ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 255 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
19.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 255/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1376/2006
z 18. septembra 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. septembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. septembra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 18. septembra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
76,9 |
096 |
39,6 |
|
999 |
58,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
94,7 |
999 |
94,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
96,4 |
999 |
96,4 |
|
0805 50 10 |
388 |
58,4 |
524 |
53,3 |
|
528 |
56,1 |
|
999 |
55,9 |
|
0806 10 10 |
052 |
75,3 |
220 |
32,1 |
|
624 |
105,3 |
|
999 |
70,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,2 |
400 |
92,4 |
|
508 |
57,4 |
|
512 |
92,7 |
|
528 |
74,1 |
|
720 |
82,6 |
|
800 |
164,6 |
|
804 |
92,0 |
|
999 |
92,9 |
|
0808 20 50 |
052 |
118,9 |
388 |
89,8 |
|
999 |
104,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
121,3 |
999 |
121,3 |
|
0809 40 05 |
052 |
86,8 |
066 |
66,2 |
|
098 |
33,4 |
|
624 |
128,7 |
|
999 |
78,8 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
19.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 255/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1377/2006
z 18. septembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 z 27. júna 2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 1,
keďže:
(1) |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1236/2005 je uvedený zoznam príslušných orgánov, ktorým sú pridelené špecifické funkcie spojené s vykonávaním tohto nariadenia. |
(2) |
Holandsko a Spojené kráľovstvo požiadali o zmenu a doplnenie informácií o ich orgánoch. Je potrebné zmeniť aj adresu Komisie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1236/2005 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. septembra 2006
Za Komisiu
Benita FERRERO-WALDNER
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 200, 30.7.2005, s. 1.
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1236/2005 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Pod nadpis „HOLANDSKO“ sa vkladá táto adresa:
|
2. |
Adresa pod nadpisom „SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO“ sa mení takto: „Dovoz tovarov uvedených v prílohe II:
Vývoz tovarov uvedených v prílohe II alebo III a poskytovanie technickej pomoci vzťahujúcej sa na tovary uvedené v prílohe II v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 1 a článku 4 ods. 1:
|
3. |
Adresa pod nadpisom „B. Adresa na zasielanie oznámení Komisii“ sa mení takto:
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Komisia
19.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 255/5 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 15. februára 2006
podľa článku 83 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu. Bez toho, aby bola dotknutá plná účinnosť samotného rozhodnutia, sa ďalej v texte uvádza zhrnutie jeho kľúčových ustanovení
[oznámené pod číslom K(2006) 412]
(Text s významom pre EHP)
(2006/626/Euratom)
Toto rozhodnutie je určené British Nuclear Group Sellafield (BNGSL) – Seascale, Cumbria, a BNGSL bolo oznámené 17. februára 2006.
Rozhodnutie je obmedzené na problematiku primeranosti postupov evidencie a vykazovania v súčasnosti uplatňovaných v Sellafield, vrátane, no nie výlučne, závodu THORP. Nezistilo sa, že by bol jadrový materiál stratený alebo sa používal na iné ako určené účely.
Článok 1 (výťah)
BNGSL porušil článok 79 Zmluvy o Euratome v súvislosti s článkami 7, 9 a 12 nariadenia Komisie (Euratom) č. 3227/76 (1) (od 20. marca 2005 v súvislosti článkami 6, 9 a 7 nariadenia Komisie (Euratom) č. 302/2005 (2)), a najmä s Osobitnými bezpečnostnými predpismi (OBO) prijatými Komisiou na základe článku 6 nariadenia o bezpečnostných opatreniach (Euratom) č. 302/2005, článku 81 Zmluvy o Euratome a článku 3 nariadenia (Euratom) č. 3227/76 (od 20. marca 2005 na základe článku 4 nariadenia (Euratom) č. 302/2005).
Článok 2
1. |
Komisia vydáva varovanie pre BNGSL. |
2. |
Varovanie sa ukladá s podmienkou, že BNGSL v určenej lehote od uverejnenia tohto rozhodnutia Komisie preukáže, že zaviedol primerané a dostatočne účinné opatrenia na nápravu zistených nedostatkov a príčin porušení a že zaviedol vhodné opatrenia na neustále zlepšovanie kvality a výkonnosti svojho systému evidencie a kontroly jadrových materiálov. |
3. |
Varovanie sa ukladá s podmienkou, že BNGSL v ďalšej určenej lehote preukáže, že zavedené nápravné opatrenia majú očakávaný účinok. |
Článok 3
1. |
BNGSL na konci určenej lehoty od dátumu uverejnenia tohto rozhodnutia Komisie poskytne Komisii správu, ktorá bude obsahovať podrobnosti o zavedených nápravných opatreniach podľa uvedeného článku 2 ods. 2. |
2. |
BNGSL na konci ďalšej určenej lehoty poskytne Komisii správu, ktorá bude obsahovať podrobnosti o špecifických výsledkoch dosiahnutých vďaka nápravným opatreniam zavedeným podľa uvedeného článku 2 ods. 2. |
Článok 4
Ak nebude primerane preukázané jedno z opatrení zhrnutých v článku 2 ods. 2 a 3 tohto rozhodnutia alebo ak nebudú poskytnuté stanovené podrobnosti zhrnuté v článku 3 ods. 1 a 2 tohto rozhodnutia, môže Komisia vykonať ďalšie právne kroky.
Článok 5
1. |
Toto rozhodnutie je určené British Nuclear Group, Sellafield, Seascale, Cumbria CA20 1PG, Spojené kráľovstvo. |
2. |
Toto rozhodnutie sa oznámi Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska. |
V Bruseli 15. februára 2006
(1) Ú. v. ES L 363, 31.12.1976, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 54, 28.2.2005, s. 1.
Korigendá
19.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 255/7 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru
( Úradný vestník Európskej únie L 178 z 1. júla 2006 )
Na strane 34 v článku 39 prvom odseku:
namiesto:
„Ak rozdiel medzi danou aktivačnou cenou uvedenou v článku 34 pre melasu alebo v článku 36 pre výrobky z cukru a cif dovoznou cenou danej zásielky:“
má byť:
„Ak rozdiel medzi danou aktivačnou cenou uvedenou v článku 34 pre melasu alebo v článku 37 pre výrobky z cukru a cif dovoznou cenou danej zásielky:“
19.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 255/7 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 965/2006 z 29. júna 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 327/98 otvárajúce a stanovujúce správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže
( Úradný vestník Európskej únie L 176 z 30. júna 2006 )
Na strane 14 v článku 1 ods. 6 písm. b) druhom pododseku:
namiesto:
„Osvedčenie o pôvode sa však nepožaduje v súvislosti s tými časťami kvót, ktoré sa týkajú krajín, pri ktorých sa požaduje dovozná licencia podľa článku 3 tohto nariadenia alebo v prípade ktorých je pôvod označený ako ‚všetky krajiny’.“
má byť:
„Osvedčenie o pôvode sa však nepožaduje v súvislosti s tými časťami kvót, ktoré sa týkajú krajín, pri ktorých sa požaduje vývozná licencia podľa článku 3 tohto nariadenia alebo v prípade ktorých je pôvod označený ako ‚všetky krajiny’.“