať od 1. januára 2007. |
(3) |
Nariadenie (EHS) č. 3149/92 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 3149/92 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 7 ods. 5 sa tretí pododsek nahrádza týmto znením: „Vyhlásenie o odoslaní vydané dodávateľskou intervenčnou agentúrou obsahuje jednu z poznámok uvedených v prílohe.“ |
2. |
Text v prílohe k tomuto nariadeniu sa vkladá ako príloha. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. februára 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Pozri stranu 35 tohto úradného vestníka.
(2) Ú. v. ES L 352, 15.12.1987, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2535/95 (Ú. v. ES L 260, 31.10.1995, s. 3).
(3) Ú. v. ES L 313, 30.10.1992, s. 50. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 133/2006 (Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2006, s. 11).
(4) Pozri stranu 4 tohto úradného vestníka.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
Poznámky uvedené v článku 7 ods. 5 treťom pododseku
V španielčine |
: |
Transferencia de productos de intervención — aplicación del artículo 7, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 3149/92. |
V češtine |
: |
Přeprava intervenčních produktů – Použití čl. 7 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3149/92. |
V dánčine |
: |
Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92. |
V nemčine |
: |
Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92. |
V estónčine |
: |
Sekkumistoodete üleandmine – määruse (EMÜ) nr 3149/92 artikli 7 lõike 5 rakendamine. |
V gréčtine |
: |
Μεταφορά προϊόντων παρέμβασης — Εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92. |
V angličtine |
: |
Transfer of intervention products — Application of Article 7(5) of Regulation (EEC) No 3149/92. |
Vo francúzštine |
: |
Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 3149/92. |
V taliančine |
: |
Trasferimento di prodotti d'intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafo 5, del regolamento (CEE) n. 3149/92. |
V lotyštine |
: |
Intervences produktu transportēšana – Piemērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 5. punktu. |
V litovčine |
: |
Intervencinių produktų vežimas – taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 5 dalį. |
V maďarčine |
: |
Intervenciós termékek átszállítása – A 3149/92/EGK rendelet 7. cikke (5) bekezdésének alkalmazása. |
V maltčine |
: |
Trasferiment ta’ prodotti ta’ l-intervent – Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 7 (5) tar-Regolament (KEE) Nru 3149/92. |
V holandčine |
: |
Overdracht van interventieproducten — Toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92. |
V poľštine |
: |
Przekazanie produktów objętych interwencją – stosuje się art. 7 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92. |
V portugalčine |
: |
Transferência de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92. |
V slovenčine |
: |
Premiestnenie intervenčných výrobkov – uplatnenie článku 7 odseku 5 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
V slovinčine |
: |
Prenos intervencijskih proizvodov – Uporaba člena 7(5) Uredbe (EGS) št. 3149/92. |
Vo fínčine |
: |
Interventiotuotteiden siirtäminen – Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan 5 kohdan soveltaminen. |
Vo švédčine |
: |
Överföring av interventionsprodukter – Tillämpning av artikel 7.5 i förordning (EEG) nr 3149/92.“ |
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/4 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 725/2007
z 27. februára 2007,
ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii upravuje nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve (1)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharska a Rumunska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 56,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 3149/92 (2) obsahuje poznámky vo všetkých jazykoch Spoločenstva v jeho zložení k 31. decembru 2006. Je potrebné doplniť tieto poznámky v bulharčine a rumunčine. |
(2) |
Nariadenie (EHS) č. 3149/92 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EHS) č. 3149/92 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. februára 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Pozri stranu 35 tohto úradného vestníka.
(2) Ú. v. ES L 313, 30.10.1992, s. 50. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 724/2007 (Pozri stranu 2 tohto úradného vestníka).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
Poznámky uvedené v článku 7 ods. 5 treťom pododseku
V bulharčine |
: |
Превоз на интервенционни продукти — прилагане на член 7, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 3149/92. |
V španielčine |
: |
Transferencia de productos de intervención — aplicación del artículo 7, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 3149/92. |
V češtine |
: |
Přeprava intervenčních produktů – Použití čl. 7 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3149/92. |
V dánčine |
: |
Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92. |
V nemčine |
: |
Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92. |
V estónčine |
: |
Sekkumistoodete üleandmine – määruse (EMÜ) nr 3149/92 artikli 7 lõike 5 rakendamine. |
V gréčtine |
: |
Μεταφορά προϊόντων παρέμβασης — Εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92. |
V angličtine |
: |
Transfer of intervention products — Application of Article 7(5) of Regulation (EEC) No 3149/92. |
Vo francúzštine |
: |
Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 3149/92. |
V taliančine |
: |
Trasferimento di prodotti d'intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafo 5, del regolamento (CEE) n. 3149/92. |
V lotyštine |
: |
Intervences produktu transportēšana – Piemērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 5. punktu. |
V litovčine |
: |
Intervencinių produktų vežimas – taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 5 dalį. |
V maďarčine |
: |
Intervenciós termékek átszállítása – A 3149/92/EGK rendelet 7. cikke (5) bekezdésének alkalmazása. |
V maltčine |
: |
Trasferiment ta’ prodotti ta’ l-intervent – Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 7 (5) tar-Regolament (KEE) Nru 3149/92. |
V holandčine |
: |
Overdracht van interventieproducten — Toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92. |
V poľštine |
: |
Przekazanie produktów objętych interwencją – stosuje się art. 7 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92. |
V portugalčine |
: |
Transferência de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92. |
V rumunčine |
: |
Transfer de produse de intervenție — Aplicare a articolului 7 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 3149/92. |
V slovenčine |
: |
Premiestnenie intervenčných výrobkov – uplatnenie článku 7 odseku 5 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
V slovinčine |
: |
Prenos intervencijskih proizvodov – Uporaba člena 7(5) Uredbe (EGS) št. 3149/92. |
Vo fínčine |
: |
Interventiotuotteiden siirtäminen – Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan 5 kohdan soveltaminen. |
Vo švédčine |
: |
Överföring av interventionsprodukter – Tillämpning av artikel 7.5 i förordning (EEG) nr 3149/92.“ |
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 726/2007
z 26. júna 2007,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 27. júna 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. júna 2007
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 26. júna 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
41,5 |
MK |
39,3 |
|
TR |
94,9 |
|
ZZ |
58,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
TR |
100,2 |
|
ZZ |
129,7 |
|
0709 90 70 |
IL |
42,1 |
TR |
88,0 |
|
ZZ |
65,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
53,1 |
TR |
92,6 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
53,3 |
|
ZZ |
67,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,5 |
BR |
80,6 |
|
CA |
102,7 |
|
CL |
86,6 |
|
CN |
73,1 |
|
CO |
90,0 |
|
NZ |
99,1 |
|
US |
112,0 |
|
UY |
91,5 |
|
ZA |
96,1 |
|
ZZ |
92,3 |
|
0809 10 00 |
TR |
195,4 |
ZZ |
195,4 |
|
0809 20 95 |
TR |
274,4 |
US |
545,4 |
|
ZZ |
409,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
ZA |
88,5 |
ZZ |
88,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
251,6 |
ZZ |
251,6 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 727/2007
z 26. júna 2007,
ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, III, VII a X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 6a ods. 2 a článok 23 tohto nariadenia,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá monitorovania prenosných spongiformných encefalopatií hovädzieho dobytka, oviec a kôz a pravidlá eradikačných opatrení, ktoré sa majú vykonať po potvrdení výskytu prenosnej spongiformnej encefalopatie (TSE) u oviec a kôz. |
(2) |
V októbri 2005 prijal Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) stanovisko o klasifikácii atypických prípadov TSE u malých prežúvavcov. Európsky úrad pre bezpečnosť vo svojom stanovisku dospel k záveru, že pracovná definícia atypickej klusavky je možná a že zostaví prvky pre klasifikáciu prípadov klusavky. EFSA takisto odporúča, aby programy dohľadu vrátane opatrení testovania a odoberania vzoriek boli použité tak, aby umožnili preukázanie všetkých foriem TSE u malých prežúvavcov. |
(3) |
Bolo by preto vhodné zaviesť definície TSE u malých prežúvavcov, prípad klusavky, prípad klasickej klusavky a prípad atypickej klusavky. |
(4) |
Ak sa rýchlym testom určí ako pozitívne zviera, ktoré bolo zabité na ľudskú spotrebu, podľa súčasných pravidiel, najmä podľa prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001, musí sa okrem neho tiež zničiť najmenej telo jedného mŕtveho zvieraťa bezprostredne predchádzajúceho pozitívnemu testovanému telu a dve telá bezprostredne nasledujúce po pozitívnom tele na rovnakej linke na zabíjanie zvierat. |
(5) |
Úplné zlikvidovanie jedného z troch tiel mŕtvych zvierat na rovnakej linke na zabíjanie zvierat vedľa tela, ktorého výsledok rýchleho testu bol pozitívny, je vzhľadom k riziku v nepomere. Tieto jatočné telá by mali byť zlikvidované, iba ak sa po vyšetrení referenčnými metódami výsledok rýchleho testu potvrdí ako pozitívny alebo nejednoznačný. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 999/2001 zmenené a doplnené nariadeniami Komisie (ES) č. 214/2005 (2) a (ES) č. 1041/2006 (3) zabezpečuje programy zvýšeného monitorovania kôz a oviec v dôsledku zisťovania spongiformných encefalopatií dobytka (BSE) u kôz v roku 2005 a troch nezvyčajných prípadov TSE u oviec, keď BSE nemohlo byť vylúčené. Tieto programy monitorovania by sa mali prehodnotiť vo svetle dvojročných výsledkov intenzívneho testovania, ktoré neviedlo k zisteniu žiadneho ďalšieho prípadu BSE u oviec a kôz. S cieľom zabezpečiť účelnú implementáciu programov sa budú prehodnotené požiadavky monitorovania uplatňovať od 1. júla 2007. |
(7) |
Programy monitorovania oviec a kôz by mali byť posúdené a prehodnotené vo svetle nových vedeckých údajov. |
(8) |
So zreteľom na výsledky zvýšeného monitorovania oviec a kôz sa súčasná politika striktného utratenia a obnovenia populácie u TSE napadnutých stád zdá byť neprimeraná. Okrem toho mnohé ťažkosti, súvisiace najmä s obnovou populácie nakazených stád, bránia účinnej implementácii opatrení v dôsledku preukázania TSE v stáde. |
(9) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín prijal 8. marca 2007 stanovisko o aktuálnych aspektoch týkajúcich sa rizika TSE u oviec a kôz. Vo svojom stanovisku zastáva úrad názor, že neexistuje žiadne epidemiologické alebo molekulárne spojenie medzi klasickou a/alebo atypickou klusavkou a prenosnými spongiformnými encefalopatiami z človeka a že pôvodca BSE je iba pôvodca TSE identifikovaný ako zoonotický. Okrem toho sa úrad domnieva, že platné rozlišovacie testy, ako sú opísané v právnych predpisoch ES, použité pre rozlišovanie medzi klusavkou a BSE, sú hodnoverné pre rozlišovanie BSE od klasickej a atypickej klusavky. |
(10) |
Ďalšie faktory, ktoré potvrdzujú potrebu prehodnotiť eradikačné opatrenia TSE u malých prežúvavcov, zahŕňajú nedostatok vedeckej evidencie, ktorá indikuje, že klusavka je prenosná na človeka, vylúčenia prípadov BSE z TSE u malých prežúvavcov a zisťovania atypických prípadov TSE, ktoré majú obmedzené rozšírenie nákazy v rámci stáda, ale takisto sa vyskytujú u oviec s genotypmi považovanými za imúnne voči BSE a klasickej klusavke. |
(11) |
Štruktúra sektoru oviec a kôz je v rámci Spoločenstva povestne rôznorodá, preto by členské štáty za predpokladu, že sú zavedené zosúladené pravidlá, mali mať možnosť uplatniť alternatívne politiky. |
(12) |
Cestná mapa TSE Komisie, prijatá 15. júla 2005 ako jeden zo strategických cieľov, ustanovuje prehľad eradikačných opatrení pre malých prežúvavcov, berúc do úvahy nové dostupné diagnostické nástroje, ale takisto zabezpečuje aktuálnu úroveň ochrany spotrebiteľov. |
(13) |
Dňa 13. júla 2006 prijal Európsky úrad pre bezpečnosť potravín stanovisko o šľachtiteľských programoch pre odolnosť oviec voči TSE. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín usudzuje, že šľachtiteľské programy zvyšujú odolnosť populácie oviec voči súčasným známym TSE, a z tohto dôvodu prispievajú k zlepšeniu zdravia zvierat, ako aj k ochrane spotrebiteľa. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín takisto vydal odporúčania o určovaní genotypu priónového proteínu. |
(14) |
Článok 6a nariadenia (ES) č. 999/2001 umožňuje, aby členské štáty mohli zaviesť šľachtiteľské programy pre odolnosť voči TSE vo svojich populáciách oviec. Je potrebné zaviesť zosúladené minimálne požiadavky pre tieto šľachtiteľské programy. |
(15) |
Nariadenie (ES) č. 999/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(16) |
Rozhodnutie Komisie 2003/100/ES z 13. februára 2003, ktorým sa stanovujú minimálne požiadavky na zavedenie šľachtiteľských programov pre odolnosť voči prenosným spongiformnými encefalopatiám u oviec (4), je zastarané, keďže ustanovenia, ktoré sú v ňom stanovené, sa už majú nahradiť ustanoveniami stanovenými v tomto nariadení. V záujme zrozumiteľnosti a právnej istoty by malo byť toto rozhodnutie zrušené. |
(17) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I, III, VII a X k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Rozhodnutie 2003/100/ES sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bod 2 písm. b) prílohy k tomuto nariadeniu sa uplatňuje od 1. júla 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. júna 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1923/2006 (Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2005, s. 9.
(3) Ú. v. EÚ L 187, 8.7.2006, s. 10.
(4) Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 41.
PRÍLOHA
Prílohy I, III, VII a X k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Bod 2 prílohy I sa nahrádza nasledujúcim textom:
|
2. |
Kapitola A sa v prílohe III mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Príloha VII sa nahrádza a dopĺňa takto: „PRÍLOHA VII ERADIKÁCIA PRENOSNEJ SPONGIFORMNEJ ENCEFALOPATIE KAPITOLA A Opatrenia nasledujúce po potvrdení prítomnosti TSE
KAPITOLA B Minimálne požiadavky na šľachtiteľský program pre odolnosť oviec voči TSE v súlade s článkom 6a ČASŤ 1 Všeobecné požiadavky
ČASŤ 2 Špecifické požiadavky pre zúčastnené stáda
ČASŤ 3 Rámec pre uznávanie odolnosti stád oviec proti TSE
ČASŤ 4 Správy pripravované členskými štátmi pre Komisiu Členské štáty pri zavádzaní národných šľachtiteľských programov pre odolnosť proti TSE vo svojich populáciách oviec musia informovať Komisiu o požiadavkách takýchto programov a pripraviť výročnú správu o ich vývoji. Správa pre každý kalendárny rok musí byť predložená najneskôr do 31. marca nasledujúceho roka.“ |
4. |
Kapitola C prílohy X sa mení a dopĺňa takto:
|
(1) http://www.defra.gov.uk/corporate/vla/science/science-tse-rl-confirm.htm“
(2) Minimálne veľkosti vzoriek sú stanovené s prihliadnutím na populácie oviec v jednotlivých členských štátoch a sú určené na zabezpečenie dosiahnuteľných cieľov.
(3) Minimálne veľkosti vzoriek sú stanovené s prihliadnutím na populácie kôz v jednotlivých členských štátoch a sú určené na zabezpečenie dosiahnuteľných cieľov.
SMERNICE
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/21 |
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2007/30/ES
z 20. júna 2007,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/391/EHS, jej samostatné smernice, ako aj smernice Rady 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES s cieľom zjednodušiť a zracionalizovať správy o vykonávaní v praxi
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 137 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
keďže:
(1) |
Vypracovanie správ členskými štátmi o vykonávaní v praxi, ktoré predstavujú jeden zo základov pravidelných správ Komisie o vykonávaní pravidiel Spoločenstva týkajúcich sa bezpečnosti a zdravia pracovníkov, sa vyžaduje v smernici Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci (3), ako aj v samostatných smerniciach v zmysle jej článku 16 ods. 1, a to: v smernici Rady 89/654/EHS z 30. novembra 1989 o minimálnych požiadavkách na bezpečnosť a ochranu zdravia na pracovisku (4), v smernici Rady 89/655/EHS z 30. novembra 1989 o minimálnych požiadavkách na bezpečnosť a ochranu zdravia pri používaní pracovných zariadení pracovníkmi pri práci (5), v smernici Rady 89/656/EHS z 30. novembra 1989 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách na používanie osobných ochranných prostriedkov pracovníkmi na pracovisku (6), v smernici Rady 90/269/EHS z 29. mája 1990 o minimálnych požiadavkách na bezpečnosť a ochranu zdravia pri ručnej manipulácii s bremenami, pri ktorej pracovníkom hrozí riziko najmä poškodenia chrbta (7), v smernici Rady 90/270/EHS z 29. mája 1990 o minimálnych požiadavkách na bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci so zobrazovacími jednotkami (8), v smernici Rady 92/57/EHS z 24. júna 1992 o zavedení minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadaviek na dočasných alebo lokalitne sa meniacich staveniskách (9), v smernici Rady 92/58/EHS z 24. júna 1992 o minimálnych požiadavkách na zaistenie bezpečnostných a/alebo zdravotných označení pri práci (10), v smernici Rady 92/85/EHS z 19. októbra 1992 o zavedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci tehotných pracovníčok a pracovníčok krátko po pôrode alebo dojčiacich pracovníčok (11), v smernici Rady 92/91/EHS z 3. novembra 1992 o minimálnych požiadavkách na zlepšenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov v ťažbovom vrtnom priemysle (12), v smernici Rady 92/104/EHS z 3. decembra 1992 o minimálnych požiadavkách na zlepšenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov v povrchovom a podzemnom ťažobnom priemysle (13), v smernici Rady 93/103/ES z 23. novembra 1993 o minimálnych požiadavkách na bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci na palube rybárskych plavidiel (14), v smernici Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (15), v smernici Európskeho parlamentu a Rady 1999/92/ES zo 16. decembra 1999 o minimálnych požiadavkách na zlepšenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov potenciálne ohrozených výbušným prostredím (16), v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/44/ES z 25. júna 2002 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách vyplývajúcich z vystavenia pracovníkov rizikám vzniknutým pôsobením fyzikálnych faktorov (vibrácie) (17), v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/10/ES zo 6. februára 2003 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách, pokiaľ ide o vystavenie pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych faktorov (hluk) (18), v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/40/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych činidiel (elektromagnetické polia) (19) a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/25/ES z 5. apríla 2006 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych faktorov (umelé optické žiarenie) (20). |
(2) |
Správa o vykonávaní sa vyžaduje aj v smernici Rady 91/383/EHS z 25. júna 1991 doplňujúcej opatrenia na podporu zlepšení v ochrane bezpečnosti a zdravia pri práci pracovníkov s pracovným pomerom na dobu určitú alebo s dočasným pracovným pomerom (21), v smernici Rady 92/29/EHS z 31. marca 1992 o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na zvýšenú lekársku starostlivosť na palubách plavidiel (22) a v smernici Rady 94/33/ES z 22. júna 1994 o ochrane mladých ľudí pri práci (23). |
(3) |
Ustanovenia o vypracovaní správ v samostatných smerniciach v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS, ako aj v smerniciach 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES sú nekonzistentné, pokiaľ ide o ich periodicitu a obsah. |
(4) |
Povinnosti členských štátov vypracovať správu o vykonávaní v praxi a zároveň povinnosť Komisie vypracovať správu na základe národných správ, predstavujú dôležitý prvok legislatívneho cyklu a umožňujú vykonať bilanciu a hodnotenie rôznych aspektov vykonávania smerníc v praxi; je preto potrebné rozšíriť túto povinnosť na smernice, ktoré nevyžadujú správy, a to: na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2000/54/ES z 18. septembra 2000 o ochrane pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s vystavením biologickým faktorom pri práci (siedma samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (24), smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2004/37/ES z 29. apríla 2004 o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom karcinogénov alebo mutagénov pri práci (šiesta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (25), ako aj smernicu Rady 83/477/EHS z 19. septembra 1983 o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom azbestu pri práci (druhá samostatná smernica v zmysle článku 8 smernice 80/1107/EHS) (26). |
(5) |
Je preto nevyhnutné harmonizovať ustanovenia smernice 89/391/EHS, samostatných smerníc v zmysle jej článku 16 ods. 1, ako aj smerníc 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES. |
(6) |
V oznámení Komisie Prispôsobenie sa zmenám v práci a spoločnosti: nová stratégia Spoločenstva v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na roky 2002 – 2006 sa ustanovuje vypracovanie návrhov právnych predpisov na zjednodušenie a racionalizáciu správ o vykonávaní. Táto oblasť bola tiež určená ako jedna z priorít na zjednodušenie právnych predpisov Spoločenstva v súvislosti s iniciatívou o lepšej tvorbe práva. |
(7) |
Proces vypracovávania správ by sa mal zjednodušiť harmonizovaním periodicity predkladania národných správ o vykonávaní v praxi Komisii a vyžadovaním iba jednej správy o vykonávaní v praxi, ktorá by zahŕňala všeobecnú časť uplatniteľnú na všetky smernice, a osobitné kapitoly o aspektoch vlastných každej smernici. Týmito ustanoveniami a najmä vložením nového článku 17a do smernice 89/391/EHS sa umožní zahrnúť do tohto procesu vypracovávania správ o vykonávaní samostatných smerníc v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS, v ktorých sa nevyžaduje vypracovanie správ, a to: smernice 2000/54/ES a 2004/37/ES, ako aj všetky budúce samostatné smernice v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS. |
(8) |
Primeraná periodicita vypracovania týchto správ a ich predkladania členskými štátmi Komisii by mala byť päť rokov; prvá správa by sa mala výnimočne vzťahovať na dlhšie obdobie; štruktúra správ by mala byť jednotná s cieľom zjednodušiť ich využitie; tieto správy by sa mali vypracovávať na základe dotazníka zostaveného Komisiou po porade s Poradným výborom pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci a mali by zahŕňať príslušné informácie o preventívnom úsilí vynaloženom v členských štátoch, ktoré Komisii umožnia, aby so zreteľom na dôležité zistenia Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci a Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok náležite posúdila, ako sa príslušné právne predpisy uplatňujú v praxi. |
(9) |
V súlade s článkom 138 ods. 2 zmluvy Komisia uskutočnila konzultáciu so sociálnymi partnermi na úrovni Spoločenstva o možnom smerovaní akcie Spoločenstva v tejto oblasti. |
(10) |
Po tejto konzultácii Komisia usúdila, že akcia Spoločenstva je žiaduca a opätovne uskutočnila konzultácie so sociálnymi partnermi na úrovni Spoločenstva o obsahu plánovaného návrhu, v súlade s článkom 138 ods. 3 zmluvy. |
(11) |
V nadväznosti na túto druhú fázu konzultácie sociálni partneri na úrovni Spoločenstva neinformovali Komisiu o svojom želaní začať postup, ktorý by mohol viesť k uzatvoreniu dohody, ako je to ustanovené v článku 138 ods. 4 zmluvy. |
(12) |
Členské štáty by mali prijať potrebné opatrenia na transpozíciu zmien ustanovených v tejto smernici, ktoré by vzhľadom na osobitnú povahu tejto smernice a v prípade potreby mohli mať podobu administratívnych opatrení, |
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmena a doplnenie smernice 89/391/EHS
Nasledujúci článok sa vkladá do smernice 89/391/EHS:
„Článok 17a
Správy o vykonávaní
1. Každých päť rokov členské štáty predkladajú Komisii jednu správu o vykonávaní tejto smernice, ako aj samostatných smerníc v zmysle článku 16 ods. 1 v praxi, a uvedú v nej stanovisko sociálnych partnerov. Správa posúdi rôzne stránky spojené s praktickým vykonávaním jednotlivých smerníc a v prípade potreby poskytne údaje klasifikované podľa rodového hľadiska, ak budú dostupné.
2. Štruktúru správy spolu s dotazníkom, ktorý spresní jej obsah, stanovuje Komisia v spolupráci s Poradným výborom pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci.
Správa zahŕňa všeobecnú časť týkajúcu sa ustanovení tejto smernice, ktoré sa vzťahujú na spoločné zásady a oblasti uplatniteľné na všetky smernice uvedené v odseku 1.
Okrem všeobecnej časti sa osobitné kapitoly zaoberajú vykonávaním osobitných aspektov každej smernice vrátane osobitných ukazovateľov, ak sú dostupné.
3. Komisia predloží členským štátom štruktúru správy spolu s vyššie uvedeným dotazníkom najmenej šesť mesiacov pred uplynutím obdobia, na ktoré sa správa vzťahuje. Správa je predložená Komisii do dvanástich mesiacov po skončení päťročného obdobia, na ktoré sa vzťahuje.
4. Na základe týchto správ Komisia vykoná celkové hodnotenie vykonávania príslušných smerníc, najmä vzhľadom na ich význam, výskumy a nové vedecké poznatky získané v rôznych oblastiach. Komisia do 36 mesiacov od skončenia päťročného obdobia informuje Európsky parlament, Radu, Európsky hospodársky a sociálny výbor a Poradný výbor pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci o výsledkoch tohto hodnotenia a v prípade potreby s každou iniciatívou, ktorej cieľom je zlepšenie fungovania regulačného rámca.
5. Prvá správa sa vzťahuje na obdobie od roku 2007 do roku 2012 vrátane.“
Článok 2
Zmena a doplnenie smerníc 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES
1. Nasledujúci článok sa vkladá do smernice 83/477/EHS:
„Článok 17a
Správa o vykonávaní
Každých päť rokov členské štáty predkladajú Komisii správu o vykonávaní tejto smernice v praxi vo forme osobitnej kapitoly jednej správy ustanovenej v článku 17a ods. 1, 2 a 3 smernice 89/391/EHS, ktorá je základom hodnotenia, ktoré má vykonať Komisia v súlade s článkom 17a ods. 4 uvedenej smernice.“
2. Nasledujúci článok sa vkladá do smernice 91/383/EHS:
„Článok 10a
Správa o vykonávaní
Každých päť rokov členské štáty predkladajú Komisii správu o vykonávaní tejto smernice v praxi vo forme osobitnej kapitoly jednej správy ustanovenej v článku 17a ods. 1, 2 a 3 smernice 89/391/EHS, ktorá je základom hodnotenia, ktoré má vykonať Komisia v súlade s článkom 17a ods. 4 uvedenej smernice.“
3. Nasledujúci článok sa vkladá do smernice 92/29/EHS:
„Článok 9a
Správa o vykonávaní
Každých päť rokov členské štáty predkladajú Komisii správu o vykonávaní tejto smernice v praxi vo forme osobitnej kapitoly jednej správy ustanovenej v článku 17a ods. 1, 2 a 3 smernice 89/391/EHS, ktorá je základom hodnotenia, ktoré má vykonať Komisia v súlade s článkom 17a ods. 4 uvedenej smernice.“
4. Nasledujúci článok sa vkladá do smernice 94/33/ES:
„Článok 17a
Správa o vykonávaní
Každých päť rokov členské štáty predkladajú Komisii správu o vykonávaní tejto smernice v praxi vo forme osobitnej kapitoly jednej správy ustanovenej v článku 17a ods. 1, 2 a 3 smernice 89/391/EHS, ktorá je základom hodnotenia, ktoré má vykonať Komisia v súlade s článkom 17a ods. 4 uvedenej smernice.“
Článok 3
Zrušenie
S účinnosťou od 27. júna 2007 sa zrušujú tieto ustanovenia:
1. |
článok 18 ods. 3 a 4 smernice 89/391/EHS; |
2. |
článok 10 ods. 3 a 4 smernice 89/654/EHS; |
3. |
článok 10 ods. 3 a 4 smernice 89/655/EHS; |
4. |
článok 10 ods. 3 a 4 smernice 89/656/EHS; |
5. |
článok 9 ods. 3 a 4 smernice 90/269/EHS; |
6. |
článok 11 ods. 3 a 4 smernice 90/270/EHS; |
7. |
článok 10 ods. 3 a 4 smernice 91/383/EHS; |
8. |
článok 9 ods. 3 a 4 smernice 92/29/EHS; |
9. |
článok 14 ods. 4 a 5 smernice 92/57/EHS; |
10. |
článok 11 ods. 4 a 5 smernice 92/58/EHS; |
11. |
článok 14 ods. 4, 5 a 6 smernice 92/85/EHS; |
12. |
článok 12 ods. 4 smernice 92/91/EHS; |
13. |
článok 13 ods. 4 smernice 92/104/EHS; |
14. |
článok 13 ods. 3 a 4 smernice 93/103/ES; |
15. |
článok 17 ods. 4 a 5 smernice 94/33/ES; |
16. |
článok 15 smernice 98/24/ES; |
17. |
článok 13 ods. 3 smernice 1999/92/ES; |
18. |
článok 13 smernice 2002/44/ES; |
19. |
článok 16 smernice 2003/10/ES; |
20. |
článok 12 smernice 2004/40/ES; |
21. |
článok 12 smernice 2006/25/ES. |
Článok 4
Vykonávanie
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na dosiahnutie súladu s ustanoveniami tejto smernice do 31. decembra 2012.
Článok 5
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 6
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Štrasburgu 20. júna 2007
Za Európsky parlament
predseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
predseda
G. GLOSER
(1) Stanovisko zo 17. januára 2006.
(2) Stanovisko Európskeho parlamentu z 26. apríla 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 30. mája 2007.
(3) Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(4) Ú. v. ES L 393, 30.12.1989, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 393, 30.12.1989, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/45/ES (Ú. v. ES L 195, 19.7.2001, s. 46).
(6) Ú. v. ES L 393, 30.12.1989, s. 18.
(7) Ú. v. ES L 156, 21.6.1990, s. 9.
(8) Ú. v. ES L 156, 21.6.1990, s. 14.
(9) Ú. v. ES L 245, 26.8.1992, s. 6.
(10) Ú. v. ES L 245, 26.8.1992, s. 23.
(11) Ú. v. ES L 348, 28.11.1992, s. 1.
(12) Ú. v. ES L 348, 28.11.1992, s. 9.
(13) Ú. v. ES L 404, 31.12.1992, s. 10.
(14) Ú. v. ES L 307, 13.12.1993, s. 1.
(15) Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11.
(16) Ú. v. ES L 23, 28.1.2000, s. 57.
(17) Ú. v. ES L 177, 6.7.2002, s. 13.
(18) Ú. v. EÚ L 42, 15.2.2003, s. 38.
(19) Ú. v. EÚ L 159, 30.4.2004, s. 1.
(20) Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 38.
(21) Ú. v. ES L 206, 29.7.1991, s. 19.
(22) Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 19. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.
(23) Ú. v. ES L 216, 20.8.1994, s. 12.
(24) Ú. v. ES L 262, 17.10.2000, s. 21.
(25) Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 50.
(26) Ú. v. ES L 263, 24.9.1983, s. 25. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/18/ES (Ú. v. EÚ L 97, 15.4.2003, s. 48).
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/25 |
SMERNICA KOMISIE 2007/39/ES
z 26. júna 2007,
ktorou sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Rady 90/642/EHS, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí diazinónu
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 90/642/EHS z 27. novembra 1990 o stanovení maximálnych hladín pre rezíduá pesticídov v a na určitých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny (1), a najmä na jej článok 7,
keďže:
(1) |
Spravodajský členský štát informoval Komisiu, že by bolo potrebné zmeniť a doplniť maximálne hladiny rezíduí (MRL) diazinónu v smernici 90/642/EHS so zreteľom na obavy o spotrebiteľov z hľadiska ich príjmu. Komisii boli predložené návrhy na prehodnotenie MRL stanovených Spoločenstvom. |
(2) |
V Spoločenstve platné MRL a hladiny odporúčané v Potravinovom kódexe sú stanovené a zhodnotené na základe podobných postupov. Existuje viacero kódexom stanovených MRL diazinónu. Spravodajský členský štát so zreteľom na nové poznatky o riziku pre spotrebiteľov takisto vyhodnotil MRL platné v Spoločenstve a založené na kódexom stanovených MRL. |
(3) |
V súlade s postupmi a praxou Spoločenstva s prihliadnutím na usmernenia uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou sa opätovne posúdilo a vyhodnotilo celoživotné a krátkodobé vystavenie spotrebiteľov účinkom diazinónu prostredníctvom potravinových produktov (2). Na základe uvedených skutočností je vhodné stanoviť nové MRL, prostredníctvom ktorých sa zabráni neprijateľnému vystaveniu spotrebiteľov týmto účinkom. |
(4) |
Prípadne sa v súlade s postupmi a praxou Spoločenstva a s prihliadnutím na usmernenia uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou vykoná posúdenie a vyhodnotenie akútneho vystavenia spotrebiteľov účinkom diazinónu prostredníctvom jednotlivých potravinových produktov s možným obsahom rezíduí. Bol prijatý záver, že prítomnosť rezíduí pesticídov na úrovni nových MRL alebo pod touto úrovňou nespôsobuje akútne toxické účinky. |
(5) |
Preto je potrebné upraviť MRL stanovené v prílohe II k smernici 90/642/EHS s cieľom umožniť vhodný dohľad a kontrolu zákazu použitia uvedeného prípravku a zabezpečiť ochranu spotrebiteľa. |
(6) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie sa otázka nových MRL prerokovala s obchodnými partnermi Spoločenstva a zohľadnili sa ich pripomienky v súvislosti s uvedenými hladinami. |
(7) |
Príloha II k smernici 90/642/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 90/642/EHS sa mení a dopĺňa podľa prílohy k tejto smernici.
Článok 2
Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 27. decembra 2007 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 28. decembra 2007.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravujú členské štáty.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 26. júna 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 350, 14.12.1990, s. 71. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007/28/ES (Ú. v. EÚ L 135, 26.5.2007, s. 6).
(2) Usmernenia na predpovedanie dietetického príjmu reziduí pesticídov (revidované) vypracované v rámci Programu GEMS/potraviny v spolupráci Kódexovým výborom pre rezíduá pesticídov a uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou v roku 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
PRÍLOHA
V časti A prílohy II k smernici 90/642/EHS sa riadky pre diazinón nahrádzajú takto:
Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg) |
|||
„Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa vzťahujú MRL |
diazinón |
||
1. Ovocie, čerstvé, sušené alebo nevarené, konzervované mrazením, bez prídavku cukru; orechy |
|||
|
0,01 (1) |
||
grapefruity |
|
||
citróny |
|
||
limety |
|
||
mandarínky (vrátane klementíniek a iných hybridov) |
|
||
pomaranče |
|
||
pomelá |
|
||
iné |
|
||
|
|
||
mandle |
0,05 |
||
para orechy |
|
||
kešu orechy |
|
||
gaštany |
|
||
kokosové orechy |
|
||
lieskové orechy |
|
||
makadamové orechy |
|
||
pekanové orechy |
|
||
píniové orechy |
|
||
pistácie |
|
||
vlašské orechy |
|
||
iné |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
jablká |
|
||
hrušky |
|
||
dule |
|
||
iné |
|
||
|
0,01 (1) |
||
marhule |
|
||
čerešne |
|
||
broskyne (vrátane nektaríniek a podobných hybridov) |
|
||
slivky |
|
||
iné |
|
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
stolové hrozno |
|
||
vínne hrozno |
|
||
|
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
ostružiny |
|
||
ostružinové maliny |
|
||
ostružiny Loganove |
|
||
maliny |
|
||
iné |
|
||
|
|
||
čučoriedky |
|
||
brusnice |
0,2 |
||
ríbezle (červené, čierne a biele) |
|
||
egreše |
|
||
iné |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
avokáda |
|
||
banány |
|
||
datle |
|
||
figy |
|
||
kivi |
|
||
kumkváty |
|
||
liči |
|
||
mangá |
|
||
olivy (stolové) |
|
||
olivy (na výrobu oleja) |
|
||
papáje |
|
||
plody mučenky |
|
||
ananásy |
0,3 |
||
granátové jablká |
|
||
iné |
0,01 (1) |
||
2. Zelenina, čerstvá alebo nevarená, mrazená alebo sušená |
|||
|
|
||
cvikla |
|
||
mrkva |
|
||
maniok (kasava) |
|
||
zeler |
|
||
chren |
|
||
topinambury |
|
||
paštrnák |
|
||
koreň petržlenu |
|
||
reďkovka |
0,1 |
||
kozia brada |
|
||
sladké zemiaky |
|
||
kvaka |
|
||
okrúhlica |
|
||
yamy |
|
||
iné |
0,01 (1) |
||
|
|
||
cesnak |
|
||
cibuľa |
0,05 |
||
šalotka |
|
||
cibuľa jarná |
|
||
iné |
0,01 (1) |
||
|
|
||
|
|
||
rajčiaky |
|
||
papriky |
0,05 |
||
baklažány |
|
||
ibištek jedlý |
|
||
iné |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
uhorky |
|
||
uhorky nakladačky |
|
||
cukety |
|
||
iné |
|
||
|
0,01 (1) |
||
melóny cukrové |
|
||
tekvice |
|
||
melóny vodové |
|
||
iné |
|
||
|
0,02 |
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
brokolica |
|
||
karfiol |
|
||
iné |
|
||
|
|
||
ružičkový kel |
|
||
hlávková kapusta |
0,5 |
||
iné |
0,01 (1) |
||
|
|
||
čínska kapusta |
0,05 |
||
kel kučeravý |
|
||
iné |
0,01 (1) |
||
|
0,2 |
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
žerucha |
|
||
valeriánka poľná |
|
||
šalát |
|
||
endívia (širokolistá) |
|
||
rukola |
|
||
listy a stonky hlúbovej zeleniny |
|
||
iné |
|
||
|
|
||
špenát |
|
||
mangold |
|
||
iné |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
trebuľka |
|
||
cesnak pažítkový |
|
||
petržlenová vňať |
|
||
zelerová vňať |
|
||
iné |
|
||
|
0,01 (1) |
||
fazuľa (so strukmi) |
|
||
fazuľa (bez strukov) |
|
||
hrach (so strukmi) |
|
||
hrach (bez strukov) |
|
||
iné |
|
||
|
0,01 (1) |
||
špargľa |
|
||
artičoky bodliakové (kardy) |
|
||
zeler stonkový |
|
||
fenikel |
|
||
artičoky pravé |
|
||
pór |
|
||
rebarbora |
|
||
iné |
|
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
fazuľa |
|
||
šošovica |
|
||
hrach |
|
||
vlčí bôb |
|
||
iné |
|
||
|
0,02 (1) |
||
ľanové semená |
|
||
plody podzemnice olejnej |
|
||
makové semená |
|
||
sezamové semená |
|
||
slnečnicové semená |
|
||
semená repky |
|
||
sójové bôby |
|
||
horčicové semená |
|
||
semená bavlny |
|
||
semená konope |
|
||
iné |
|
||
|
0,01 (1) |
||
skoré zemiaky |
|
||
konzumné zemiaky |
|
||
|
0,02 (1) |
||
|
0,5 |
(1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.“
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Rada
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/33 |
ROZHODNUTIE RADY
z 18. júna 2007,
ktorým sa Talianskej republike udeľuje povolenie uplatňovať opatrenia odchylné od článku 26 ods. 1 písm. a) a článku 168 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
(2007/441/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Taliansko listom z 9. októbra 2006 zaevidovaným na Generálnom sekretariáte Komisie 11. októbra 2006 požiadalo o povolenie zaviesť opatrenia odchylné od ustanovení smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (2), týkajúce sa práva osoby na odpočítanie DPH vyplatenej pri nákupe a požiadavky zdaňovať majetok podniku používaný na súkromné účely. |
(2) |
Smernica 77/388/EHS bola nahradená smernicou 2006/112/ES. |
(3) |
V súlade s článkom 395 ods. 2 smernice 2006/112/ES Komisia listom z 28. februára 2007 zaslala ostatným členským štátom žiadosť Talianska. Listom z 21. novembra 2006 Komisia oznámila Taliansku, že má všetky informácie, ktoré považuje za potrebné na posúdenie žiadosti. |
(4) |
V článku 168 smernice 2006/112/ES sa ustanovuje právo zdaniteľnej osoby na odpočet DPH z tovaru, ktorý mu bol dodaný, a služieb, ktoré jej boli poskytnuté, ktoré sú použité na účely zdaniteľných transakcií. V článku 26 ods. 1 písm. a) uvedenej smernice sa uvádza požiadavka platiť DPH v prípade, keď sa majetok podniku využíva na súkromné účely. |
(5) |
Je komplikované presne určiť, kedy sa vozidlo požíva na súkromné účely, a aj v prípadoch, keď to možné je, postup je často náročný. Podľa požadovaného opatrenia by sa pre DPH z vozidiel nevyužívaných výlučne na obchodné účely mala, až na niekoľko výnimiek, stanoviť jednotná paušálna suma. Talianske orgány na základe informácií, ktoré majú v súčasnosti k dispozícii, považujú za opodstatnenú sadzbu 40 %. Zároveň by sa malo pozastaviť plnenie požiadavky platiť DPH zo súkromného využívania vozidla v prípade, že vozidlo je predmetom tohto obmedzenia, aby sa zabránilo dvojitému zdaňovaniu. Opodstatnením týchto opatrení je potreba zjednodušiť postup vyrubovania DPH a zabrániť daňovým únikom pre nesprávne vedenie záznamov. |
(6) |
Uplatňovanie týchto odchylných opatrení by malo byť časovo obmedzené, aby bola možnosť zhodnotiť ich účinnosť a prehodnotiť príslušnú percentuálnu sadzbu, pretože navrhovaná výška vychádza z prvých zistení o obchodnom využívaní vozidiel. |
(7) |
Komisia 4. novembra 2004 predložila návrh smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 77/388/EHS, teraz 2006/112/ES, pokiaľ ide o právo odpočítať DPH (3). Odchylné opatrenia by sa mali uplatňovať do nadobudnutia účinnosti navrhovanej smernice, ak sa tak stane pred dátumom uvedeným v tomto rozhodnutí, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Taliansku sa týmto povoľuje, odchylne od článku 168 smernice 2006/112/ES, obmedziť odpočítanie DPH z výdavkov na motorové vozidlá, ktoré sa nepoužívajú výlučne na obchodné účely, na 40 %.
Článok 2
Taliansku sa takisto ukladá povinnosť, odchylne od článku 26 ods. 1 písm. a) smernice 2006/112/ES, nepovažovať využívanie vozidiel, ktoré sú majetkom podniku zdaniteľnej osoby, na súkromné účely za poskytovanie služieb za protihodnotu v prípade, že vozidlo je podľa tohto rozhodnutia predmetom obmedzenia práva na odpočítanie DPH.
Článok 3
Výdavky týkajúce sa vozidiel sú na základe tohto rozhodnutia vylúčené z obmedzenia práva na odpočítanie DPH, keď vozidlo patrí do jednej z týchto kategórií:
— |
vozidlo patrí k prevádzkovému inventáru zdaniteľnej osoby v rámci vykonávania jej činnosti, |
— |
vozidlo sa používa ako taxík, |
— |
vozidlo sa používa v autoškole na účely výuky, |
— |
vozidlo sa prenajíma alebo využíva na účely lízingu, |
— |
vozidlo využíva obchodný zástupca. |
Článok 4
Nákladmi súvisiacimi s vozidlami sú náklady na nákup vozidla vrátane nákladov na jeho montáž a pod., výroba, nadobudnutie vnútri Spoločenstva, dovoz, lízing alebo prenájom, úpravy, opravy alebo údržba, ako aj výdavky na tovar dodávaný a služby poskytované v súvislosti s vozidlami a ich využívanie vrátane mazív a paliva.
Článok 5
Články 1 a 2 sa uplatňujú v prípade všetkých motorových vozidiel, iných ako poľnohospodárskych alebo lesných traktorov, ktoré sa bežne používajú na prepravu osôb alebo tovaru v cestnej premávke, ktorých najvyššia povolená hmotnosť je 3 500 kg a v ktorých okrem sedadla vodiča je maximálne osem ďalších sedadiel.
Článok 6
Komisii sa po dvojročnom období uplatňovania tohto rozhodnutia a v každom prípade do 31. decembra 2009 musí predložiť zhodnotenie prvých dvoch rokov uplatňovania tohto rozhodnutia, ako aj prehodnotenie uplatňovanej percentuálnej sadzby.
Článok 7
Platnosť tohto rozhodnutia uplynie dátumom nadobudnutia účinnosti pravidiel Spoločenstva o stanovení nákladov v súvislosti s motorovými vozidlami, ktoré nie sú oprávnené na úplné odpočítanie DPH, ale najneskôr 31. decembra 2010.
Článok 8
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Luxemburgu 18. júna 2007
Za Radu
predseda
F.-W. STEINMEIER
(1) Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/138/ES (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 92).
(2) Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/98/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 129).
(3) Ú. v. EÚ C 24, 29.1.2005, s. 10.
Korigendá
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/35 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 208/2007 z 27. februára 2007, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii upravuje nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve
( Úradný vestník Európskej únie L 61 z 28. februára 2007 )
Uverejnenie nariadenia (ES) č. 208/2007 v uvedenom úradnom vestníku sa zrušuje.
27.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 165/35 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 209/2007 z 27. februára 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve
( Úradný vestník Európskej únie L 61 z 28. februára 2007 )
Uverejnenie nariadenia (ES) č. 209/2007 v uvedenom úradnom vestníku sa zrušuje.