ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 66 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 50 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 235/2007 z 5. marca 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/149/ES |
|
|
* |
|
|
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ |
|
|
|
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
6.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 66/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 234/2007
z 5. marca 2007,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 6. marca 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. marca 2007
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 5. marca 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
IL |
140,9 |
MA |
51,9 |
|
TN |
148,3 |
|
TR |
153,7 |
|
ZZ |
123,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
MA |
67,2 |
|
TR |
152,8 |
|
ZZ |
130,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
56,3 |
TR |
109,0 |
|
ZZ |
82,7 |
|
0709 90 80 |
IL |
140,6 |
ZZ |
140,6 |
|
0805 10 20 |
CU |
36,3 |
EG |
47,5 |
|
IL |
59,9 |
|
MA |
44,6 |
|
TN |
48,9 |
|
TR |
88,2 |
|
ZZ |
54,2 |
|
0805 50 10 |
IL |
61,0 |
TR |
52,7 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,9 |
BR |
90,0 |
|
CA |
99,2 |
|
CL |
109,6 |
|
CN |
81,1 |
|
US |
114,7 |
|
UY |
63,9 |
|
ZA |
101,9 |
|
ZZ |
93,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
76,5 |
CL |
72,1 |
|
US |
88,2 |
|
ZA |
89,9 |
|
ZZ |
81,7 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.
6.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 66/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 235/2007
z 5. marca 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 zo 14. decembra 2005 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, a o informovaní cestujúcich v leteckej doprave o totožnosti prevádzkujúceho leteckého dopravcu, ktorým sa zrušuje článok 9 smernice 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 474/2006 (2) sa vytvoril zoznam Spoločenstva týkajúci sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedený v kapitole II nariadenia (ES) č. 2111/2005. |
(2) |
V súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2111/2005 a článkom 2 nariadenia Komisie (ES) č. 473/2006 z 22. marca 2006, ktorým sa stanovujú implementačné pravidlá pre zoznam leteckých dopravcov Spoločenstva, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedený v kapitole II nariadenia (ES) č. 2111/2005 (3) sa od členského štátu žiada aktualizovať zoznam Spoločenstva. |
(3) |
V súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2111/2005 oznámili niektoré členské štáty Komisii informácie, ktoré sú relevantné v súvislosti s aktualizáciou zoznamu Spoločenstva. Relevantné informácie oznámili aj tretie krajiny. Na tomto základy by sa mal zoznam Spoločenstva aktualizovať. |
(4) |
Komisia informovala všetkých príslušných leteckých dopravcov buď priamo, alebo ak to nebolo možné, prostredníctvom orgánov zodpovedných za regulačný dohľad nad nimi o základných skutočnostiach a úvahách, ktoré budú podkladom pre rozhodnutie o uložení zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva alebo zmeny podmienok zákazu vykonávania uloženého leteckému dopravcovi, ktorý je zahrnutý v zozname Spoločenstva. |
(5) |
Komisia poskytla príležitosť príslušným leteckým dopravcom nahliadnuť do dokumentov, ktoré poskytli členské štáty, predložiť písomné pripomienky a pripraviť si ústnu prezentáciu pre Komisiu do 10 pracovných dní a pre Výbor pre leteckú bezpečnosť zriadený nariadením Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (4). |
(6) |
Komisia a v niektorých osobitných prípadoch niektoré členské štáty mali konzultácie s orgánmi zodpovednými za regulačný dohľad nad príslušnými leteckými dopravcami. |
(7) |
Existujú overené dôkazy o závažných bezpečnostných nedostatkoch týkajúcich sa lietadla IL-76 s registračnou značkou ST-EWX, ktoré je jediným lietadlom spoločnosti Air West s povolením uskutočňovať lety do Spoločenstva. Tieto nedostatky zistilo Nemecko pri inšpekcii na ploche vykonanej v rámci programu SAFA (5). |
(8) |
Nemecko oznámilo Komisii, že prijalo okamžitý zákaz vykonávania leteckej dopravy týkajúci sa celého lietadlového parku spoločnosti Air West so zreteľom na spoločné kritériá v rámci článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2111/2005. |
(9) |
Okrem toho Nemecko predložilo Komisii žiadosť o aktualizáciu zoznamu Spoločenstva v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2111/2005, a ako sa uvádza v článku 6 nariadenia (ES) č. 473/2006, s cieľom rozšíriť zákaz vykonávania leteckej dopravy do Európskeho spoločenstva pre celý lietadlový park spoločnosti Air West. |
(10) |
Na základe spoločných kritérií sa preto dospelo k záveru, že spoločnosť Air West Co. Ltd nespĺňa príslušné bezpečnostné normy vzhľadom na celý svoj lietadlový park. Letecký dopravca by mal podliehať zákazu vykonávania akejkoľvek leteckej dopravy, a preto by sa mal vyňať z prílohy B a uviesť v prílohe A. |
(11) |
Orgány Kazachstanu poskytli Komisii dôkazy o odňatí oprávnenia leteckého prevádzkovateľa leteckému dopravcovi BGB Air. Vzhľadom na to, že tento dopravca, ktorý získal povolenie v Kazachstane, následne ukončil svoju činnosť, nemal by sa zaradiť do prílohy A. |
(12) |
Akékoľvek opatrenie prijaté v súvislosti so spoločnosťou Dairo Air Services z Ugandy by mali rovnako platiť pre spoločnosť DAS Air Cargo (DAZ). |
(13) |
Spoločnosť Dairo Air Services/DAS Air Cargo predložila Komisii komplexný nápravný akčný plán zameraný na odstránenie systémových bezpečnostných nedostatkov leteckého dopravcu, ktorý sa už implementoval. Okrem toho príslušné orgány Ugandy podporili akčný plán leteckého dopravcu a prijali podrobný ročný plán činností dohľadu nad dopravcom na rok 2007. |
(14) |
Komisia sa obrátila na príslušné orgány Kene a vyžiadala si potvrdenie o odňatí oprávnenia leteckého prevádzkovateľa, ktoré Keňa vydala pre spoločnosť DAS Air Cargo. Komisia by sa mala snažiť o ďalšie objasnenie v tejto veci. |
(15) |
Na základe spoločných kritérií sa preto dospelo k záveru, že spoločnosti Dairo Air Services/DAS Air Cargo by sa malo povoliť prevádzkovať lety v rámci Spoločenstva a následkom toho by sa mala odstrániť z prílohy A. Členské štáty plánujú zabezpečiť ďalšie overovanie efektívneho dodržiavania príslušných bezpečnostných noriem prostredníctvom systematických inšpekcií tohto dopravcu na ploche. |
(16) |
Príslušné orgány Ugandy potvrdili, že hlavné miesto podnikania leteckého dopravcu je v Entebbe. Komisia prehodnotí situáciu leteckého dopravcu, pokiaľ ide o spôsobilosť príslušných orgánov Ugandy vykonávať činnosti dohľadu. Letecký dopravca ako aj príslušné orgány Ugandy súhlasili, že v prípade potreby sa podrobia auditu. |
(17) |
Orgány Kazachstanu poskytli Komisii dôkazy o odňatí oprávnenia leteckého prevádzkovateľa leteckému dopravcovi GST Aero. Vzhľadom na to, že tento dopravca, ktorí získal oprávnenie v Kazachstane, následne ukončil svoju činnosť, nemal by sa zaradiť do prílohy A. |
(18) |
Spoločnosť Pakistan International Airlines predložila Komisii nápravný akčný plán zameraný na odstránenie systémových bezpečnostných nedostatkov, ktoré zistili viaceré členské štáty pri inšpekciách na ploche vykonaných v rámci programu SAFA. Okrem toho príslušné orgány Pakistanu podporili akčný plán leteckého dopravcu a prijali podrobný ročný plán činností dohľadu nad dopravcom. |
(19) |
Tím európskych odborníkov uskutočnil v dňoch 12. až 16. februára 2007 služobnú cestu zameranú na hodnotenie implementácie predloženého akčného plánu. V ich správe sa uvádza, že niektoré činnosti potrebné na nápravu situácie v spoločnosti v súvislosti s dodržiavaním príslušných bezpečnostných noriem sa musia dokončiť, najmä pokiaľ ide o lietadlo typu Boeing B-747 a Airbus A-310. Pokiaľ ide o lietadlový park B-777, je súčasná situácia uspokojujúca, nevzťahujú sa naň systémové nedostatky uvedené v recitáli 18 a jeho pretrvávajúca letová spôsobilosť sa zaisťuje prostredníctvom primeraných opatrení. |
(20) |
Na základe spoločných kritérií sa preto dospelo k záveru, že spoločnosť Pakistan International Airlines nespĺňa príslušné bezpečnostné normy, s výnimkou letov uskutočňovaných lietadlovým parkom Boeing B-777, a preto by mala byť zaradená do prílohy B, pokiaľ ide o ostatné prevádzkovanie letov (6). Členské štáty okrem toho plánujú zabezpečiť ďalšie overovanie efektívneho dodržiavania príslušných bezpečnostných noriem prostredníctvom systematických inšpekcií tohto dopravcu na ploche. |
(21) |
Orgány Libérie poskytli Komisii dôkazy o tom, že platnosť oprávnenia leteckého prevádzkovateľa spoločnosti Weasua Airlines, jediného leteckého dopravcu, ktorý má v súčasnosti v Libérii povolenie, sa skončila 31. decembra 2006 a že uvedené orgány platnosť odmietli obnoviť. Z dôvodu ukončenia svojej činnosti by sa spoločnosť Weasua Airlines nemala zaradiť do prílohy A. |
(22) |
Dokumentácia predložená Komisii naznačuje, že je potrebné ďalej pokročiť v úplnej implementácii nápravného akčného plánu, ktorý prijala Libéria s cieľom zosúladiť jej schopnosť dohľadu nad leteckou bezpečnosťou s príslušnými bezpečnostnými normami. Znamená to, že ak orgány civilného letectva Libérie udelia akémukoľvek leteckému dopravcovi oprávnenie leteckého prevádzkovateľa, bude zaradený do prílohy A. |
(23) |
Orgány Konžskej demokratickej republiky poskytli Komisii informácie o udelení oprávnení leteckých prevádzkovateľov týmto leteckým dopravcom: African Air Services Commuter SPRL, El Sam Airlift, Espace Aviation Services, Piva Airlines, Safe Air Company. Títo leteckí dopravcovia by sa mali jasne uviesť v prílohe A. |
(24) |
Orgány Konžskej demokratickej republiky poskytli Komisii dôkazy o odňatí oprávnení leteckých prevádzkovateľov týmto leteckým dopravcom: Entreprise World Airways (E.W.A.), Uhuru Airlines, Central Air Express, Global Airways, African Company Airlines, CO-ZA Airways. Vzhľadom na to, že títo dopravcovia, ktorí získali povolenie v Konžskej demokratickej republike, následne ukončili svoju činnosť, nemali by sa zaradiť do prílohy A. |
(25) |
Spoločnosť Hewa Bora Airways nadobudla nové lietadlo, ktorým sa nahradilo lietadlo predtým uvádzané v prílohe B. Belgicko informovalo Komisiu o tom, že plánuje naďalej uplatňovať rovnaký dočasný režim inšpekcií na ploche a dohľad nad týmto novým lietadlom, aký uplatňovalo pri predchádzajúcom lietadle. Následkom toho lietadlo typu Lockheed L-1011, výr. č. 193H-1206, registračná značka 9Q-CHC, sa v prílohe B nahrádza lietadlom Boeing B767-266 ER, výr. č. 23 178, registračná značka 9Q-CJD. |
(26) |
Orgány Rovníkovej Guiney poskytli Komisii aktualizovaný zoznam leteckých dopravcov, ktorí sú držiteľmi oprávnenia leteckého prevádzkovateľa. Jediní leteckí dopravcovia, ktorí získali povolenie v Rovníkovej Guinei, sú v súčasnosti títo: Euroguineana de Aviacion y Transportes, General Work Aviacion, Guinea Airways, Guinea Equatorial de Transportes Aereos, Union de Transportes Aereos (UTAGE). Zoznam Spoločenstva by sa mal následne zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať a títo leteckí dopravcovia by sa mali uviesť v prílohe A. |
(27) |
Orgány Kirgizskej republiky poskytli Komisii informácie o udelení oprávnení leteckých prevádzkovateľov týmto leteckým dopravcom: Air Central Asia, Esen Air, Air Manas, World Wing Aviation. Vzhľadom na to, že títo noví leteckí dopravcovia získali oprávnenia od orgánov Kirgizskej republiky, ktoré nepreukázali dostatočnú schopnosť vykonávať primeraný bezpečnostný dohľad, mali by sa zaradiť do prílohy A. |
(28) |
Orgány Kirgizskej republiky poskytli Komisii dôkazy o odňatí oprávnení leteckých prevádzkovateľov týmto leteckým dopravcom: Anikai Air, Country International Airlines, FAB Air, Kyrgyz Airways, Kyrgyz Trans Avia, Reem Air, Sun Light. Vzhľadom na to, že títo dopravcovia, ktorí získali povolenie v Kirgizskej republike, následne ukončili svoju činnosť, nemali by sa zaradiť do prílohy A. |
(29) |
Na základe analýzy dokumentácie uskutočnenej Spoločenstvom a členskými štátmi, ktorú predložila spoločnosť Phuket Air vo vzťahu s pokrokom dosiahnutým pri implementácii jej nápravného akčného plánu a na základe schválenia a pozitívneho hodnotenia tejto dokumentácie príslušnými orgánmi Thajského kráľovstva existujú postačujúce dôkazy na preukázanie toho, že tento letecký dopravca úspešne splnil väčšinu úloh vyplývajúcich z komplexného nápravného akčného plánu, ktorý bol vypracovaný po jeho začlenení do prvého zoznamu Spoločenstva uverejneného v marci 2006. |
(30) |
Na základe spoločných kritérií sa dospelo k záveru, že spoločnosť Phuket Air podnikla všetky požadované opatrenia na splnenie príslušných bezpečnostných noriem a z toho dôvodu by sa nemala zaradiť do prílohy A. |
(31) |
Spoločnosť Phuket Air uviedla, že v súčasnosti nemá žiadne plány prevádzkovať v blízkej budúcnosti lety do Európy. V prípade, že tento letecký dopravca plánuje akýmkoľvek spôsobom obnoviť prevádzkovanie letov na územie Spoločenstva, a priori o tom informuje Komisiu, ktorá si vyhradzuje právo uskutočniť potrebné kontroly, aby zistila, či spoločnosť naďalej dodržiava príslušné bezpečnostné normy. Počas zasadnutia Výboru pre leteckú bezpečnosť, ktoré sa uskutočnilo 21. februára, vyjadril letecký dopravca spolu s príslušnými orgánmi Thajského kráľovstva kladné rozhodnutie prijať tieto podmienky vrátane možnej inšpekcie na mieste, ak to bude Komisia vyžadovať. |
(32) |
Komisia vzala na vedomie informácie, ktoré predložila Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (EASA) a príslušné orgány Cypru týkajúce sa pozastavenia oprávnenia leteckého prevádzkovateľa pre leteckého dopravcu A Jet Aviation a jeho následného odobratia. Pokiaľ ide o vykonávanie dohľadu príslušným orgánom Cypru, vzhľadom na výsledky poslednej spoločnej návštevy, ktorú uskutočnili EASA a Združené letecké úrady (JAA) v januári 2007 vo veci letovej spôsobilosti, údržby, prevádzkových požiadaviek a vydávania osvedčení o spôsobilosti letového personálu, zaznamenala Komisia dosiahnutý výrazný pokrok; je však potrebné pokračovať v úsilí a Komisia by mala monitorovať v tomto smere ďalší vývoj. |
(33) |
Komisia preskúmala situáciu spoločnosti Johnsons Air na základe dokumentácie predloženej orgánmi civilného letectva Ghany vrátane programu dohľadu nad týmto leteckým dopravcom a s uspokojením konštatuje, že spoločnosť spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Následkom toho sa Komisia domnieva, že spoločnosť Johnsons Air by sa nemala zaradiť do zoznamu Spoločenstva. |
(34) |
Na základe informácií, ktoré Komisia poskytla príslušným orgánom Bulharska, pokiaľ ide o príslušné množstvo zistení z inšpekcií na ploche v rámci programu SAFA, sa tieto orgány 21. februára 2007 rozhodli s okamžitou účinnosťou upraviť oprávnenia leteckých prevádzkovateľov piatim bulharským nákladným dopravcom. Bulharsko v súčasnosti obmedzuje vykonávanie ich leteckej dopravy do Európskeho spoločenstva, ako aj do Nórska, Švajčiarska a na Island. V dôsledku toho a od uvedeného dňa až do ďalšieho oznámenia spoločnosti Air Sofia, Bright Aviation Services, Heli Air Services, Skorpion Air a Vega Airlines nemajú povolené uskutočňovať lety do ďalších členských štátov Spoločenstva, ani do Nórska, Švajčiarska a na Island. |
(35) |
Príslušné orgány Bulharska sa zaviazali preskúmať tieto opatrenia na základe príslušných nápravných opatrení, ktoré majú uvedení leteckí dopravcovia implementovať po overení a schválení týmito orgánmi do dvoch mesiacov. Komisia zaznamenala opatrenia, ktoré prijali príslušné orgány Bulharska, a mala by podrobne monitorovať situáciu týchto leteckých dopravcov, ako aj vykonávanie dohľadu týmito orgánmi v nasledujúcich mesiacoch, a to s pomocou EASA a členských štátov. |
(36) |
Komisia sa obrátila na Ruské orgány s cieľom preskúmať situáciu leteckého dopravcu Rossyia, ktorý je od 1. novembra 2006 nástupcom spoločnosti Pulkovo Airlines. Vzhľadom na stav implementácie nápravného akčného plánu leteckým dopravcom považuje Komisia za nevyhnutné spoločnosť Rossyia naďalej podrobne monitorovať. V apríli 2007 sa preto uskutoční audit. |
(37) |
Komisia zaznamenala stav implementácie nápravných opatrení príslušných orgánov Ruskej federácie upravených po prijatí nariadenia (ES) č. 1543/2006 a po rozhodnutí týchto orgánov z 12. februára obmedziť vykonávanie leteckej dopravy pre deviatich leteckých dopravcov po získaní informácií z Komisie poukazujúcich na systémové bezpečnostné nedostatky na strane týchto leteckých dopravcov. V dôsledku toho od uvedeného dňa ruskí leteckí dopravcovia Aero Rent, Tatarstan, Atlant Soyuz, Aviakon Zitotrans, Centre Avia, Gazpromavia, Lukoil, Russian Sky (Russkoe Nebo) a Utair nemôžu uskutočňovať jednotlivé lety a charterové lety do Spoločenstva. Tieto lety sa môžu uskutočňovať len po overení a na základe osobitného, výnimočného povolenia udeleného príslušnými orgánmi Ruskej federácie, ako aj formálneho prijatia zo strany členského štátu letiska určenia. Uvedené orgány budú Komisiu a členské štáty o tom včas informovať pred vydaním povolenia. Príslušné členské štáty by mali vykonávať primerané inšpekcie na ploche, a to na letisku určenia v rámci Spoločenstva. Povolenie letu by malo byť uložené na palube, aby sa uľahčilo vykonávanie inšpekcií na ploche. |
(38) |
Okrem toho Komisia zaznamenáva, že uvedené opatrenie je dočasné a že príslušné orgány Ruskej federácie predložia informácie o situácii v prevádzkovaní letov každého príslušného leteckého dopravcu vrátane pravidelných letov, ako aj o nápravnom akčnom pláne s cieľom prijať konečné rozhodnutie o týchto leteckých dopravcoch najneskôr do konca apríla 2007. Členské štáty plánujú zabezpečiť ďalšie overovanie efektívneho dodržiavania príslušných bezpečnostných noriem prostredníctvom systematických inšpekcií na ploche týkajúcich sa prevádzkovania všetkých letov týchto dopravcov. |
(39) |
Vzhľadom na viaceré opatrenia, ktoré prijali príslušné orgány Ruskej federácie Komisia plánuje overiť situáciu týkajúcu sa bezpečnosti uvedených leteckých dopravcov. Plánuje preto v nasledujúcich mesiacoch uskutočniť návštevu s pomocou členských štátov a príslušných orgánov Ruskej federácie |
(40) |
Pretože sa leteckí dopravcovia odstránení zo zoznamu z dôvodu vyhláseného skončenia svojej činnosti môžu znovu vyskytnúť s inou totožnosťou alebo štátnou príslušnosťou, Komisia by mala naďalej aktívne monitorovať všetky presuny a pohyby súvisiace s týmito subjektmi. |
(41) |
Napriek tomu, že Komisia to výslovne žiadala, ostatní leteckí dopravcovia zaradení do zoznamu Spoločenstva aktualizovaného 12. októbra 2006 a orgány zodpovedné za regulačný dohľad nad týmito leteckými dopravcami jej doteraz neoznámili žiadne dôkazy o úplnej implementácii primeraných nápravných opatrení. Na základe spoločných kritérií sa preto dospelo k záveru, že títo leteckí dopravcovia by mali naďalej podliehať zákazu vykonávania leteckej dopravy. |
(42) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre leteckú bezpečnosť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 474/2006 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Príloha A sa nahrádza prílohou A k tomuto nariadeniu. |
2. |
Príloha B sa nahrádza prílohou B k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. marca 2007
Za Komisiu
Jacques BARROT
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 15.
(2) Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 14. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1543/2006 (Ú. v. EÚ L 283, 14.10.2006, s. 27).
(3) Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2005, s. 8.
(4) Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1900/2006 (Ú. v. EÚ L 377, 27.12.2006, s. 176).
(5) LBA/D-2006-510.
(6) Lietadlový park Boeing B-777 pozostáva v súčasnosti z týchto lietadiel: 2 B-777-340ER s registračnými značkami AP-BHV a AP-BHW; 4 B-777-240ER s registračnými značkami AP-BGJ, AP-BGK, AP-BGL a AP-BHX; 2 B-777-240LR s registračnými značkami AP-BGY a AP-BGZ.
PRÍLOHA A
ZOZNAM LETECKÝCH DOPRAVCOV, KTORÍ PODLIEHAJÚ ÚPLNÉMU ZÁKAZU PREVÁDZKY V RÁMCI SPOLOČENSTVA (1)
Názov právneho subjektu leteckého dopravcu uvedený v jeho AOC (a jeho obchodný názov, ak je odlišný) |
Číslo oprávnenia leteckého prevádzkovateľa (AOC) alebo číslo prevádzkovej licencie |
Číslo označenia leteckej spoločnosti ICAO |
Štát prevádzkovateľa |
AIR KORYO |
neznáme |
KOR |
Kórejská ľudovodemokratická republika (KĽDR) |
AIR WEST CO. LTD |
004/A |
AWZ |
Sudán |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
009 |
AFG |
Afganistan |
BLUE WING AIRLINES |
SRSH-01/2002 |
BWI |
Surinam |
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
neznáme |
VRB |
Rwanda |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí dostali povolenie od orgánov Konžskej demokratickej republiky (KDR) zodpovedných za regulačný dohľad s výnimkou Hewa Bora Airways (2) vrátane |
|
— |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AFRICA ONE |
409/CAB/MIN/TC/0114/2006 |
CFR |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0005/2007 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIGLE AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0042/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR BENI |
409/CAB/MIN/TC/0019/2005 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR BOYOMA |
409/CAB/MIN/TC/0049/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR INFINI |
409/CAB/MIN/TC/006/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TC/0118/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR NAVETTE |
409/CAB/MIN/TC/015/2005 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR TROPIQUES S.P.R.L. |
409/CAB/MIN/TC/0107/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BEL GLOB AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0073/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0109/2006 |
BUL |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BUSINESS AVIATION S.P.R.L. |
409/CAB/MIN/TC/0117/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BUTEMBO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0056/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
CARGO BULL AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0106/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/037/2005 |
CER |
Konžská demokratická republika (KDR) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
COMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0057/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TC/0111/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0054/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
EL SAM AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0002/2007 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
ESPACE AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0003/2007 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
FILAIR |
409/CAB/MIN/TC/0008/2007 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
FREE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0047/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
GALAXY INCORPORATION |
409/CAB/MIN/TC/0078/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0023/2005 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
GREAT LAKE BUSINESS COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0048/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
I.T.A.B. — INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS |
409/CAB/MIN/TC/0022/2005 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
KATANGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0088/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
KIVU AIR |
409/CAB/MIN/TC/0044/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES |
Ministerský podpis (výnos 78/205) |
LCG |
Konžská demokratická republika (KDR) |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0113/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
MALILA AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0112/2006 |
MLC |
Konžská demokratická republika (KDR) |
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0007/2007 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
PIVA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0001/2007 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
RWAKABIKA BUSHI EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0052/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
SAFARI LOGISTICS SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0076/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0004/2007 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TC/0115/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
SUN AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0077/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
TEMBO AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0089/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
THOM'S AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0009/2007 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TC/020/2005 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
TRACEP CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0055/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
TRANS AIR CARGO SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0110/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO) |
409/CAB/MIN/TC/0105/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
VIRUNGA AIR CHARTER |
409/CAB/MIN/TC/018/2005 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0116/2006 |
WDA |
Konžská demokratická republika (KDR) |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TC/0046/2006 |
neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí dostali povolenie od orgánov Rovníkovej Guiney zodpovedných za regulačný dohľad vrátane |
|
|
Rovníková Guinea |
EUROGUINEANA DE AVIACIÓN Y TRANSPORTES |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Rovníková Guinea |
GENERAL WORK AVIACIÓN |
002/ANAC |
neuplatňuje sa |
Rovníková Guinea |
GETRA — GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AÉREOS |
739 |
GET |
Rovníková Guinea |
GUINEA AIRWAYS |
738 |
neuplatňuje sa |
Rovníková Guinea |
UTAGE — UNIÓN DE TRANSPORT AÉREOS DE GUINEA ECUATORIAL |
737 |
UTG |
Rovníková Guinea |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí dostali povolenie od orgánov Kirgizskej republiky zodpovedných za regulačný dohľad vrátane |
|
— |
Kirgizská republika |
AIR CENTRAL ASIA |
34 |
AAT |
Kirgizská republika |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgizská republika |
ASIA ALPHA |
31 |
SAL |
Kirgizská republika |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgizská republika |
BISTAIR-FEZ BISHKEK |
08 |
BSC |
Kirgizská republika |
BOTIR AVIA |
10 |
BTR |
Kirgizská republika |
BRITISH GULF INTERNATIONAL AIRLINES FEZ |
18 |
BGK |
Kirgizská republika |
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kirgizská republika |
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgizská republika |
ESEN AIR |
2 |
ESD |
Kirgizská republika |
GALAXY AIR |
12 |
GAL |
Kirgizská republika |
GOLDEN RULE AIRLINES |
22 |
GRS |
Kirgizská republika |
INTAL AVIA |
27 |
INL |
Kirgizská republika |
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Kirgizská republika |
KYRGYZ GENERAL AVIATION |
24 |
KGB |
Kirgizská republika |
KYRGYZSTAN ALTYN |
03 |
LYN |
Kirgizská republika |
KYRGYZSTAN AIRLINES |
01 |
KGA |
Kirgizská republika |
MAX AVIA |
33 |
MAI |
Kirgizská republika |
OHS AVIA |
09 |
OSH |
Kirgizská republika |
SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION |
14 |
SGD |
Kirgizská republika |
SKY WAY |
21 |
SAB |
Kirgizská republika |
TENIR AIRLINES |
26 |
TEB |
Kirgizská republika |
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Kirgizská republika |
WORLD WING AVIATION |
35 |
WWM |
Kirgizská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí dostali povolenie od orgánov Libérie zodpovedných za regulačný dohľad |
|
— |
Libéria |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí dostali povolenie od orgánov Sierry Leone zodpovedných za regulačný dohľad vrátane |
— |
— |
Sierra Leone |
AIR RUM, LTD |
neznáme |
RUM |
Sierra Leone |
BELLVIEW AIRLINES (S/L) LTD |
neznáme |
BVU |
Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
neznáme |
DTY |
Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO |
neznáme |
neznáme |
Sierra Leone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE, LTD |
neznáme |
ORJ |
Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
neznáme |
PRR |
Sierra Leone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES, LTD |
neznáme |
SVT |
Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS |
neznáme |
neznáme |
Sierra Leone |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí dostali povolenie od orgánov Svazijska zodpovedných za regulačný dohľad vrátane |
— |
— |
Svazijsko |
AERO AFRICA (PTY), LTD |
neznáme |
RFC |
Svazijsko |
JET AFRICA SWAZILAND |
neznáme |
OSW |
Svazijsko |
ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION |
neznáme |
RSN |
Svazijsko |
SCAN AIR CHARTER, LTD |
neznáme |
neznáme |
Svazijsko |
SWAZI EXPRESS AIRWAYS |
neznáme |
SWX |
Svazijsko |
SWAZILAND AIRLINK |
neznáme |
SZL |
Svazijsko |
(1) Leteckým dopravcom uvedeným v prílohe A by sa mohlo povoliť vykonávať práva prevádzky tým, že použijú lietadlo prenajaté s posádkou od leteckého dopravcu, ktorý nepodlieha zákazu vykonávania leteckej dopravy, za predpokladu, že sú splnené príslušné bezpečnostné normy.
(2) Hewa Bora Airways môže na svoju bežnú prevádzku v rámci Európskeho spoločenstva použiť len lietadlo konkrétne uvedené v prílohe B.
PRÍLOHA B
ZOZNAM LETECKÝCH DOPRAVCOV, KTORÝCH PREVÁDZKY PODLIEHAJÚ PREVÁDZKOVÝM OBMEDZENIAM V RÁMCI SPOLOČENSTVA (1)
Názov právneho subjektu leteckého dopravcu uvedený v jeho AOC (a jeho obchodný názov, ak je odlišný) |
Číslo oprávnenia leteckého prevádzkovateľa (AOC) |
Číslo označenia leteckej spoločnosti ICAO |
Štát prevádzkovateľa |
Typ lietadla |
Registračné číslo (čísla) a prípadne sériové výrobné číslo (čísla) |
Štát registrácie |
AIR BANGLADESH |
17 |
BGD |
Bangladéš |
B747-269B |
S2-ADT |
Bangladéš |
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komory |
Všetky lietadlá s výnimkou LET 410 UVP |
Všetky lietadlá s výnimkou D6-CAM (851336) |
Komory |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) (2) |
409/CAB/MIN/TC/0108/2006 |
ALX |
Konžská demokratická republika (KDR) |
Všetky lietadlá s výnimkou B767-266 ER |
Všetky lietadlá s výnimkou 9Q-CJD (výr. č. 23 178) |
Konžská demokratická republika (KDR) |
PAKISTAN INTERNATIONAL AIRLINES |
003/96 AL |
PIA |
Pakistanská islamská republika |
Všetky lietadlá s výnimkou všetkých B-777 |
Všetky lietadlá s výnimkou AP-BHV, AP-BHW, AP-BHX, AP-BGJ, AP-BGK, AP-BGL, AP-BGY, AP-BGZ |
Pakistanská islamská republika |
(1) Leteckým dopravcom uvedeným v prílohe B by sa mohlo povoliť vykonávať práva prevádzky tým, že použijú lietadlo prenajaté s posádkou od leteckého dopravcu, ktorý nepodlieha zákazu vykonávania leteckej dopravy, za predpokladu, že sú splnené príslušné bezpečnostné normy.
(2) Hewa Bora Airways môže na svoju súčasnú prevádzku v rámci Európskeho spoločenstva použiť len konkrétne uvedené lietadlo.
6.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 66/14 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 236/2007
z 2. marca 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 314/2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 314/2004 z 19. februára 2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe (1), a najmä na jeho článok 11 písm. b),
keďže:
(1) |
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 314/2004 sú uvedené osoby, na ktoré sa podľa tohto nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
(2) |
Spoločnou pozíciou 2007/120/SZBP z 19. februára 2007 (2) sa mení a dopĺňa príloha k spoločnej pozícii 2004/161/SZBP (3). Príloha III k nariadeniu (ES) č. 314/2004 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia ustanovené v tomto nariadení účinné, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť okamžite, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 314/2004 na mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. marca 2007
Za Komisiu
Eneko LANDÁBURU
generálny riaditeľ pre vonkajšie vzťahy
(1) Ú. v. EÚ L 55, 24.2.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 51, 20.2.2007, s. 25.
(3) Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 66.
PRÍLOHA
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 314/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Dopĺňa sa táto fyzická osoba: „Mavhaire Dzikamai, člen výboru politbyra ZANU (PF)“. |
2. |
Vypúšťajú sa tieto fyzické osoby:
|
3. |
Vykonávajú sa tieto zmeny a doplnenia:
|
6.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 66/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 237/2007
z 5. marca 2007,
ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1002/2006 na hospodársky rok 2006/2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36,
keďže:
(1) |
Výšky reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho cukru, surového cukru a niektorých sirupov na hospodársky rok 2006/2007 boli stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1002/2006 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (ES) č. 140/2007 (4). |
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene uvedených cien a ciel v súlade s pravidlami uvedenými v nariadení (ES) č. 951/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 1002/2006 na hospodársky rok 2006/2007, sa menia a dopĺňajú a sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 6. marca 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. marca 2007
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2011/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2031/2006 (Ú. v. EÚ L 414, 30.12.2006, s. 43).
(3) Ú. v. EÚ L 179, 1.7.2006, s. 36.
(4) Ú. v. EÚ L 43, 15.2.2007, s. 7.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené výšky reprezentatívnych cien a dodatočných dovozných ciel na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod kód KN 1702 90 99 uplatniteľné od 6. marca 2007
(EUR) |
||
Kód KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt |
1701 11 10 (1) |
22,74 |
4,93 |
1701 11 90 (1) |
22,74 |
10,16 |
1701 12 10 (1) |
22,74 |
4,74 |
1701 12 90 (1) |
22,74 |
9,73 |
1701 91 00 (2) |
26,55 |
11,96 |
1701 99 10 (2) |
26,55 |
7,44 |
1701 99 90 (2) |
26,55 |
7,44 |
1702 90 99 (3) |
0,27 |
0,38 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode III nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 (Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1).
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode II nariadenia (ES) č. 318/2006.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Rada
6.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 66/19 |
ROZHODNUTIE RADY
z 5. marca 2007,
ktorým sa zástupca generálneho tajomníka Rady Európskej únie poveruje, aby konal ako zástupca určitých členských štátov pri uzatváraní a spravovaní zmlúv o poskytovaní služieb súvisiacich s komunikačnou infraštruktúrou pre schengenské prostredie až do jej migrácie do komunikačnej infraštruktúry na náklady Európskeho spoločenstva
(2007/149/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jeho článok 7,
keďže:
(1) |
Rada rozhodnutím 1999/870/ES (1) poverila zástupcu generálneho tajomníka Rady uzatvárať a spravovať v mene týchto členských štátov zmluvu o zriadení a prevádzke komunikačnej infraštruktúry pre schengenské prostredie „SISNET“. |
(2) |
Platnosť zmluvy o SISNET-e uzatvorenej na základe uvedeného poverenia automaticky uplynie 13. novembra 2008, pričom sa táto zmluva nemôže obnoviť ani predĺžiť prostredníctvom priameho rokovania so súčasným dodávateľom. |
(3) |
Dotknuté členské štáty vyjadrili potrebu, aby na súčasnú zmluvu o SISNET-e nadviazala nová zmluva, a požiadali zástupcu generálneho tajomníka Rady, aby ich zastupoval, pokiaľ ide o vykonanie nevyhnutných prípravných opatrení, ako aj uzatvorenie a spravovanie novej zmluvy o SISNET-e. |
(4) |
Úloha, ktorú plní zástupca generálneho tajomníka Rady v mene určitých členských štátov, sa líši od úloh, ktoré zástupca generálneho tajomníka vykonáva v súlade so svojimi povinnosťami podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o Európskej únii. |
(5) |
Je preto vhodné, aby bola táto úloha zástupcovi generálneho tajomníka pridelená výslovným rozhodnutím Rady. |
(6) |
S takýmto zadávacím konaním súvisia niektoré riziká, ktoré Rada ani členské štáty nemôžu ovplyvniť; Rada na svojom zasadnutí 15. februára 2007 zároveň žiada Komisiu, aby v rámci svojich právomocí čo najskôr pripravila návrhy umožňujúce migráciu SIS, SIRENE a VISION do siete s-TESTA do 13. novembra 2008, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Rada týmto poveruje zástupcu generálneho tajomníka Rady, aby zastupoval dotknuté členské štáty (Belgicko, Českú republiku, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Litvu, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Maltu, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko, Taliansko) pri plnení týchto úloh:
a) |
vydanie výzvy na predkladanie ponúk na poskytovanie služieb súvisiacich s komunikačnou infraštruktúrou pre schengenské prostredie až do jej migrácie do komunikačnej infraštruktúry na náklady Európskeho spoločenstva; |
b) |
uzatvorenie a spravovanie zmlúv o poskytovaní takýchto služieb. |
Článok 2
Prácu zahŕňajúcu prípravu výzvy na predkladanie ponúk a spravovanie následných zmlúv uvedených v článku 1 v mene dotknutých členských štátov vykonáva Generálny sekretariát Rady v rámci plnenia svojich obvyklých administratívnych úloh.
Článok 3
Všetky otázky týkajúce sa akejkoľvek mimozmluvnej zodpovednosti vyplývajúcej z konania alebo opomenutia Generálneho sekretariátu Rady pri plnení jeho administratívnych úloh podľa tohto rozhodnutia sú upravené v článku 288 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Článok 235 tejto zmluvy sa preto použije na všetky spory týkajúce sa náhrady škody.
Článok 4
1. Pre rozpočet na uzatváranie a spravovanie zmlúv uvedených v článku 1 sa použije osobitný bankový účet na meno generálneho tajomníka Rady, otvorený na účely spravovania zmlúv uvedených v rozhodnutí 1999/870/ES.
2. Zástupca generálneho tajomníka sa poveruje používaním bankového účtu uvedeného v odseku 1 na účely plnenia svojich povinností podľa tohto rozhodnutia.
Článok 5
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Článok 6
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 5. marca 2007
Za Radu
predseda
F.-W. STEINMEIER
(1) Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 41.
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ
6.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 66/21 |
SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2007/150/SZBP
z 5. marca 2007,
ktorou sa obnovujú opatrenia na podporu účinného vykonávania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (ICTY)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 15,
keďže:
(1) |
Rada prijala 30. marca 2004 spoločnú pozíciu 2004/293/SZBP, ktorou sa obnovujú opatrenia na podporu efektívneho uplatňovania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (MTTJ) (1). Tieto opatrenia sa obnovili spoločnou pozíciou 2006/204/SZBP (2) a ich platnosť uplynie 16. marca 2007. |
(2) |
Zo zoznamu uvedenom v prílohe k spoločnej pozícii 2004/293/SZBP by sa mal vyňať zosnulý Ratomir SPAJIC. |
(3) |
Rada považuje za potrebné obnoviť opatrenia zavedené spoločnou pozíciou 2004/293/SZBP na obdobie ďalších 12 mesiacov, |
PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:
Článok 1
Platnosť spoločnej pozície 2004/293/SZBP sa predlžuje do 16. marca 2008.
Článok 2
Zoznam osôb uvedených v prílohe k spoločnej pozícii 2004/293/SZBP sa nahrádza zoznamom, ktorý je uvedený v prílohe k tejto spoločnej pozícii.
Článok 3
Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Článok 4
Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 5. marca 2007
Za Radu
predseda
F.-W. STEINMEIER
(1) Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 65. Spoločná pozícia naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím 2005/83/SZBP (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 50).
(2) Ú. v. EÚ L 72, 11.3.2006, s. 15.
PRÍLOHA
1. |
BAGIĆ, Željko syn Josipa Dátum narodenia/Miesto narodenia: 29.3.1960, Záhreb, Chorvátsko Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Cicko Adresa: |
2. |
BILBIJA, Milorad syn Svetka Bilbiju Dátum narodenia/Miesto narodenia: 13.8.1956, Sanski Most, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 3715730 Číslo preukazu totožnosti: 03GCD9986 Rodné číslo: 1308956163305 Prezývky: Adresa: Brace Pantica 7, Banja Luka, Bosna a Hercegovina |
3. |
BJELICA, Milovan Dátum narodenia/Miesto narodenia: 19.10.1958, Rogatica, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 0000148, vydaný 26.7.1998 v Srbskom Sarajeve (zrušený) Číslo preukazu totožnosti: 03ETA0150 Rodné číslo: 1910958130007 Prezývky: Cicko Adresa:CENTREK Company v Pale, Bosna a Hercegovina |
4. |
ČESIĆ, Ljubo syn Joza Dátum narodenia/Miesto narodenia: 20.2.1958 alebo 9.6.1966 (referenčný dokument z Ministerstva spravodlivosti Chorvátska), Batin, Posusje, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Rojs Adresa: V Poljanice 26, Dubrava, Záhreb, tiež býva na Novacka 62 c, Záhreb, Chorvátsko |
5. |
DILBER, Željko syn Draga Dátum narodenia/Miesto narodenia: 2.2.1955, Travnik, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: 185581 Rodné číslo: Prezývky: Adresa: 17 Stanka Vraza, Zadar, Chorvátsko |
6. |
EĆIM, Ljuban Dátum narodenia/Miesto narodenia: 6.1.1964, Sviljanac, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 0144290, vydaný 21.11.1998 v Banje Luke (zrušený) Číslo preukazu totožnosti: 03GCE3530 Rodné číslo: 0601964100083 Prezývky: Adresa: Ulica Stevana Mokranjca 26, Banja Luka, Bosna a Hercegovina |
7. |
JOVICIC, Predrag syn Desmira Jovicica Dátum narodenia/Miesto narodenia: 1.3.1963, Pale, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 4363551 Číslo preukazu totožnosti: 03DYA0852 Rodné číslo: 0103963173133 Prezývky: Adresa: Milana Simovica 23, Pale, Bosna a Hercegovina |
8. |
KARADŽIĆ, Aleksandar Dátum narodenia/Miesto narodenia: 14.5.1973, Sarajevo Centar, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 0036395 (platnosť sa skončila 12.10.1998) Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Sasa Adresa: |
9. |
KARADŽIĆ, Ljiljana (rodné priezvisko: ZELEN) dcéra Voja a Anky Dátum narodenia/Miesto narodenia: 27.11.1945, Sarajevo Centar, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Adresa: |
10. |
KESEROVIĆ, Dragomir syn Slavka Dátum narodenia/Miesto narodenia: 8.6.1957, Piskavica/Banja Luka, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 4191306 Číslo preukazu totožnosti: 04GCH5156 Rodné číslo: 0806957100028 Prezývky: Adresa: |
11. |
KIJAC, Dragan Dátum narodenia/Miesto narodenia: 6.10.1955, Sarajevo, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Adresa: |
12. |
KOJIĆ, Radomir syn Milanka a Zlatany Dátum narodenia/Miesto narodenia: 23.11.1950, Bijela Voda, Sokolac Canton, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 4742002, vydaný v roku 2002 v Sarajeve (platný do roku 2007) Číslo preukazu totožnosti: 03DYA1935, vydaný 7.7.2003 v Sarajeve Rodné číslo: 2311950173133 Prezývky: Mineur alebo Ratko Adresa: 115 Trifka Grabeza, Pale alebo hotel KRISTAL, Jahorina, Bosna a Hercegovina |
13. |
KOVAČ, Tomislav syn Vasa Dátum narodenia/Miesto narodenia: 4.12.1959, Sarajevo, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: 0412959171315 Prezývky: Tomo Adresa: Bijela, Čierna Hora; a Pale, Bosna a Hercegovina |
14. |
KRASIĆ, Petar Dátum narodenia/Miesto narodenia: Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Adresa: |
15. |
KUJUNDŽIĆ, Predrag syn Vasiliju Dátum narodenia/Miesto narodenia: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: 03GFB1318 Rodné číslo: 3001961120044 Prezývky: Predo Adresa: Doboj, Bosna a Hercegovina |
16. |
LUKOVIĆ, Milorad Ulemek Dátum narodenia/Miesto narodenia: 15.5.1968, Belehrad, Srbsko Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Legija (sfalšovaný preukaz totožnosti na meno IVANIĆ, Željko) Adresa: na úteku |
17. |
MAKSAN, Ante syn Blaža Dátum narodenia/Miesto narodenia: 7.2.1967, Pakoštane, blízko Zadaru, Chorvátsko Číslo cestovného pasu: 1944207 Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Djoni Adresa: Proloska 15, Pakostane, Zadar, Chorvátsko |
18. |
MALIS, Milomir syn Dejana Malisa Dátum narodenia/Miesto narodenia: 3.8.1966, Bjelice Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: 0308966131572 Prezývky: Adresa: Vojvode Putnika, Foca/Srbinje, Bosna a Hercegovina |
19. |
MANDIĆ, Momcilo Dátum narodenia/Miesto narodenia: 1.5.1954, Kalinovik, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 0121391, vydaný 12.5.1999 v Srbskom Sarajeve, Bosna a Hercegovina (zrušený) Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: 0105954171511 Prezývky: Momo Adresa: diskotéka GITROS v Pale, Bosna a Hercegovina |
20. |
MARIC, Milorad syn Vinka Marica Dátum narodenia/Miesto narodenia: 9.9.1957, Visoko, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 4587936 Číslo preukazu totožnosti: 04GKB5268 Rodné číslo: 0909957171778 Prezývky: Adresa: Vuka Karadžića 148, Zvornik, Bosna a Hercegovina |
21. |
MIĆEVIĆ, Jelenko syn Luka a Desanky, rodné priezvisko: Simić Dátum narodenia/Miesto narodenia: 8.8.1947, Borci blízko Konjica, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 4166874 Číslo preukazu totožnosti: 03BIA3452 Rodné číslo: 0808947710266 Prezývky: Filaret Adresa: kláštor Milesevo, Srbsko |
22. |
NINKOVIĆ, Milan syn Sima Dátum narodenia/Miesto narodenia: 15.6.1943, Doboj, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 3944452 Číslo preukazu totožnosti: 04GFE3783 Rodné číslo: 1506943120018 Prezývky: Adresa: |
23. |
OSTOJIĆ, Velibor syn Joza Dátum narodenia/Miesto narodenia: 8.8.1945, Celebici, Foca, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Adresa: |
24. |
OSTOJIC, Zoran syn Mica Ostojica Dátum narodenia/Miesto narodenia: 29.3.1961, Sarajevo, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: 04BSF6085 Rodné číslo: 2903961172656 Prezývky: Adresa: Malta 25, Sarajevo, Bosna a Hercegovina |
25. |
PAVLOVIC, Petko Syn Milovana Pavlovica Dátum narodenia/Miesto narodenia: 6.6.1957, Ratkovici, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 4588517 Číslo preukazu totožnosti: 03GKA9274 Rodné číslo: 0606957183137 Prezývky: Adresa: Vuka Karadjica 148, Zvornik, Bosna a Hercegovina |
26. |
PETRAČ, Hrvoje Dátum narodenia/Miesto narodenia: 25.8.1955, Slavonski Brod, Chorvátsko Číslo cestovného pasu: číslo chorvátskeho cestovného pasu 01190016 Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Adresa: |
27. |
POPOVIC, Cedomir syn Radomira Popovica Dátum narodenia/Miesto narodenia: 24.3.1950, Petrovici Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: 04FAA3580 Rodné číslo: 2403950151018 Prezývky: Adresa: Crnogorska 36, Bileca, Bosna a Hercegovina |
28. |
PUHALO, Branislav syn Djura Dátum narodenia/Miesto narodenia: 30.8.1963, Foca, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: 3008963171929 Prezývky: Adresa: |
29. |
RADOVIC, Nade syn Milorada Radovica Dátum narodenia/Miesto narodenia: 26.1.1951, Foca, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: staré 0123256 (zrušené) Číslo preukazu totožnosti: 03GJA2918 Rodné číslo: 2601951131548 Prezývky: Adresa: Stepe Stepanovica 12, Foca/Srbinje, Bosna a Hercegovina |
30. |
RATIĆ, Branko Dátum narodenia/Miesto narodenia: 26.11.1957, MIHALJEVCI SLAVONSKA POZEGA, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 0442022, vydaný 17.9.1999 v Banje Luke Číslo preukazu totožnosti: 03GCA8959 Rodné číslo: 2611957173132 Prezývky: Adresa: Ulica Krfska 42, Banja Luka, Bosna a Hercegovina |
31. |
ROGULJIĆ, Slavko Dátum narodenia/Miesto narodenia: 15.5.1952, SRPSKA CRNJA HETIN, Srbsko Číslo cestovného pasu: platný pas č. 3747158, vydaný 12.4.2002 v Banje Luke. Platný do: 12.4.2007. Neplatný pas č. 0020222, vydaný 25.8.1988 v Banje Luke. Platný do: 25.8.2003. Číslo preukazu totožnosti: 04EFA1053 Rodné číslo: 1505952103022 Prezývky: Adresa: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Bosna a Hercegovina |
32. |
ŠAROVIĆ, Mirko Dátum narodenia/Miesto narodenia: 16.9.1956, Rusanovici-Rogatica, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 4363471 vydaný v Srbskom Sarajeve, Platný do 8. októbra 2008 Číslo preukazu totožnosti: 04PEA4585 Rodné číslo: 1609956172657 Prezývky: Adresa: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Sarajevo, Bosna a Hercegovina |
33. |
SKOCAJIC, Mrksa syn Dejana Skocajica Dátum narodenia/Miesto narodenia: 5.8.1953, Blagaj, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: 3681597 Číslo preukazu totožnosti: 04GDB9950 Rodné číslo: 0508953150038 Prezývky: Adresa: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Bosna a Hercegovina |
34. |
VRAČAR, Milenko Dátum narodenia/Miesto narodenia: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Bosna a Hercegovina Číslo cestovného pasu: platný pas č. 3865548, vydaný 29.8.2002 v Banje Luke. Platný do: 29.8.2007. Neplatné pasy – č. 0280280, vydaný 4.12.1999 v Banje Luke (platný do 4.12.2004) a č. 0062130, vydaný 16.9.1998 v Banje Luke, Bosna a Hercegovina. Číslo preukazu totožnosti: 03GCE6934 Rodné číslo: 1505956160012 Prezývky: Adresa: 14 Save Ljuboje, Banja Luka, Bosna a Hercegovina |
35. |
ZOGOVIĆ, Milan syn Jovana Dátum narodenia/Miesto narodenia: 7.10.1939, Dobruša Číslo cestovného pasu: Číslo preukazu totožnosti: Rodné číslo: Prezývky: Adresa: |
Korigendá
6.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 66/28 |
Korigendum k rozhodnutiu Rady ministrov AKT – ES č. 7/2005 z 22. novembra 2005 o použití druhého prídelu vo výške 250 miliónov EUR z podmienenej čiastky vo výške 1 miliardy EUR v rámci 9. ERF, ktorý sa má použiť na druhú splátku pre vodohospodárske zariadenia AKT – EÚ
( Úradný vestník Európskej únie L 48 z 18. februára 2006 )
Na strane 21 v článku 1:
a) |
v bode 1:
|
b) |
v bode 3:
|