ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 143 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
Obsah |
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
Strana |
|
|
Rada |
|
|
* |
||
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
30.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 143/1 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 14. februára 2006
o uzavretí Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej
(2006/356/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s druhou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2 a druhým pododsekom jej článku 300 ods. 3,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
keďže:
(1) |
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej bola v mene Európskeho spoločenstva podpísaná 17. júna 2002 v Luxemburgu s výhradou možného uzavretia k neskoršiemu dátumu. |
(2) |
Táto dohoda by mala byť schválená, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
1. Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej, k nej pripojené prílohy a protokoly, ako aj spoločné vyhlásenia a vyhlásenia Európskeho spoločenstva pripojené k záverečnému aktu sa schvaľujú v mene Európskeho spoločenstva.
2. Texty uvedené v odseku 1 sú súčasťou tohto rozhodnutia.
Článok 2
1. Stanovisko, ktoré má zaujať Spoločenstvo v rámci asociačnej rady a asociačného výboru, vymedzuje Rada na návrh Komisie alebo prípadne Komisia v súlade s príslušnými ustanoveniami zmlúv.
2. Predseda Rady v súlade s článkom 75 euro-stredomorskej dohody o pridružení predsedá asociačnej rade. Zástupca Komisie predsedá asociačnému výboru podľa dohodnutých procedurálnych pravidiel.
3. Rozhodnutie o uverejnení rozhodnutí asociačnej rady a asociačného výboru v Úradnom vestníku Európskej únie prijme Rada a Komisia pre každý prípad osobitne.
Článok 3
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu/osoby splnomocnenú/splnomocnené v mene Európskeho spoločenstva na uloženie aktu o oznámení ustanoveného podľa článku 91 dohody.
V Bruseli 14. februára 2006
Za Radu
predseda
K.-H. GRASSER
EURO-STREDOMORSKÁ DOHODA
o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
TALIANSKA REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, ďalej len „členské štáty“, a
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,
na jednej strane a
LIBANONSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Libanon“,
na strane druhej,
BERÚC DO ÚVAHY blízkosť a vzájomnú previazanosť, ktoré medzi Spoločenstvom, jeho členskými štátmi a Libanonom vytvorili historické spojenia a spoločné hodnoty;
BERÚC DO ÚVAHY, že Spoločenstvo, jeho členské štáty a Libanon chcú posilňovať tieto spojenia a vytvoriť pretrvávajúce vzťahy založené na reciprocite, solidarite, partnerstve a spoločnom rozvoji;
BERÚC DO ÚVAHY význam, ktorý zmluvné strany pripisujú zásadám zakotveným v Charte Spojených národov, najmä dodržiavanie ľudských práv, demokratických zásad a hospodárskej slobody, ktoré tvoria základ pridruženia;
BERÚC DO ÚVAHY aktuálny politický a hospodársky vývoj na európskom kontinente ako aj na Blízkom východe a z toho vyplývajúcu spoločnú zodpovednosť so zreteľom na stabilitu, bezpečnosť a prosperitu Euro-stredomorského regiónu;
BERÚC DO ÚVAHY dôležitosť voľného obchodu pre Spoločenstvo a Libanon, ako ho garantuje Všeobecná dohoda o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a ostatné multilaterálne dohody pripojené k Dohode o založení Svetovej obchodnej organizácie (WTO);
BERÚC DO ÚVAHY rozdiel v ekonomickom a sociálnom vývoji, ktorý existuje medzi Libanonom a Spoločenstvom, a potrebu posilniť proces ekonomického a sociálneho rozvoja v Libanone;
POTVRDZUJÚC, že ustanovenia tejto dohody, na ktoré sa vzťahuje časť III hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, zaväzujú Spojené kráľovstvo a Írsko ako samostatné zmluvné strany a nie ako súčasť Spoločenstva, kým Spojené kráľovstvo alebo Írsko (podľa prípadu) neoznámi Libanonu, že je viazané ako súčasť Spoločenstva v súlade s protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojenom k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva. To isté platí pre Dánsko v súlade s protokolom pripojeným k týmto zmluvám o postavení Dánska;
SO ŽELANÍM úplne dosiahnuť ciele pridruženia medzi nimi uplatňovaním príslušných ustanovení tejto dohody s cieľom navzájom priblížiť úrovne hospodárskeho a sociálneho rozvoja Spoločenstva a Libanonu;
VEDOMÍ SI významu tejto dohody, ktorá je založená na reciprocite záujmov, vzájomných ústupkov, spolupráce a dialógu;
ŽELAJÚC si rozvoj pravidelného politického dialógu o bilaterálnych a medzinárodných otázkach obojstranného záujmu;
ZOHĽADŇUJÚC ochotu Spoločenstva poskytnúť Libanonu podporu pri jeho úsilí nastoliť hospodársku obnovu, reformu a zmenu a sociálny rozvoj;
SO ŽELANÍM zaviesť, udržať a zintenzívniť spoluprácu, podporovanú pravidelným dialógom, týkajúcu sa hospodárskych, vedeckých, technologických, sociálnych, kultúrnych a audiovizuálnych otázok s cieľom zlepšiť vzájomné porozumenie;
V PRESVEDČENÍ, že táto dohoda vytvorí medzi nimi priaznivé prostredie napomáhajúce hospodárskym vzťahom, najmä v odvetviach obchodu a investícií, ktoré sú podstatné pre úspech programu hospodárskej obnovy a reštrukturalizácie a technickej modernizácie,
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
1. Týmto sa vytvára pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonom na druhej strane.
2. Ciele tejto dohody sú:
a) |
poskytnúť vhodný rámec pre politický dialóg medzi zmluvnými stranami, ktorý umožní rozvoj úzkych vzťahov vo všetkých oblastiach, ktoré tieto strany pokladajú za významné pre takýto dialóg; |
b) |
vytvoriť podmienky pre postupnú liberalizáciu obchodu s tovarom, službami a kapitálom; |
c) |
podporovať obchod a rozširovanie harmonických hospodárskych a sociálnych vzťahov medzi zmluvnými stranami, predovšetkým prostredníctvom dialógu a spolupráce tak, aby sa posilňoval rozvoj a prosperita Libanonu a jeho ľudu; |
d) |
podporovať hospodársku, sociálnu, kultúrnu, finančnú a monetárnu spoluprácu; |
e) |
podporovať spoluprácu v ostatných oblastiach, ktoré predstavujú obojstranný záujem. |
Článok 2
Vzťahy medzi zmluvnými stranami, ako aj všetky ustanovenia samotnej dohody, sa zakladajú na rešpektovaní zásad demokracie a dodržiavania základných ľudských práv zakotvených vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv, ktorou sa riadia ich domáce a medzinárodné politiky a ktoré tvoria základný prvok tejto dohody.
HLAVA I
POLITICKÝ DIALÓG
Článok 3
1. Medzi zmluvnými stranami sa vytvorí pravidelný politický dialóg. Napomôže budovať trvalé spojenia solidarity medzi partnermi, ktoré prispejú k prosperite, stabilite a bezpečnosti stredomorského regiónu a vytvoria klímu porozumenia a tolerancie medzi kultúrami.
2. Politický dialóg a spolupráca sa zameriavajú predovšetkým na tieto oblasti:
a) |
uľahčiť zblíženie medzi zmluvnými stranami prostredníctvom rozvoja lepšieho vzájomného porozumenia a pravidelnej koordinácie v medzinárodných otázkach spoločného záujmu; |
b) |
umožniť každej zmluvnej strane posúdiť pozíciu a záujmy druhej zmluvnej strany; |
c) |
prispieť ku konsolidovaniu bezpečnosti a stability v stredomorskom regióne a najmä na Blízkom východe; |
d) |
podporiť spoločné iniciatívy. |
Článok 4
Politický dialóg sa týka všetkých otázok spoločného záujmu zmluvných strán, ktoré skúmajú najmä podmienky potrebné na zabezpečenie mieru a bezpečnosti prostredníctvom podpory spolupráce. Prostredníctvom dialógu sa tiež snažia vytvoriť nové formy spolupráce zamerané na spoločné ciele
Článok 5
1. Politický dialóg sa uskutočňuje pravidelne a vždy, keď je to potrebné, najmä:
a) |
na úrovni ministrov, predovšetkým v rámci asociačnej rady; |
b) |
na úrovni vysokých predstaviteľov Libanonu na jednej strane a predsedníctva Rady a Komisie na druhej strane; |
c) |
úplným využívaním všetkých diplomatických ciest vrátane pravidelných brífingov zo strany predstaviteľov, konzultácií pri príležitosti medzinárodných stretnutí a kontaktov medzi diplomatickými zástupcami v tretích krajinách; |
d) |
a v prípade potreby prostredníctvom všetkých ostatných nástrojov, ktoré by mohli vhodne prispieť ku konsolidácii dialógu a ku skvalitneniu jeho účinnosti. |
2. Medzi Európskym parlamentom a Libanonským parlamentom sa vytvorí politický dialóg.
HLAVA II
VOĽNÝ POHYB TOVARU
ZÁKLADNÉ ZÁSADY
Článok 6
Spoločenstvo a Libanon postupne vytvoria, počas prechodného obdobia, ktoré nepresiahne 12 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody, zónu voľného obchodu podľa metód ustanovených v tejto hlave a v súlade s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 a ostatných multilaterálnych dohôd o obchode s tovarom pripojených k Dohode o založení Svetovej obchodnej organizácie (WTO), ďalej len GATT.
KAPITOLA 1
Priemyselné výrobky
Článok 7
Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Libanone, na ktoré sa vzťahujú kapitoly 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry a libanonského colného sadzobníka s výnimkou výrobkov uvedených v prílohe 1.
Článok 8
Dovoz výrobkov s pôvodom v Libanone do Spoločenstva je oslobodený od cla a akýchkoľvek iných poplatkov s rovnakým účinkom.
Článok 9
1. Clá a poplatky s rovnakým účinkom, ktoré sa vzťahujú na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Libanonu, sa postupne zrušia v súlade s týmto harmonogramom:
— |
po piatich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 88 % základného cla, |
— |
po šiestich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 76 % základného cla, |
— |
po siedmich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 64 % základného cla, |
— |
po ôsmich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 52 % základného cla, |
— |
po deviatich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 40 % základného cla, |
— |
po desiatich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 28 % základného cla, |
— |
po jedenástich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 16 % základného cla, |
— |
po dvanástich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zvyšné clá a poplatky zrušia. |
2. V prípade vážnych ťažkostí pre daný výrobok môže asociačný výbor prehodnotiť časový harmonogram platný podľa odseku 1 spoločnou dohodou s tým, že harmonogram, pre ktorý sa žiadalo prehodnotenie, nemožno predĺžiť vzhľadom na príslušný výrobok nad prechodné obdobie 12 rokov. Ak asociačný výbor nerozhodol do 30 dní od podania žiadosti Libanonom o prehodnotenie harmonogramu, môže Libanon dočasne pozastaviť plnenie harmonogramu na obdobie, ktoré nesmie presiahnuť jeden rok.
3. Pri každom dotknutom výrobku sú základným clom, ktoré sa bude postupne znižovať, ako je ustanovené v odseku 1, sadzby uvedené v článku 19.
Článok 10
Ustanovenia týkajúce sa zrušenia dovozných ciel sa vzťahujú aj na clá fiškálnej povahy.
Článok 11
1. Výnimočné opatrenia obmedzeného trvania, ktoré sa odchyľujú od ustanovení článku 9, môže Libanon prijať v podobe zvýšenia alebo opätovného zavedenia ciel.
2. Tieto opatrenia sa môžu týkať len nových odvetví alebo sektorov nachádzajúcich sa v procese reštrukturalizácie alebo čeliacich vážnym ťažkostiam, predovšetkým ak tieto ťažkosti spôsobujú vážne sociálne problémy.
3. Clá na dovoz do Libanonu výrobkov pochádzajúcich zo Spoločenstva, ktoré sú zavedené takýmito výnimočnými opatreniami, nesmú prekročiť 25 % ad valorem a udržia si prvok prednostného zaobchádzania pre výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva. Celková hodnota dovozu výrobkov podliehajúcich takýmto opatreniam nesmie presiahnuť 20 % ročného priemeru z celkového dovozu priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve počas posledných troch rokov, pre ktorý je dostupná štatistika.
4. Tieto opatrenia platia po dobu nepresahujúcu päť rokov, pokiaľ asociačný výbor neodsúhlasí dlhšie obdobie. Ich platnosť sa skončí najneskôr po uplynutí maximálneho prechodného obdobia dvanástich rokov.
5. Takéto opatrenia sa nesmú zaviesť na výrobok, ak uplynuli viac ako tri roky od odstránenia všetkých ciel a množstvových obmedzení alebo poplatkov alebo opatrení s rovnakým účinkom týkajúcich sa daného výrobku.
6. Libanon oznámi asociačnému výboru všetky výnimočné opatrenia, ktoré zamýšľa prijať, a na požiadanie Spoločenstva sa o dotknutých opatreniach a odvetviach uskutočnia pred ich vykonaním konzultácie. Pri prijímaní takýchto opatrení Libanon poskytne výboru harmonogram odstránenia ciel zavedených podľa tohto článku. Týmto harmonogramom sa stanoví postupné odstraňovanie týchto ciel v rovnakých ročných čiastkach, začínajúc najneskôr na konci druhého roka od ich zavedenia. Asociačný výbor môže stanoviť iný harmonogram.
7. Odchylne od ustanovení odseku 4 môže asociačný výbor na účely zohľadnenia ťažkostí pri zriaďovaní nového odvetvia výnimočne schváliť opatrenia už prijaté Libanonom podľa odseku 1 najviac po dobu troch rokov nad rámec 12-ročného prechodného obdobia.
KAPITOLA 2
Poľnohospodárstvo, rybné hospodárstvo a spracované poľnohospodárske produkty
Článok 12
Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na produkty s pôvodom v Spoločenstve a v Libanone, na ktoré sa vzťahujú kapitoly 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a libanonského colného sadzobníka a na produkty uvedené v prílohe 1.
Článok 13
Spoločenstvo a Libanon postupne zavedú väčšiu liberalizáciu vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi produktmi, produktmi rybného hospodárstva a spracovanými poľnohospodárskymi produktmi v záujme oboch zmluvných strán.
Článok 14
1. Poľnohospodárske produkty s pôvodom v Libanone uvedené v protokole č. 1 o dovoze do Spoločenstva podliehajú dojednaniam ustanoveným v danom protokole.
2. Poľnohospodárske produkty s pôvodom v Spoločenstve uvedené v protokole č. 2 o dovoze do Libanonu podliehajú dojednaniam ustanoveným v danom protokole.
3. Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi spadajúcimi pod túto kapitolu podlieha dojednaniam ustanoveným v protokole č. 3.
Článok 15
1. Päť rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Libanon zhodnotia situáciu s cieľom určiť opatrenia, ktoré budú Spoločenstvo a Libanon uplatňovať jeden rok po revízii tejto dohody v súlade s cieľom stanoveným v článku 13.
2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 1 a s ohľadom na objem obchodu s poľnohospodárskymi produktmi, produktmi rybného hospodárstva a spracovanými poľnohospodárskymi produktmi medzi zmluvnými stranami a na výnimočnú citlivosť takýchto výrobkov budú Spoločenstvo a Libanon pravidelne a na recipročnom základe, v rámci asociačnej rady, prehodnocovať jednotlivé výrobky s možnosťou vzájomného udeľovania ďalších úľav.
Článok 16
1. V prípade osobitných pravidiel zavádzaných v dôsledku uplatňovania jej poľnohospodárskej politiky alebo akejkoľvek zmeny súčasných pravidiel, resp. v prípade akejkoľvek zmeny alebo predĺženia opatrení týkajúcich sa uplatňovania jej poľnohospodárskej politiky, môže dotknutá zmluvná strana zmeniť a doplniť dojednania vyplývajúce z tejto dohody vzhľadom na dotknuté produkty.
2. Zmluvná strana, ktorá uskutočňuje takéto pozmenenia, je povinná informovať o nich asociačný výbor. Na požiadanie druhej zmluvnej strany zasadne asociačný výbor, aby riadne posúdil záujmy druhej zmluvnej strany.
3. Ak pri uplatňovaní odseku 1 Spoločenstvo alebo Libanon pozmenia dojednania tejto dohody, ktoré sa týkajú poľnohospodárskych produktov, udelia dovážaným produktom, ktoré sú pôvodom z druhej zmluvnej strany, výhodu porovnateľnú s tou, ktorú ustanovuje táto dohoda.
4. Každé pozmenenie dojednaní vyplývajúcich z tejto dohody musí byť na požiadanie druhej zmluvnej strany predmetom konzultácií v rámci asociačnej rady.
Článok 17
1. Obidve zmluvné strany súhlasia, že budú spolupracovať na znižovaní potenciálu pre podvod pri uplatňovaní obchodných ustanovení tejto dohody.
2. Bez ohľadu na ostatné ustanovenia tejto dohody, ak jedna zmluvná strana zistí, že existuje dostatočný dôkaz podvodu, ako napr. značný nárast v obchode s produktmi jedného obchodného subjektu voči druhému obchodnému subjektu, ktorý presahuje podmienky úroveň odrážajúcu hospodárske podmienky, ako je bežná výroba a vývozné kapacity, alebo neposkytnutie administratívnej spolupráce požadovanej pre overenie dôkazu o pôvode druhou zmluvnou stranou, obe zmluvné strany okamžite začnú konzultácie, aby našli vhodné riešenie. Až do nájdenia takéhoto riešenia môže dotknutá zmluvná strana prijať vhodné opatrenia, ktoré považuje za potrebné. Pri výbere opatrenia musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie dojednaní zavedených touto dohodou.
KAPITOLA 3
Spoločné ustanovenia
Článok 18
1. V obchode medzi Spoločenstvom a Libanonom sa nesmú zaviesť nijaké nové dovozné ani vývozné clá ani iné poplatky s rovnakým účinkom, a už uplatňované clá a poplatky sa nesmú zvýšiť po nadobudnutí platnosti tejto dohody, pokiaľ sa v tejto dohode neustanovuje inak.
2. V obchode medzi Spoločenstvom a Libanonom sa nesmú zaviesť nové množstvové obmedzenia dovozu ani opatrenia s rovnakým účinkom.
3. Množstvové obmedzenia dovozu a opatrenia s rovnakým účinkom v obchode medzi Libanonom a Spoločenstvom sa zrušujú nadobudnutím platnosti tejto dohody.
4. Spoločenstvo ani Libanon nebudú na vývozy medzi sebou uplatňovať clo alebo poplatky s rovnakým účinkom, ani množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnakým účinkom.
Článok 19
1. Základné clo každého výrobku, na ktoré sa majú uplatňovať postupné zníženia stanovené v článku 9 ods. 1, je to clo, ktoré sa skutočne uplatňuje voči Spoločenstvu v deň uzatvorenia rokovaní.
2. V prípade pristúpenia Libanonu k WTO sa sadzbami uplatňovanými na dovoz medzi zmluvnými stranami stane záväzná sadzba WTO alebo nižšia sadzba skutočne uplatňovaná ku dňu pristúpenia. Ak sa po pristúpení k WTO uplatní zníženie colných sadzieb na základe zásady erga omnes, bude platiť znížená sadzba.
3. Ustanovenie v odseku 2 sa uplatňuje na akékoľvek zníženie colných sadzieb uplatňované po dni uzavretia rokovaní na základe zásady erga omnes.
4. Zmluvné strany sa budú navzájom informovať o svojich príslušných sadzbách uplatňovaných ku dňu uzavretia rokovaní.
Článok 20
Na výrobky s pôvodom v Libanone sa pri dovoze do Spoločenstva nevzťahuje výhodnejšie zaobchádzanie, než aké členské štáty uplatňujú medzi sebou.
Článok 21
1. Zmluvné strany sa zdržia akýchkoľvek opatrení alebo praktík vnútornej fiškálnej povahy, ktoré by mohli zaviesť, priamo alebo nepriamo, diskrimináciu medzi výrobkami jednej zmluvnej strany a podobnými výrobkami pochádzajúcimi z územia druhej zmluvnej strany.
2. Výrobky vyvážané na územie jednej zmluvnej strany nesmú mať prospech z vrátenia nepriameho vnútorného zdanenia nad rámec sumy nepriameho zdanenia, ktoré bolo na nich priamo alebo nepriamo uvalené.
Článok 22
1. Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo vytvorenie colných únií, zón voľného obchodu alebo dojednaní pre pohraničný styk, pokiaľ sa nemenia obchodné dojednania ustanovené v tejto dohode.
2. V rámci asociačného výboru sa uskutočnia konzultácie medzi zmluvnými stranami o dohodách o vytvorení colných únií alebo zón voľného obchodu a podľa potreby o ostatných významných otázkach týkajúcich sa obchodnej politiky s tretími krajinami. Predovšetkým v prípade tretej krajiny pristupujúcej k Spoločenstvu sa takéto konzultácie uskutočnia na to, aby sa zabezpečilo zohľadnenie obojstranných záujmov Spoločenstva a Libanonu.
Článok 23
Ak jedna zmluvná strana zistí, že v obchode s druhou zmluvnou stranou sa uskutočňuje damping v zmysle prevládajúcich medzinárodných noriem, ako sú vymedzené v článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a príslušnými vnútornými právnymi predpismi, môže prijať vhodné opatrenia proti takémuto konaniu v súlade s dohodou WTO o vykonávaní článku VI dohody GATT z roku 1994 a príslušnými vnútornými právnymi predpismi.
Článok 24
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 35, uplatní sa medzi zmluvnými stranami dohoda WTO o dotáciách a vyrovnávacích opatreniach.
2. Až do prijatia potrebných pravidiel uvedených v článku 35 ods. 2, ak jedna zmluvná strana zistí, že v obchode s druhou zmluvnou stranou sa poskytujú dotácie v zmysle prevládajúcich medzinárodných noriem, ako sú vymedzené v článkoch VI a XVI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a príslušnými vnútornými právnymi predpismi, môže prijať vhodné opatrenia proti takémuto konaniu v súlade s dohodou WTO o dotáciách a vyrovnávacích opatreniach a príslušnými vnútornými právnymi predpismi.
Článok 25
1. Medzi zmluvnými stranami platia ustanovenia článku XIX dohody GATT z roku 1994 a dohody WTO o ochranných opatreniach a príslušné vnútorné právne predpisy.
2. Skôr ako uplatní ochranné opatrenia vymedzené medzinárodnými normami, zmluvná strana, ktorá má v úmysle uplatniť takéto opatrenia, poskytne asociačnému výboru všetky dôležité informácie potrebné na podrobné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obe zmluvné strany.
Za účelom nájdenia tohto riešenia zmluvné strany okamžite uskutočnia konzultácie v asociačnom výbore. Ak v rámci konzultácií zmluvné strany nedospejú v priebehu tridsiatich dní od ich začatia k riešeniu, ktorým by zabránili uplatneniu ochranných opatrení, zmluvná strana, ktorá má v úmysle uplatniť ochranné opatrenia, môže uplatniť ustanovenia článku XIX dohody GATT z roku 1994 a dohody WTO o ochranných opatreniach.
3. Pri výbere ochranných opatrení v zmysle tohto článku zmluvné strany uprednostnia opatrenia, ktoré spôsobujú menšie narušenie plnenia cieľov tejto dohody.
4. Ochranné opatrenia sa bezodkladne oznámia asociačnému výboru a pravidelne sa o nich rokuje v rámci výboru, predovšetkým s cieľom ich zrušenia, len čo to okolnosti dovolia.
Článok 26
1. Ak plnenie ustanovení článku 18 ods. 4 vedie k:
a) |
reexportu do tretej krajiny, voči ktorej exportujúca zmluvná strana zachováva pre dotknutý výrobok množstvové vývozné obmedzenia, vývozné clá alebo opatrenia alebo poplatky s rovnakým účinkom; alebo |
b) |
závažnému nedostatku výrobku významného pre vyvážajúcu zmluvnú stranu alebo jeho hrozbe; |
a ak vyššie uvedené okolnosti spôsobujú alebo môžu spôsobiť vyvážajúcej zmluvnej strane závažné problémy, môže táto zmluvná strana prijať vhodné opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi stanovenými v odseku 2.
2. Ťažkosti vyplývajúce zo situácií uvedených v odseku 1 sa predložia na preskúmanie asociačnému výboru. Asociačný výbor môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na vyriešenie týchto ťažkostí. Ak nevydal takéto rozhodnutie do tridsiatich dní od oznámenia záležitosti výboru, vyvážajúca zmluvná strana môže uplatniť vhodné opatrenia na vývoz dotknutého výrobku. Tieto opatrenia musia byť nediskriminačné a odstránené po zániku podmienok, ktoré ich oprávňujú.
Článok 27
Nič v tejto dohode nebráni uplatneniu zákazov ani obmedzení na dovozy, vývozy alebo tranzit tovaru z dôvodu verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí alebo zvierat, ochrany rastlín; ochrany národných pamiatok majúcich umeleckú, historickú alebo archeologickú hodnotu; ochrany duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva alebo predpisov týkajúcich sa zlata a striebra a zachovania neobnoviteľných prírodných zdrojov. Tieto zákazy alebo obmedzenia však nesmú predstavovať svojvoľnú alebo skrytú diskrimináciu v obchode medzi zmluvnými stranami.
Článok 28
Pojem „výrobky s pôvodom“ na účely uplatňovania ustanovení tejto hlavy a metódy administratívnej spolupráce s nimi súvisiace sú stanovené v protokole č. 4.
Článok 29
Na dovoz do Spoločenstva sa uplatňuje Kombinovaná nomenklatúra klasifikácie tovaru. Na dovoz do Libanonu sa na klasifikáciu tovaru uplatňuje libanonský colný sadzobník.
HLAVA III
PRÁVO USADIŤ SA A POSKYTOVAŤ SLUŽBY
Článok 30
1. Zaobchádzanie, ktoré poskytne jedna zmluvná strana druhej zmluvnej strane, pokiaľ ide o právo usadiť sa a poskytovať služby, je založené na záväzkoch a iných povinnostiach oboch zmluvných strán podľa Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS). Toto ustanovenie nadobúda platnosť odo dňa konečného pristúpenia Libanonu k WTO.
2. Libanon sa zaväzuje predložiť harmonogram osobitných záväzkov o službách pripravovaných v súlade s článkom XX dohody GATS Európskemu spoločenstvu a jeho členským štátom čo najskôr po jeho finalizácií.
3. Zmluvné strany sa zaväzujú zvážiť rozšírenie uvedených ustanovení s cieľom vytvoriť „dohodu o hospodárskej integrácii“, ako je definovaná v článku V dohody GATS.
4. Cieľ uvedený v odseku 3 preskúma prvýkrát asociačná rada jeden rok po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
5. Zmluvné strany medzi dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody a pristúpením Libanonu k WTO neprijmú žiadne opatrenia, ani nevykonajú žiadne kroky, ktoré by viedli k diskriminačnejším podmienkam pre poskytovanie služieb poskytovateľmi služieb Spoločenstva alebo Libanonu, ako sú tie, ktoré existujú v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
6. Na účely tejto hlavy:
a) |
„poskytovatelia služieb“ zmluvnej strany sú akékoľvek právnické alebo fyzické osoby, ktoré sa snažia poskytovať alebo poskytujú službu; |
b) |
„právnická osoba“ je spoločnosť alebo dcérsku spoločnosť založená v súlade s právom členského štátu Spoločenstva alebo Libanonu s registrovaným sídlom alebo ústredím alebo hlavným miestom výkonu činnosti na území Spoločenstva alebo Libanonu. Ak má právnická osoba iba svoje registrované sídlo alebo ústredie na území Spoločenstva alebo Libanonu, nepovažuje sa za právnickú osobu Spoločenstva alebo Libanonu, pokiaľ jej operácie nevykazujú skutočnú a trvalú väzbu na hospodárstvo Spoločenstva alebo Libanonu; |
c) |
„dcérska spoločnosť“ je právnická osoba, ktorú účinne kontroluje iná právnická osoba; |
d) |
„fyzická osoba“ je osoba, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu Spoločenstva alebo Libanonu podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov. |
HLAVA IV
PLATBY, KAPITÁL, HOSPODÁRSKA SÚŤAŽ A INÉ HOSPODÁRSKE USTANOVENIA
KAPITOLA 1
Bežné platby a pohyb kapitálu
Článok 31
V rámci ustanovení tejto dohody, a ak články 33 a 34 neustanovujú inak, sa na pohyb kapitálu nevzťahujú žiadne obmedzenia medzi Spoločenstvom na jednej strane a Libanonom na druhej strane, ani žiadna diskriminácia z dôvodu štátnej príslušnosti alebo miesta pobytu štátnych príslušníkov alebo z dôvodu miesta, kde sa investuje takýto kapitál.
Článok 32
Bežné platby súvisiace s pohybom tovaru, osôb, služieb alebo kapitálu v rámci tejto dohody sú oslobodené od všetkých obmedzení.
Článok 33
1. Ak iné ustanovenia tejto dohody alebo iné medzinárodné záväzky Spoločenstva a Libanonu neustanovia inak, ustanovenia článkov 31 a 32 nemajú vplyv na uplatňovanie akýchkoľvek obmedzení, ktoré existujú medzi stranami ku dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody, pokiaľ ide o pohyb kapitálu medzi nimi týkajúci sa priamych investícií – vrátane investícií do nehnuteľného majetku, prevádzkarne, poskytovania finančných služieb alebo vstupu cenných papierov na kapitálové trhy.
2. Transfer investícií do zahraničia vykonaný v Libanone obyvateľmi Spoločenstva alebo v Spoločenstve obyvateľmi Libanonu a akýkoľvek zisk z toho plynúci však nesmie byť dotknutý.
Článok 34
Ak jeden alebo viac členských štátov Spoločenstva alebo Libanonu stojí pred rizikom vážnych ťažkostí týkajúcich sa platobnej bilancie, Spoločenstvo alebo Libanon môžu podľa podmienok ustanovených v rámci dohody GATT a článkov VIII a XIV Štatútu Medzinárodného menového fondu vykonať reštriktívne opatrenia vzhľadom na bežné platby, ak sú takéto opatrenia nevyhnutne potrebné. Spoločenstvo alebo Libanon o tom okamžite informujú druhú zmluvnú stranu a čo najskôr uvedú časový harmonogram na odstránenie takýchto opatrení.
KAPITOLA 2
Hospodárska súťaž a iné hospodárske záležitosti
Článok 35
1. Nasledujúce kroky sú nezlučiteľné s riadnym plnením tejto dohody, pokiaľ to môže mať dosah na obchod medzi Spoločenstvom a Libanonom:
a) |
všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy medzi podnikmi, ktoré majú za cieľ alebo následok bránenie, obmedzovanie alebo narušenie hospodárskej súťaže, ako sú vymedzené v príslušných právnych predpisoch; |
b) |
zneužívanie jedným alebo viacerými podnikmi dominantného postavenia na území Spoločenstva alebo Libanonu ako celku alebo na jeho podstatnej časti, ako je vymedzené v príslušných právnych predpisoch. |
2. Zmluvné strany budú presadzovať svoje právo podľa právnych predpisov o hospodárskej súťaži a vymieňať si informácie zohľadňujúc obmedzenia stanovené požiadavkami dôvernosti. Potrebné pravidlá pre spoluprácu na vykonanie odseku 1 prijme asociačný výbor do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.
3. Ak sa Spoločenstvo alebo Libanon domnieva, že konkrétny postup je nezlučiteľný s ustanoveniami odseku 1 tohto článku, a ak tento postup vyvoláva alebo môže vyvolať vážny vplyv na záujmy druhej zmluvnej strany, môže po porade s asociačným výborom alebo po 30 pracovných dňoch od predloženia veci na konzultáciu podniknúť primerané opatrenia.
Článok 36
Členské štáty a Libanon postupne prispôsobujú bez toho, aby boli dotknuté ich záväzky, ktoré vykonali alebo majú vykonať podľa dohody GATT, všetky štátne monopoly komerčného charakteru tak, aby zabezpečili, že do konca piateho roku od nadobudnutia platnosti tejto dohody nebude existovať žiadna diskriminácia v zmysle podmienok, za akých sa tovar obstaráva a uvádza na trh, medzi občanmi členských štátov a Libanonu. Asociačný výbor bude informovaný o opatreniach prijatých na uskutočnenie tohto cieľa.
Článok 37
Vzhľadom na verejné podniky a podniky, ktorým boli poskytnuté zvláštne alebo výlučné práva, asociačná rada zabezpečí, že od piateho roku od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa neprijme ani neponechá v platnosti žiadne opatrenie narúšajúce obchod medzi Spoločenstvom a Libanonom v rozsahu, ktorý je v rozpore so záujmami zmluvných strán. Toto ustanovenie právne ani fakticky nebráni vykonávaniu konkrétnych úloh, ktoré sú zadané týmto podnikom.
Článok 38
1. Na základe ustanovení tohto článku a prílohy 2, zmluvné strany zabezpečia primeranú a efektívnu ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva v súlade s prevládajúcimi medzinárodnými normami vrátane efektívnych prostriedkov na vynucovanie týchto práv.
2. Zmluvné strany pravidelne posudzujú vykonávanie tohto článku a prílohy 2. Ak hrozia v oblasti ochrany duševného vlastníctva problémy, ktoré ovplyvňujú obchodné podmienky, uskutočnia sa bezodkladne na žiadosť ktorejkoľvek strany konzultácie, ktorých cieľom bude dosiahnutie vzájomne uspokojivého riešenia.
Článok 39
1. Zmluvné strany si dali za cieľ dosiahnutie vzájomnej a postupnej liberalizácie zmlúv vo verejnom obstarávaní.
2. Asociačná rada prijme potrebné opatrenia na vykonanie odseku 1.
HLAVA V
HOSPODÁRSKA A ODVETVOVÁ SPOLUPRÁCA
Článok 40
Ciele
1. Zmluvné strany spoločne vytvoria stratégie a postupy nevyhnutné na dosiahnutie spolupráce v oblastiach obsiahnutých v tejto hlave.
2. Zmluvné strany sa zaväzujú zintenzívniť hospodársku spoluprácu v obojstrannom záujme a v duchu partnerstva, ktoré je základom tejto dohody.
3. Cieľom hospodárskej spolupráce je podpora úsilia Libanonu dosiahnuť trvalo udržateľný hospodársky a sociálny rozvoj.
Článok 41
Rozsah
1. Spolupráca sa zameriava predovšetkým na oblasti činností postihnutých vnútornými obmedzeniami a ťažkosťami alebo ovplyvnených procesom liberalizácie libanonského hospodárstva ako celku a najmä liberalizáciou obchodu medzi Libanonom a Spoločenstvom.
2. Spolupráca sa taktiež zameria na oblasti, ktoré môžu zblížiť hospodárstva Spoločenstva a Libanonu, najmä tie, ktoré prispejú k rastu a zamestnanosti.
3. Ochrana životného prostredia a ekologická rovnováha tvorí ústrednú zložku rôznych oblastí hospodárskej spolupráce.
4. Zmluvné strany sa môžu dohodnúť o rozšírení hospodárskej spolupráce na ďalšie sektory, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia tejto hlavy.
Článok 42
Metódy a formy
Hospodárska spolupráca sa realizuje najmä formou:
a) |
pravidelného hospodárskeho dialógu medzi zmluvnými stranami, ktorý sa týka všetkých oblastí makroekonomickej politiky; |
b) |
pravidelnej výmeny informácií a myšlienok v každom sektore spolupráce, vrátane stretnutí vládnych úradníkov a expertov; |
c) |
poskytovania poradenstva, skúseností a odbornej prípravy; |
d) |
uskutočňovania spoločných činností, ako sú semináre a praktické cvičenia; |
e) |
technickej, administratívnej a regulačnej pomoci; |
f) |
šírenia informácií o spolupráci. |
Článok 43
Vzdelávanie a odborná príprava
Spolupráca má za cieľ:
a) |
vymedzenie prostriedkov na citeľné zlepšenie situácie v oblasti vzdelávania a prípravy, najmä odbornej prípravy; |
b) |
podporu vytváraniu silných väzieb medzi agentúrami špecializovanými na spoločné činnosti a výmenu skúseností a know-how, najmä výmenné pobyty mladých ľudí, výmeny medzi univerzitami a inými vzdelávacími inštitúciami, aby sa viac zblížili ich kultúry; |
c) |
mimoriadnu podporu prístupu žien k vzdelaniu vrátane technického a vyššieho vzdelania a odbornej prípravy. |
Článok 44
Vedecko-technická a technologická spolupráca
Cieľom spolupráce je:
a) |
podnecovanie vytvárania trvalých vzťahov medzi vedeckými spoločenstvami zmluvných strán, predovšetkým prostredníctvom:
|
b) |
skvalitniť libanonské výskumné kapacity a jeho technologický rozvoj; |
c) |
stimulovať technologické inovácie a transfer nových technológií a šírenie know-how; |
d) |
štúdium spôsobov, akými sa môže Libanon zúčastňovať na európskych rámcových programoch pre výskum. |
Článok 45
Životné prostredie
1. Zmluvné strany podnecujú spoluprácu pri zamedzovaní zhoršovania životného prostredia, kontrole znečisťovania a zabezpečovania rozumného využívania prírodných zdrojov s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľný rozvoj.
2. Spolupráca sa zameriava na tieto oblasti:
a) |
kvalita vody v stredomorskom regióne a kontrola a predchádzanie znečisťovaniu mora; |
b) |
nakladanie s odpadmi, predovšetkým s toxickým odpadom; |
c) |
zasoľovanie; |
d) |
environmentálny manažment citlivých pobrežných oblastí; |
e) |
vzdelávanie a informovanosť v oblasti životného prostredia; |
f) |
využívanie vyspelých nástrojov environmentálneho manažmentu a monitorovania a najmä využívanie environmentálnych informačných systémov a štúdií vplyvu na životné prostredie; |
g) |
vplyv priemyselného rozvoja na životné prostredie vo všeobecnosti a predovšetkým na bezpečnosť priemyselných podnikov; |
h) |
vplyv poľnohospodárstva na kvalitu pôdy a vôd; |
i) |
ochrana a konzervácia pôdy; |
j) |
racionálny manažment vodných zdrojov; |
k) |
spoločné výskumné a monitorovacie činnosti ako aj programy a projekty. |
Článok 46
Priemyselná spolupráca
Cieľom spolupráce je:
a) |
podporiť spoluprácu medzi hospodárskymi subjektami oboch zmluvných strán vrátane spolupráce v súvislosti s prístupom Libanonu k obchodným sieťam Spoločenstva; |
b) |
podpora úsilia modernizovať a reštrukturalizovať libanonský štátny a súkromný priemysel (vrátane agropotravinárskeho priemyslu); |
c) |
posilňovanie prostredia priaznivého pre súkromnú iniciatívu s cieľom stimulovať a diverzifikovať výstup pre domáce a exportné trhy; |
d) |
posilnenie libanonských ľudských zdrojov a priemyselného potenciálu pomocou lepšieho využitia stratégie v oblasti inovácie, výskumu a technického rozvoja; |
e) |
uľahčenie prístupu na kapitálové trhy na financovanie produktívnych investícií; |
f) |
podporiť rozvoj MSP, najmä prostredníctvom:
|
Článok 47
Podpora a ochrana investícií
1. Spolupráca sa zameriava na zvýšenie toku kapitálu, odborných schopností a technológie do Libanonu, medzi iným prostredníctvom:
a) |
vhodných prostriedkov na identifikovanie investičných príležitostí a informačných kanálov o regulácii investícií; |
b) |
poskytovania informácií o Európskom investičnom režime (technická podpora, priama finančná podpora, fiškálne stimuly a poistenie investícií atď.) spojené s vonkajšími investíciami a zlepšením možnosti pre Libanon profitovať z nich; |
c) |
preskúmania možnosti vytvorenia spoločných podnikov (najmä pre malé a stredné podniky), a pokiaľ je to vhodné, uzatvorením dohôd medzi členskými štátmi a Libanonom; |
d) |
zriadenia mechanizmov na povzbudenie a podporu investícií; |
e) |
rozvoja právneho prostredia prospešného pre investície medzi oboma zmluvnými stranami, prostredníctvom uzatvárania dohôd o ochrane investícií, a keď je to vhodné, dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia medzi členskými štátmi a Libanonom. |
2. Spolupráca sa môže rozšíriť na plánovanie a realizáciu projektov, ktoré demonštrujú efektívne nadobudnutie a využitie základných technológií, využívanie štandardov, rozvoj ľudských zdrojov a vytváranie miestnych pracovných príležitostí.
Článok 48
Spolupráca pri normalizácií a posudzovaní zhody
Zmluvné strany spolupracujú pri:
a) |
znižovaní rozdielov v normalizácii, metrológií, skúšobníctve a posudzovaní zhody; |
b) |
rozvoji modernizácie libanonských laboratórií; |
c) |
rokovaní o dohodách o vzájomnom uznávaní, čo najskôr ako sú pre ne splnené podmienky; |
d) |
posilňovaní libanonských inštitúcií zodpovedných za nomalizáciu, skúšobníctvo a duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo. |
Článok 49
Aproximácia právnych predpisov
Zmluvné strany vynaložia maximálne úsilie na aproximáciu príslušných právnych predpisov s cieľom umožniť implementáciu tejto dohody.
Článok 50
Finančné služby
Cieľom spolupráce je dosiahnuť priblíženie spoločných predpisov a noriem vrátane týchto oblastí:
a) |
rozvoj finančných trhov v Libanone; |
b) |
skvalitňovanie účtovníctva, auditu, dohľadu a regulácie vo finančných službách a finančného monitoringu v Libanone. |
Článok 51
Poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo
Ciele spolupráce sú:
a) |
podporovať politiky, ktoré majú za cieľ diverzifikáciu produkcie; |
b) |
znížiť potravinovú závislosť; |
c) |
podporovať formy poľnohospodárstva, ktoré berú náležitý ohľad na životné prostredie; |
d) |
vytvoriť bližšie vzťahy medzi podnikmi, zoskupeniami a profesijnými organizáciami zmluvných strán; |
e) |
poskytovať technickú pomoc a odbornú prípravu; podporovať agronomický výskum, poradné služby, poľnohospodárske vzdelávanie a technickú odbornú prípravu zamestnancov v poľnohospodárskom odvetví; |
f) |
zosúladiť fytosanitárne a veterinárne normy; |
g) |
podporovať integrovaný rozvoja vidieka, vrátane zlepšenia základných služieb a rozvoj pridružených hospodárskych aktivít, najmä v regiónoch postihnutých eradikáciou nezákonných plodín; |
h) |
spolupráca medzi vidieckymi oblasťami, výmena skúseností a know-how o rozvoji vidieka; |
i) |
rozvoj morského rybolovu a akvakultúry; |
j) |
rozvoj baliacich a skladovacích metód a metód uvádzania na trh a zlepšenie distribučných kanálov; |
k) |
rozvoj poľnohospodárskych vodných zdrojov; |
l) |
rozvoj odvetvia lesného hospodárstva, najmä v oblasti zalesňovania, predchádzania lesným požiarom, lesných pastvín a boja proti rozširovaniu púští; |
m) |
rozvoj poľnohospodárskej mechanizácie a podpora spolupráce v oblasti poľnohospodárskych služieb; |
n) |
posilňovanie poľnohospodárskeho kreditného systému. |
Článok 52
Doprava
Cieľom spolupráce je:
a) |
reštrukturalizácia a modernizácia cestných, železničných, prístavných a letiskových infraštruktúr napojených na hlavné transeurópske komunikačné trasy spoločného záujmu; |
b) |
vytvorenie a presadzovanie prevádzkových a bezpečnostných noriem porovnateľných s normami, ktoré prevládajú v Spoločenstve; |
c) |
modernizácia technického vybavenia na úroveň noriem Spoločenstva pre multimodálnu dopravu, kontajnerovú dopravu a prekládku; |
d) |
zlepšiť cestnú, námornú a multimodálnu dopravu a riadenie prístavov, letísk, námornej a vzdušnej dopravnej prevádzky, železníc a navigačných prostriedkov; |
e) |
reorganizácia a reštrukturalizácia sektora hromadnej dopravy vrátane verejnej dopravy. |
Článok 53
Informačná spoločnosť a telekomunikácie
1. Zmluvné strany uznávajú, že informačné a komunikačné technológie predstavujú kľúčový prvok modernej spoločnosti, dôležitý pre hospodársky sociálny rozvoj a základný kameň vyvýjajúcej sa informačnej spoločnosti.
2. Spolupráca v tejto oblasti sa zameriava na:
a) |
dialóg o rôznych aspektoch informačnej spoločnosti vrátane telekomunikačných politík; |
b) |
výmeny informácií a technickej pomoci o regulačných záležitostiach, normalizácii, skúšobníctve a osvedčovaní, pokiaľ ide o informačné a telekomunikačné technológie; |
c) |
šírenie nových informačných a telekomunikačných technológií a moderných zariadení pre vyspelé komunikácie, informačné služby a technológie; |
d) |
podporu a realizáciu spoločných projektov zameraných na výskum, technické rozvoj a priemyselné aplikácie informačných technológií, komunikácií, telematiky a informačnej spoločnosti; |
e) |
spoluprácu libanonských organizácií v pilotných projektoch a európskych programoch v stanovených rámcoch; |
f) |
vzájomné prepojenie a interoperabilitu telematických sietí a služieb v Spoločenstve a Libanone; |
g) |
dialóg o regulačnej spolupráci o medzinárodných službách, vrátane aspektov súvisiacich s ochranou údajov a súkromia. |
Článok 54
Energetika
Spolupráca sa zameriava na:
a) |
podporu obnoviteľných zdrojov energie; |
b) |
podporu úspor energie a energetickej účinnosti; |
c) |
aplikovaný výskum súvisiaci s databázovými sieťami spájajúcimi hospodárske a spoločenské subjekty zmluvných strán; |
d) |
podporu modernizácie a rozvoja energetických sietí a ich napojenia na siete Spoločenstva. |
Článok 55
Cestovný ruch
Spolupráca sa zameriava na:
a) |
podporu investícií v cestovnom ruchu; |
b) |
zlepšenie znalostí o turistickom odvetví a zabezpečenie vyššieho súladu politík ovplyvňujúcich cestovný ruch; |
c) |
podporu vhodného sezónneho rozšírenia cestovného ruchu; |
d) |
zdôraznenie dôležitosti kultúrneho dedičstva pre cestovný ruch; |
e) |
zabezpečenie vhodného udržiavania vzájomných vzťahov medzi cestovným ruchom a životným prostredím; |
f) |
zvyšovanie konkurencieschopnosti cestovného ruchu podporovaním zvyšovania úrovne noriem a profesionality; |
g) |
posilňovanie informačných tokov; |
h) |
zintenzívnenie činností odbornej prípravy hotelového manažmentu a administratívy a odbornej prípravy v iných hotelových odvetviach; |
i) |
organizovanie výmeny skúseností, aby sa zabezpečil vyrovnaný, trvalo udržateľný rozvoj cestovného ruchu, najmä prostredníctvom výmeny informácií, výstav, konferencií a publikácií. |
Článok 56
Spolupráca v colnej oblasti
1. Zmluvné strany rozvinú spoluprácu v colnej oblasti na zaistenie toho, že sa budú dodržiavať ustanovenia o obchode. Na tento účel začnú dialóg o colných veciach.
2. Spolupráca sa zameria najmä na:
a) |
zjednodušenie kontrol a postupov týkajúcich sa colného vybavenia tovarov; |
b) |
možnosť prepojenia medzi tranzitnými systémami Spoločenstva a Libanonu; |
c) |
výmenu informácií medzi expertmi a odbornú prípravu; |
d) |
technickú pomoc podľa potreby. |
3. Bez toho, aby boli dotknuté ostatné formy spolupráce ustanovené v tejto dohode, a najmä tie v oblasti boja proti drogám a prania špinavých peňazí, správne orgány zmluvných strán si poskytujú vzájomnú pomoc v súlade s ustanoveniami protokolu č. 5.
Článok 57
Spolupráca v oblasti štatistiky
Cieľom spolupráce je zosúladiť metodiku používanú zmluvnými stranami a využívať údaje vrátane bankových údajov o všetkých oblastiach, ktoré zahŕňa táto dohoda a o ktorých možno zbierať štatistické údaje.
Článok 58
Ochrana spotrebiteľov
Spolupráca v tejto oblasti by sa mala zameriavať na vybudovanie zlučiteľných systémov ochrany spotrebiteľa v Spoločenstve a v Libanone a mala by, pokiaľ je to možné, zahŕňať:
a) |
zvyšovanie zlučiteľnosti právnych predpisov týkajúcich sa ochrany spotrebiteľa s cieľom vyhnúť sa bariéram v obchode; |
b) |
vytvorenie a rozvoj systémov vzájomnej informovanosti o nebezpečných potravinách a priemyselných výrobkoch a ich prepojenie (systémy včasného varovania); |
c) |
výmenu informácií a odborníkov; |
d) |
organizovanie vzdelávacích programov a poskytovanie technickej pomoci. |
Článok 59
Spolupráca pri posilnení inštitúcií a právny štát
Zmluvné strany opätovne zdôrazňujú význam právneho štátu a riadne fungovanie inštitúcií na všetkých úrovniach v oblastiach administratívy všeobecne a najmä v oblastiach vynútiteľnosti práva a mechanizmu spravodlivosti. Nezávislé a efektívne súdnictvo a kvalifikovaní právnici sú v tejto súvislosti mimoriadne významní.
Článok 60
Pranie špinavých peňazí
1. Zmluvné strany súhlasia, že je potrebné spolupracovať, aby sa zabránilo zneužívaniu ich finančných systémov na pranie príjmov z trestnej činnosti všeobecne, a najmä z trestných činov spojených s drogami.
2. Spolupráca v tejto oblasti môže pozostávať z administratívnej a technickej pomoci zameranej na vytvorenie účinných noriem a ich efektívne vykonávanie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí v súlade s medzinárodnými normami.
Článok 61
Prevencia a boj proti organizovanému zločinu
1. Zmluvné strany sa dohodli na spolupráci s cieľom predchádzať organizovanému zločinu a bojovať proti nemu najmä v týchto oblastiach: obchodovanie s ľuďmi, vykorisťovanie na sexuálne účely, korupcia, falšovanie finančných dokumentov, nezákonné obchodovanie so zakázanými, falošnými alebo pirátskymi produktmi a nezákonné transakcie týkajúce sa predovšetkým priemyselného odpadu alebo rádioaktívneho materiálu, obchodovanie so zbraňami a výbušninami, počítačová kriminalita, kradnuté vozidlá.
2. Zmluvné strany úzko spolupracujú s cieľom vytvoriť vhodné mechanizmy a normy.
3. Technická a administratívna spolupráca v tejto oblasti bude obsahovať odbornú prípravu a posilnenie efektívnosti úradov a štruktúr zodpovedných za boj proti kriminalite a za jej predchádzanie a za vytváranie opatrení na predchádzanie zločinnosti.
Článok 62
Spolupráca v oblasti nelegálnych drog
1. Zmluvné strany v rámci svojich príslušných právomocí a kompetencií spolupracujú, aby zabezpečili vyrovnaný a ucelený prístup k drogám. Drogové politiky a opatrenia sú zamerané na zníženie ponuky, obchodovania a dopytu po nelegálnych drogách a tiež na účinnejšiu kontrolu prekurzorov.
2. Zmluvné strany sa dohodnú o potrebných metódach spolupráce na dosiahnutie týchto cieľov. Činnosti sú založené na spoločne dohodnutých zásadách vychádzajúcich z piatich základných zásad, ktoré schválilo Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov na osobitnej schôdzi o drogách v roku 1998 (UNGASS).
3. Spolupráca medzi zmluvnými stranami môže pozostávať z technickej a administratívnej pomoci, najmä v týchto oblastiach: navrhovanie vnútroštátnych právnych predpisov a politík, budovanie inštitúcií a informačných centier, odborná príprava pracovníkov, výskum súvisiaci s drogami, predchádzanie zneužívaniu prekurzorov používaných na nelegálnu výrobu drog. Zmluvné strany sa môžu dohodnúť o zahrnutí iných oblastí.
HLAVA VI
SPOLUPRÁCA V SOCIÁLNYCH A KULTÚRNYCH ZÁLEŽITOSTIACH
KAPITOLA 1
Dialóg a spolupráca v sociálnej oblasti
Článok 63
Zmluvné strany spoločne rozhodnú o metódach potrebných na dosiahnutie spolupráce v oblastiach obsiahnutých v tejto hlave.
Článok 64
1. Zmluvné strany vedú pravidelný dialóg o akejkoľvek sociálnej otázke, ktorá je predmetom ich záujmu.
2. Takýto dialóg je prostriedkom na hľadanie spôsobov, ako dosiahnuť pokrok v oblasti pohybu pracovníkov a rovnocenného zaobchádzania a sociálnej integrácie občanov Libanonu a Spoločenstva, ktorí majú legálny pobyt na území ich hostiteľských krajín.
3. Dialóg sa bude vzťahovať najmä na všetky otázky spojené s:
a) |
životnými a pracovnými podmienkami spoločenstiev migrantov; |
b) |
migráciou; |
c) |
nelegálnym prisťahovalectvom; |
d) |
projektmi a programami na podporu rovnakého zaobchádzania medzi štátnymi príslušníkmi Libanonu a Spoločenstva, vzájomného oboznamovania sa s kultúrami a civilizáciami, presadzovania tolerancie a odstránenia diskriminácie. |
Článok 65
1. S cieľom konsolidovať spoluprácu medzi zmluvnými stranami v sociálnej oblasti sa v ktorejkoľvek oblasti záujmu zmluvných strán uskutočňujú projekty a programy vrátane:
a) |
zlepšovania životných podmienok najmä v znevýhodnených oblastiach a oblastiach, v ktorých obyvateľstvo bolo vyslídlené; |
b) |
presadzovania úlohy žien v procese hospodárskeho a sociálneho rozvoja najmä prostredníctvom vzdelávania a médií; |
c) |
podpory a rozvoja plánovaného rodičovstva v Libanone a programov ochrany matky a dieťaťa; |
d) |
zlepšenia systémov sociálneho zabezpečenia a zdravotného poistenia; |
e) |
zlepšenia systému zdravotnej starostlivosti najmä prostredníctvom spolupráce v oblasti verejného zdravia a prevencie, zdravotného zabezpečenia a lekárskej odbornej prípravy a manažmentu; |
f) |
realizácie a financovania výmenných a rekreačných programov pre zmiešané skupiny libanonskej a európskej mládeže, mladých pracovníkov, mladých zástupcov MVO a iných odborníkov v oblasti mládeže, ktorí majú pobyt v členských štátoch, s cieľom podporovať vzájomné spoznávanie jednotlivých kultúr a pestovanie tolerancie. |
2. Zmluvné strany vedú dialóg o všetkých aspektoch obojstranného záujmu a najmä o sociálnych problémoch ako je nezamestnanosť, rehabilitácia postihnutých, rovnaké zaobchádzanie pre mužov a ženy, pracovné vzťahy, odborná príprava, bezpečnosť a zdravie pri práci.
Článok 66
Projekty spolupráce sa môžu uskutočňovať v koordinácii s členskými štátmi a príslušnými medzinárodnými organizáciami.
KAPITOLA 2
Spolupráca v kultúrnych záležitostiach, audiovizuálnych médiách a informáciách
Článok 67
1. Zmluvné strany súhlasia s podporou kultúrnej spolupráce v oblasti obojstranného záujmu a v duchu vzájomného rešpektovania kultúr. V oblasti kultúry začnú trvalý kultúrny dialóg. Táto spolupráca bude podporovať najmä:
a) |
zachovávanie a obnovu historického a kultúrneho dedičstva (ako sú pamätníky, náleziská, artefakty, vzácne knihy a rukopisy); |
b) |
výmeny výstav a umelcov; |
c) |
odbornú prípravu pracovníkov v oblasti kultúry. |
2. Spolupráca v oblasti audiovizuálnej médií má podporovať spoluprácu v takých oblastiach, ako je koprodukcia a odborná príprava. Zmluvné strany budú hľadať spôsoby, ako povzbudiť účasť Libanonu na iniciatívach Spoločenstva v tejto oblasti.
3. Zmluvné strany súhlasia, že existujúce kultúrne programy Spoločenstva a jedného alebo viacerých členských štátov a ďalšie činnosti v záujme obidvoch strán sa môžu rozšíriť na Libanon.
4. Zmluvné strany navyše podporia kultúrnu spoluprácu komerčnej povahy najmä prostredníctvom spoločných projektov (produkcia, investície a marketing), odbornej prípravy a výmeny informácií.
5. Zmluvné strany pri určovaní projektov a programov spolupráce a spoločných činností budú venovať osobitnú pozornosť mladým ľuďom, schopnostiam sebavyjadrenia, otázkam zachovania dedičstva a šírenia kultúry a komunikačným schopnostiam pomocou písomných a audiovizuálnych médií.
6. Spolupráca sa vykonáva spôsobom ustanoveným v článku 42.
KAPITOLA 3
Spolupráca pri predchádzaní a kontrole nelegálneho prisťahovalectva
Článok 68
1. Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať, aby zabránili nelegálnemu prisťahovalectvu a kontrolovali nelegálne prisťahovalectvo. Na tento účel:
a) |
každý členský štát súhlasí, že na základe požiadania Libanonu prijme svojich štátnych príslušníkov, ktorí sa nelegálne zdržiavajú na území Libanonu na základe ich požiadania bez ďalších formalít, ak boli dané osoby jednoznačne identifikované ako takéto osoby; |
b) |
Libanon súhlasí, že prijme svojich štátnych príslušníkov, ktorí sa nelegálne zdržiavajú na území členských štátov, na základe ich požiadania, bez ďalších formalít, ak boli dané osoby jednoznačne identifikované ako takéto osoby. |
Členské štáty a Libanon tiež vybavia svojich štátnych príslušníkov príslušnými identifikačnými dokumentmi na tieto účely.
2. Vo vzťahu k členským štátom Európskej únie platia povinnosti tohto odseku iba vo vzťahu k tým osobám, ktoré sa považujú za ich štátnych príslušníkov na účely Spoločenstva v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
3. Pre Libanon sa povinnosti tohto článku uplatnia len vo vzťahu k tým osobám, ktoré sa považujú za štátnych príslušníkov Libanonu v súlade s libanonským právnym poriadkom a príslušnými právnymi predpismi o občianstve.
Článok 69
1. Po nadobudnutí platnosti tejto dohody zmluvné strany na vyzvanie ktorejkoľvek z nich dojednajú a uzatvoria bilaterálne dohody, ktoré budú upravovať osobitné povinnosti na readmisiu svojich štátnych príslušníkov. Tieto dohody taktiež pokryjú, ak toto ktorákoľvek zo strán považuje za nevyhnutné, dojednania o readmisii štátnych príslušníkov tretích krajín. Takéto dohody stanovia podrobnosti o kategóriách osôb, na ktoré sa vzťahujú uvedené dojednania, ako aj možné spôsoby ich readmisie.
2. Libanonu sa môže poskytnúť primeraná finančná a technická pomoc na vykonávanie týchto dohôd.
Článok 70
Asociačná rada preskúma, aké ďalšie spoločné úsilie možno vyvinúť na prevenciu a kontrolu nelegálneho prisťahovalectva.
HLAVA VII
FINANČNÁ SPOLUPRÁCA
Článok 71
1. S cieľom plne dosiahnuť ciele tejto dohody sa bude finančná spolupráca pre Libanon zvažovať v súlade s príslušnými finančnými postupmi a zdrojmi.
2. Tieto postupy sa prijmú po vzájomnej dohode medzi zmluvnými stranami prostredníctvom najvhodnejších nástrojov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
3. Okrem oblastí, na ktoré sa vzťahujú hlavy V a VI tejto dohody, spolupráca sa uplatňuje aj v týchto činnostiach:
a) |
uľahčovanie reforiem, ktoré majú za cieľ modernizáciu hospodárstva; |
b) |
obnova a modernizácia hospodárskej infraštruktúry; |
c) |
podpora súkromných investícií a činností vytvárajúcich pracovné miesta; |
d) |
zohľadňovanie účinkov postupného zavádzania zóny voľného obchodu v libanonskom hospodárstve, najmä pokiaľ sa to týka modernizácie a reštrukturalizácie hospodárskych odvetví, najmä priemyslu; |
e) |
podporné opatrenia pre politiky implementované v sociálnych sektoroch, najmä pre reformu sociálneho zabezpečenia. |
Článok 72
V rámci nástrojov Spoločenstva určených na podporu štrukturálnych adaptačných programov v stredomorských krajinách – a v úzkej koordinácii s libanonskými orgánmi a ostatnými zainteresovanými, najmä medzinárodnými finančnými inštitúciami – Spoločenstvo preskúma vhodné spôsoby podpory štrukturálnych politík uskutočňovaných Libanonom pri obnove finančnej rovnováhy vo všetkých jeho kľúčových aspektoch a vytvorí hospodárske prostredie priaznivé pre posilnenie rastu, ktoré zároveň skvalitní sociálnu starostlivosť.
Článok 73
S cieľom zabezpečiť koordinovaný prístup k riešeniu výnimočných makroekonomických a finančných problémov, ktoré môžu vyplývať z postupného uplatňovania tejto dohody, zmluvné strany pozorne monitorujú rozvoj obchodných a finančných vzťahov medzi Spoločenstvom a Libanonom ako súčasť pravidelného hospodárskeho dialógu vytvoreného na základe hlavy V.
HLAVA VIII
INŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 74
1. Týmto sa ustanovuje asociačná rada, ktorá bude zasadať na úrovni ministrov, ak si to vyžadujú okolnosti na podnet jej predsedu, a v súlade s podmienkami stanovenými v jej rokovacom poriadku.
2. Asociačná rada skúma všetky významné záležitosti, ktoré vyplývajú z rámca tejto dohody a akékoľvek iné bilaterálne alebo medzinárodné záležitosti obojstranného záujmu.
Článok 75
1. Asociačná rada pozostáva z členov Rady Európskej únie a členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a členov vlády Libanonu na druhej strane.
2. Členovia asociačnej rady sa môžu nechať zastupovať v súlade s ustanoveniami stanovenými v jej rokovacom poriadku.
3. Asociačná rada prijme svoj vlastný rokovací poriadok.
4. Asociačnej rade predsedá striedavo člen Rady Európskej únie a člen vlády Libanonu v súlade s ustanoveniami stanovenými v jej rokovacom poriadku.
Článok 76
1. Asociačná rada má na účely dosiahnutia cieľov tejto dohody právomoc prijímať rozhodnutia v prípadoch tu stanovených.
2. Prijaté rozhodnutia sú záväzné pre obidve zmluvné strany, ktoré prijmú opatrenia potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí. Asociačná rada tiež môže vydávať príslušné odporúčania.
3. Asociačná rada koncipuje svoje rozhodnutia a odporúčania na základe dohody medzi obidvomi zmluvnými stranami.
Článok 77
1. S výhradou právomocí zverených asociačnej rade sa týmto zriaďuje asociačný výbor, ktorý je zodpovedný za vykonávanie tejto dohody.
2. Asociačná rada môže delegovať celkom alebo čiastočne ktorúkoľvek zo svojich právomocí na asociačný výbor.
Článok 78
1. Asociačný výbor, ktorý zasadá na úrovni úradníkov, pozostáva zo zástupcov členov Rady Európskej únie a Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a predstaviteľov vlády Libanonu na druhej strane.
2. Asociačný výbor prijme svoj vlastný rokovací poriadok.
3. Asociačný výbor zvyčajne zasadá striedavo v Spoločenstve a v Libanone.
Článok 79
1. Asociačný výbor má právomoc prijímať rozhodnutia týkajúce sa plnenia dohody, ako aj tých oblastí, v ktorých mu asociačná rada delegovala svoje právomoci.
2. Asociačný výbor vypracúva svoje rozhodnutia po dohode medzi zmluvnými stranami. Tieto rozhodnutia sú záväzné pre zmluvné strany, ktoré prijmú opatrenia potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí.
Článok 80
Asociačná rada môže rozhodnúť o vytvorení akejkoľvek pracovnej skupiny alebo orgánu potrebného na uplatňovanie tejto dohody. Vymedzuje právomoci akejkoľvek pracovnej skupiny alebo orgánu, ktorý jej je podriadený.
Článok 81
Asociačná rada prijme všetky náležité opatrenia na umožnenie spolupráce a kontaktov medzi Európskym parlamentom a libanonským parlamentom a medzi Hospodárskym a sociálnym výborom Spoločenstva a jeho protistranou v Libanone.
Článok 82
1. Každá zo zmluvných strán môže asociačnej rade predložiť akýkoľvek spor súvisiaci s uplatňovaním alebo výkladom tejto dohody.
2. Asociačná rada môže spor riešiť rozhodnutím.
3. Každá zmluvná strana sa zaväzuje prijať opatrenia určené na vykonanie rozhodnutia uvedeného v odseku 2.
4. V prípade, že nie je možné vyriešiť spor v súlade s odsekom 2, ktorákoľvek zo zmluvných strán môže oznámiť druhej zmluvnej strane menovanie rozhodcu; druhá zmluvná strana musí potom do dvoch mesiacov menovať druhého rozhodcu. Pre uplatňovanie tohto postupu sa bude Spoločenstvo a členské štáty považovať za jednu stranu sporu.
Asociačná rada vymenuje tretieho rozhodcu.
Rozhodnutia rozhodcov sa prijímajú väčšinou hlasov.
Každá strana sporu musí vykonať kroky požadované na vykonanie rozhodnutia rozhodcov.
Článok 83
Žiadne ustanovenia tejto dohody nebránia žiadnej strane, aby prijala opatrenia:
a) |
ktoré pokladá za potrebné na zabránenie úniku informácií, ktoré je v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami; |
b) |
ktoré súvisia s výrobou zbraní, munície alebo vojenského materiálu alebo obchodovaním s nimi alebo s výskumom, vývojom alebo výrobou nevyhnutnou na obranné účely pod podmienkou, že takéto opatrenia nenarušujú podmienky hospodárskej súťaže v súvislosti s výrobkami neurčenými na zvláštne vojenské účely; |
c) |
ktoré pokladá za prvoradé pre vlastnú bezpečnosť v prípade vážnych vnútorných nepokojov, ktoré majú vplyv na udržiavanie verejného poriadku, v čase vojny alebo vážneho medzinárodného napätia predstavujúceho hrozbu vojny, alebo pre vykonávanie záväzkov, ktoré prijali na účely zachovania mieru a medzinárodnej bezpečnosti. |
Článok 84
V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek mimoriadne ustanovenia, ktoré obsahuje:
a) |
opatrenia uplatňované Libanonom, pokiaľ ide o Spoločenstvo, nesmú spôsobiť nijakú diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi ani ich spoločnosťami alebo firmami; |
b) |
opatrenia, ktoré uplatňuje Spoločenstvo v súvislosti s Libanonom, nesmú viesť k diskriminácii medzi libanonskými štátnymi príslušníkmi alebo ich spoločnosťami alebo firmami. |
Článok 85
Pokiaľ ide o priame zdaňovanie, nič v tejto dohode nebude mať vplyv na:
a) |
rozšírenie fiškálnych výhod udelených jednou zmluvnou stranou v akejkoľvek medzinárodnej dohode alebo dojednaní, ktorými je viazaná; |
b) |
zabránenie prijatia alebo uplatnenia akéhokoľvek opatrenia zameraného na zabránenie podvodu alebo daňovému úniku ktoroukoľvek zmluvnou stranou; |
c) |
popieranie práva ktorejkoľvek zmluvnej strany na uplatňovanie príslušných ustanovení jej daňových právnych predpisov voči daňovým poplatníkom, ktorí nie sú v rovnakej situácii najmä pokiaľ ide o miesto bydliska. |
Článok 86
1. Zmluvné strany prijmú všetky všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie ich povinností podľa tejto dohody. Zabezpečia tiež, aby ciele určené v tejto dohode sa splnili.
2. Ak sa ktorákoľvek zmluvná strana nazdáva, že druhá zmluvná strana neplní svoje povinnosti podľa tejto dohody, môže prijať primerané opatrenia. Skôr ako tak urobí, okrem prípadov mimoriadnej naliehavosti, poskytne asociačnej rade všetky dôležité informácie potrebné na podrobné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obe zmluvné strany.
3. Pri výbere vhodných opatrení uvedených v odseku 2 sa uprednostnia tie, ktoré najmenej narušia fungovanie tejto dohody. Zmluvné strany sa tiež dohodli, že tieto opatrenia sa prijmú v súlade s medzinárodným právom a budú primerané narušeniu.
Tieto opatrenia sa musia bezodkladne oznámiť asociačnej rade a sú predmetom konzultácií v rámci asociačnej rady, ak o to požiada druhá zmluvná strana.
Článok 87
Prílohy 1 a 2 a protokoly č. 1 až 5 tvoria nedeliteľnú súčasť tejto dohody.
Článok 88
Na účely tejto dohody „zmluvné strany“ predstavujú na jednej strane Spoločenstvo alebo členské štáty alebo Spoločenstvo a jeho členské štáty v súlade s ich príslušnými právomocami a na druhej strane Libanon.
Článok 89
1. Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.
2. Ktorákoľvek strana môže túto dohodu vypovedať oznámením druhej strane. Táto dohoda sa prestáva uplatňovať šesť mesiacov po dátume takéhoto oznámenia.
Článok 90
Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územia, na ktoré sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok stanovených v uvedenej zmluve a na strane druhej na území Libanonu.
Článok 91
Táto dohoda je vypracovaná vo vyhotoveniach v anglickom, arabskom, dánskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom, talianskom, španielskom a švédskom jazyku, pričom všetky texty sú rovnako autentické. Je uložená na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
Článok 92
1. Zmluvné strany túto dohodu schvália v súlade so svojimi vlastnými postupmi.
2. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dátume, v ktorom si zmluvné strany navzájom oznámia, že postupy uvedené v tomto odseku boli ukončené.
3. Nadobudnutím platnosti táto dohoda nahrádza dohodu o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Libanonskou republikou a dohodu medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a Libanonom, ktoré boli podpísané 3. mája 1977 v Bruseli.
Článok 93
Dočasná dohoda
V prípade, že pred ukončením postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody, ustanovenia niektorých častí tejto dohody, najmä tie, ktoré sa týkajú voľného pohybu tovaru, nadobudnú platnosť na základe dočasnej dohody medzi Spoločenstvom a Libanonom, zmluvné strany sa dohodli, že za týchto okolností na účely hlavy II a IV tejto dohody a príloh 1 a 2 a protokolov č. 1 až 5 tejto dohody výraz „nadobudnutie platnosti tejto dohody“ znamená dátum nadobudnutia platnosti dočasnej dohody vo vzťahu k povinnostiam uvedeným v týchto článkoch, prílohách a protokoloch.
ZOZNAM PRÍLOH A PROTOKOLOV
PRÍLOHA 1 |
Zoznam poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych produktov spadajúcich pod kapitoly HS 25 až 97 a uvedených v článkoch 7 a 12 |
PRÍLOHA 2 |
Duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo uvedené v článku 38 |
PROTOKOL č. 1 |
o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz do Spoločenstva poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 1 |
PROTOKOL č. 2 |
o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz do Libanonu poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 2 |
PROTOKOL č. 3 |
o obchode medzi Libanonom a Spoločenstvom so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 3
|
PROTOKOL č. 4 |
o vymedzení pojmu „produkt s pôvodom“ a metódach administratívnej spolupráce |
PROTOKOL č. 5 |
o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach |
PRÍLOHA 1
Zoznam poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych produktov spadajúcich pod kapitoly HS 25 až 97 a uvedených v článkoch 7 a 12
Číselný znak HS |
2905 43 |
(manitol) |
Číselný znak HS |
2905 44 |
(sorbitol) |
Číselný znak HS |
2905 45 |
(glycerol) |
Položka HS |
3301 |
(esenciálne oleje) |
Číselný znak HS |
3302 10 |
(vonné látky) |
Položky HS |
3501 až 3505 |
(albuminoidné látky, modifikované škroby, gleje) |
Číselný znak HS |
3809 10 |
(prípravky na úpravu povrchu) |
Položka HS |
3823 |
(technické mastné kyseliny, kyseliny z rafinácie olejov, technické mastné alkoholy). |
Číselný znak HS |
3824 60 |
(sorbitol) |
Položky HS |
4101 až 4103 |
(kože a kožky) |
Položka HS |
4301 |
(surové kožušiny) |
Položky HS |
5001 až 5003 |
(surový hodváb a hodvábny odpad) |
Položky HS |
5101 až 5103 |
(vlna a chlpy zvierat) |
Položky HS |
5201 až 5203 |
(surová bavlna, odpad a bavlna mykaná alebo česaná) |
Položka HS |
5301 |
(surový ľan) |
Položka HS |
5302 |
(surové konope) |
PRÍLOHA 2
Duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo uvedené v článku 38
1. |
Do konca piateho roku od nadobudnutia platnosti tejto dohody musí Libanon ratifikovať revízie týchto mnohostranných dohovorov o duševnom vlastníctve, ktorých sú členské štáty a Libanon zmluvnými stranami alebo ktoré členské štáty de facto uplatňujú:
|
2. |
Do konca piateho roku od nadobudnutia platnosti tejto dohody musí Libanon pristúpiť k týmto mnohostranným dohovorom, ktorých sú členské štáty zmluvnými stranami alebo ktoré členské štáty de facto uplatňujú:
Strany prijmú všetky opatrenia potrebné na čo najskoršie ratifikovanie týchto mnohostranných dohovorov:
|
3. |
Rada pre pridruženie môže rozhodnúť, že tento odsek sa bude vzťahovať aj na iné mnohostranné dohovory v tejto oblasti. |
PROTOKOL č. 1
o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz do Spoločenstva poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 1
1. |
Dovoz nasledujúcich produktov s pôvodom v Libanone do Spoločenstva podlieha podmienkam uvedeným nižšie. |
2. |
Dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone, ktoré nie sú uvedené v tomto protokole, do Spoločenstva je oslobodený od cla. |
3. |
Objemy colných kvót sa pre prvý rok uplatňovania vypočítajú alikvotne k základným objemom, pričom sa zohľadňuje časť obdobia uplynutá pred dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody. |
|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
|
Číselný znak KN 2002 |
Opis (1) |
Zníženie cla MFN (2) |
Colná kvóta |
Zníženie cla popri colnej kvóte (2) |
Ročný nárast |
Osobitné ustanovenia |
|
(%) |
(tony čistej váhy) |
(%) |
(množstvo) |
(tony čistej váhy) |
|||
0603 |
Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely |
0 |
— |
— |
— |
|
|
0701 90 50 |
Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. januára do 31. mája |
100 |
10 000 |
— |
|
1 000 |
|
0701 90 50 ex 0701 90 90 |
Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. júna do 31. júla |
100 |
20 000 |
— |
|
2 000 |
|
ex 0701 90 90 |
Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. októbra do 31. decembra |
100 |
20 000 |
— |
|
2 000 |
|
0702 00 00 |
Rajčiaky, čerstvé alebo chladené |
100 |
5 000 |
60 |
neobmedzené |
1 000 |
|
0703 20 00 |
Cesnak, čerstvý alebo chladený |
100 |
5 000 |
60 |
3 000 |
0 |
|
0707 00 |
Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené |
100 |
neobmedzené |
|
|
|
|
0709 10 00 |
Artičoky, čerstvé alebo chladené |
100 |
neobmedzené |
|
|
|
|
0709 90 31 |
Olivy, čerstvé alebo chladené, na iné účely ako na výrobu oleja |
100 |
1 000 |
— |
— |
0 |
|
0709 90 70 |
Tekvice, čerstvé alebo chladené |
100 |
neobmedzené |
|
|
|
|
0711 20 10 |
Konzervované olivy na iné účely ako na výrobu oleja |
100 |
1 000 |
— |
— |
0 |
|
0805 10 |
Pomaranče, čerstvé alebo sušené |
60 |
neobmedzené |
|
|
|
|
0805 20 |
Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené |
60 |
neobmedzené |
|
|
|
|
0805 50 |
Citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé alebo sušené |
40 |
neobmedzené |
— |
|
|
|
ex 0806 |
Hrozno, čerstvé alebo sušené, iné než čerstvé stolové hrozno, od 1. októbra do 30. apríla a od 1. júna do 11. júla a iné ako odrody Emperor (Vitis vinifera c.v.) |
100 |
neobmedzené |
|
|
|
|
ex 0806 10 10 |
Čerstvé stolové hrozno, od 1. októbra do 30. apríla a od 1. júna do 11. júla, iné ako odrody Emperor (Vitis vinifera c.v.) |
100 |
6 000 |
60 |
4 000 |
— |
|
0808 10 |
Jablká, čerstvé |
100 |
10 000 |
60 |
neobmedzené |
— |
|
0808 20 |
Hrušky a dule, čerstvé |
100 |
neobmedzené |
|
|
|
|
0809 10 00 |
Marhule, čerstvé |
100 |
5 000 |
60 |
neobmedzené |
— |
|
0809 20 |
Čerešne, čerstvé |
100 |
5 000 |
60 |
neobmedzené |
— |
|
0809 30 |
Broskyne vrátane nektáriniek, čerstvé |
100 |
2 000 |
— |
— |
500 |
|
ex 0809 40 |
Slivky a trnky, čerstvé, od 1. septembra do 30. apríla |
100 |
neobmedzené |
|
|
|
|
ex 0809 40 |
Slivky a trnky, čerstvé, od 1. mája do 31. augusta |
100 |
5 000 |
— |
— |
— |
|
1509 10 1510 00 10 |
Olivový olej |
100 |
1 000 |
— |
— |
— |
|
1701 |
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave |
0 |
— |
— |
— |
— |
|
2002 |
Rajčiaky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej |
100 |
1 000 |
— |
— |
— |
|
2009 61 2009 69 |
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu) |
100 |
neobmedzené |
|
|
|
|
2204 |
Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hrozno musí byť iné ako to, na ktoré sa vzťahuje položka č. 2009 |
0 |
— |
— |
— |
— |
|
(1) Bez ohľadu na pravidlá pre zavedenie kombinovanej nomenklatúry je potrebné opis produktov považovať iba za orientačný, pričom uplatnenie preferenčných opatrení sa v kontexte tohto protokolu stanovuje v rozsahu číselných znakov KN. Ak sa uvádzajú ex číselné znaky KN, preferenčné opatrenia sa stanovia na základe číselného znaku KN a opisu.
(2) Zníženie sa vzťahuje len na časť cla ad valorem.
(3) Položka pod touto podpoložkou podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [pozri články 1 až 13 nariadenia Komisie (EHS) č. 1047/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 35) a následné zmeny a doplnenia].
(4) Položka pod touto podpoložkou podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [pozri články 291 až 300 nariadenia Komisie (ES) č. 2454/93 (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 71) a následné zmeny a doplnenia].
(5) Úľava sa uplatňuje na nespracovaný olivový olej, ktorý celý pochádza z Libanonu a ktorý sa priamo previezol z Libanonu do Spoločenstva.
PROTOKOL č. 2
o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz do Libanonu poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 2
1. |
Dovoz nasledujúcich produktov s pôvodom v Spoločenstve do Libanonu podlieha podmienkam uvedeným nižšie. |
2. |
Sadzby zníženia (stĺpec B) cla (A) sa neuplatňujú na minimálne clá ani na spotrebné dane (C). |
|
A |
B |
C |
|
Libanonský colný kódex |
Opis (1) |
V súčasnosti uplatňované clo |
Zníženie cla (A) od piateho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
Osobitné ustanovenia |
(%) |
(%) |
|||
0101 |
Živé kone, somáre, muly a mulice |
5 |
100 |
|
0102 |
Živé hovädzie zvieratá |
oslobodené |
oslobodené |
|
0103 |
Živé svine |
5 |
100 |
|
0104 10 |
Živé ovce |
oslobodené |
oslobodené |
|
0104 20 |
Živé kozy |
5 |
100 |
|
0105 11 |
Živá hydina druhu Gallus domesticus vážiaca nie viac ako 185 g |
5 |
100 |
|
0105 12 |
Živé moriaky a morky vážiace nie viac ako 185 g |
5 |
100 |
|
0105 19 |
Iná živá hydina vážiaca nie viac ako 185g |
5 |
100 |
|
0105 92 |
Živá hydina druhu Gallus domesticus vážiaca nie viac ako 2 000 g |
70 |
20 |
Minimálne clo: 2 250 LBP/kg netto |
0105 93 |
Živá hydina druhu Gallus domesticus vážiaca viac ako 2 000 g |
70 |
20 |
Minimálne clo: 2 250 LBP/kg netto |
0105 99 |
Iná živá hydina (kačice, moriaky, husi, perličky) |
5 |
100 |
|
0106 |
Iné živé zvieratá |
5 |
100 |
|
0201 |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené |
5 |
100 |
|
0202 |
Mäso z hovädzích zvierat, mrazené |
5 |
100 |
|
0203 |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené |
5 |
100 |
|
0204 |
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
5 |
100 |
|
0205 00 |
Mäso z koní, somárov, mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
5 |
100 |
|
0206 |
Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
5 |
100 |
|
0207 11 |
Mäso a jedlé droby z hydiny druhu Gallus domesticus položky 0105, nekrájané, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 4 200 LBP/kg netto |
0207 12 |
Mäso a jedlé droby z hydiny druhu Gallus domesticus položky 0105, nekrájané, mrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 4 200 LBP/kg netto |
0207 13 |
Mäso a jedlé droby z hydiny druhu Gallus domesticus položky 0105, kusy a droby, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 9 000 LBP/kg netto |
0207 14 |
Mäso a jedlé droby z hydiny druhu Gallus domesticus položky 0105, kusy a droby, mrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 9 000 LBP/kg netto |
0207 24 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z moriakov a moriek, nekrájané, čerstvé alebo chladené |
5 |
100 |
|
0207 25 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z moriakov a moriek, nekrájané, mrazené |
5 |
100 |
|
0207 26 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z moriakov a moriek, kusy a droby, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 2 100 LBP/kg netto |
0207 27 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z moriakov a moriek, kusy a droby, mrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 2 100 LBP/kg netto |
0207 32 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo perličiek, nekrájané, čerstvé alebo chladené |
5 |
100 |
|
0207 33 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo perličiek, nekrájané, čerstvé alebo chladené |
5 |
100 |
|
0207 34 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo perličiek, pečene, čerstvé alebo chladené |
5 |
100 |
|
0207 35 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo perličiek, iné, čerstvé alebo chladené |
5 |
100 |
|
0207 36 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, z kačíc, husí alebo perličiek, iné, mrazené |
5 |
100 |
|
0208 |
Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené |
5 |
100 |
|
0209 00 |
Bravčový tuk neprerastený chudým mäsom a hydinový tuk, nevyškvarený alebo inak neextrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený |
5 |
100 |
|
0210 |
Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo z drobov |
5 |
100 |
|
0401 10 10 |
Mlieko, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá s obsahom tuku nepresahujúcim 1 % hmotnosti |
70 |
30 |
Minimálne clo: 700 LBP/l + spotrebná daň 25 LBP/l |
0401 10 90 |
Ostatné, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá s obsahom tuku nepresahujúcim 1 % hmotnosti |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0401 20 10 |
Mlieko, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá s obsahom tuku presahujúcim 1 % ale nepresahujúcim 6 % hmotnosti |
70 |
30 |
Minimálne clo: 700 LBP/l + spotrebná daň 25 LBP/l |
0401 20 90 |
Ostatné, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá s obsahom tuku presahujúcim 1 % ale nepresahujúcim 6 % hmotnosti |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0401 30 10 |
Mlieko, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá s obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti |
70 |
30 |
Minimálne clo: 700 LBP/l + spotrebná daň 25 LBP/l |
0401 30 90 |
Ostatné, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá s obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0402 10 |
Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0402 21 |
Mlieko a smotana, v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0402 29 |
Mlieko a smotana, v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0402 91 |
Mlieko a smotana v inej forme ako v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, ostatné, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0402 99 10 |
Mlieko a smotana v inej forme ako v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, v tekutej forme, nekoncentrované, obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |
70 |
30 |
Minimálne clo: 700 LBP/l + spotrebná daň 25 LBP/l |
0402 99 90 |
Ostatné |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
ex 0403 10 |
Neochutený jogurt |
70 |
43 |
Minimálne clo 1 000 LBP/kg semibrutto + spotrebná daň 25 LBP/l |
0403 90 10 |
Labneh |
70 |
43 |
Minimálne clo 4 000 LBP/kg semibrutto |
ex 0403 90 90 |
Iné neochutené produkty spadajúce pod položku 0403 |
20 |
30 |
Spotrebná daň 25 LBP/l; percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0404 10 |
Srvátka a modifikovaná srvátka, koncentrovaná alebo nekoncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá |
5 |
100 |
|
0404 90 |
Produkty iné ako srvátka skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
5 |
100 |
|
0405 10 |
Maslo |
oslobodené |
oslobodené |
|
0405 90 |
Iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka |
oslobodené |
oslobodené |
|
0406 10 |
Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry, vrátane srvátkového syra a tvarohu |
70 |
30 |
Minimálne clo: 2 500 LBP/kg semibrutto |
0406 20 |
Strúhané alebo práškové syry všetkých druhov |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0406 30 |
Tavené syry, nie strúhané alebo práškové |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
0406 40 |
Syry s modrou plesňou |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
ex 0406 90 |
Kaškaval |
35 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
ex 0406 90 |
Ostatné syry, okrem syru Kaškaval |
35 |
20 |
Táto úľava bude platiť od nadobudnutia platnosti (1. rok) tejto dohody |
0407 00 10 |
Čerstvé kuracie vajcia |
50 |
25 |
Minimálne clo: 100 LBP/jednotka |
0407 00 90 |
Vajcia ostatných vtákov |
20 |
25 |
|
0408 11 |
Sušené vaječné žĺtka |
5 |
100 |
|
0408 19 |
Vaječné žĺtka, iné ako sušené |
5 |
100 |
|
0408 91 |
Vajcia iných vtákov, bez škrupiny, sušené |
5 |
100 |
|
0408 99 |
Vajcia iných vtákov, bez škrupiny, iné ako sušené |
5 |
100 |
|
0409 00 |
Prírodný med |
35 |
25 |
Minimálne clo: 8 000 LBP/kg netto |
0410 00 |
Jedlé produkty živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté |
5 |
100 |
|
0504 00 |
Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
oslobodené |
oslobodené |
|
0511 10 |
Býčie spermie |
5 |
100 |
|
0511 91 |
Produkty z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov; mŕtve zvieratá kapitoly 3 |
oslobodené |
oslobodené |
|
0511 99 |
Ostatné produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované |
oslobodené |
oslobodené |
|
0601 |
Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212 |
5 |
100 |
|
0602 10 |
Živé nekoreňovité odrezky a vrúble |
5 |
100 |
|
0602 20 |
Stromy, zákrsky, kríky a kríčky, tiež vrúbľované, tých druhov, ktoré rodia jedlé ovocie alebo orechy |
5 |
100 |
|
0602 30 |
Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované |
30 |
100 |
V súčasnosti uplatňované clo uvedené v stĺpci A sa od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru zníži o 5 % |
0602 40 |
Ružové kríky, tiež vrúbľované |
5 |
100 |
|
0602 90 10 |
Ostatné, lestné stromy, okrasné rastliny v individuálnych nádobách, ktorých priemer je väčší ako 5 cm |
30 |
100 |
V súčasnosti uplatňované clo uvedené v stĺpci A sa od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru zníži o 5 % |
0602 90 90 |
Ostatné |
5 |
100 |
|
0603 |
Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené. |
70 |
25 |
V súčasnosti uplatňované clo uvedené v stĺpci A sa od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru zníži o 30 % |
0604 |
Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov, trávy, machy a lišajníky, tovar druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené |
70 |
25 |
V súčasnosti uplatňované clo uvedené v stĺpci A sa od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru zníži o 30 % |
0701 10 |
Sadbové zemiaky, čerstvé alebo chladené |
5 |
100 |
|
0701 90 |
Zemiaky iné ako sadbové, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 550/kg brutto |
0702 00 |
Rajčiaky, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: LBP 750 LBP/kg brutto |
0703 10 10 |
Cibuľa sadzačka, čerstvá alebo chladená |
5 |
100 |
|
0703 10 90 |
Ostatné, šalotka, čerstvá alebo chladená |
70 |
20 |
Minimálne clo: 350 LBP/kg brutto |
0703 20 |
Cesnak, čerstvý alebo chladený |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 000LBP/kg brutto |
0703 90 |
Pór a iná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená |
25 |
25 |
|
0704 10 |
Karfiol a brokolica, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 300 LBP/kg brutto |
0704 20 |
Ružičkový kel, čerstvý alebo chladený |
25 |
25 |
|
0704 90 |
Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené, okrem karfiolu a ružičkového kelu |
70 |
20 |
Minimálne clo: 350 LBP/kg brutto |
0705 11 |
Hlávkový šalát, čerstvý alebo chladený |
25 |
25 |
|
0705 19 |
Ostatný hlávkový šalát, čerstvý alebo chladený |
70 |
20 |
Minimálne clo: 300 LBP/jednotka |
0705 21 |
Čakanka šalátová (Cichorium intybus var. foliosum), čerstvá alebo chladená |
25 |
25 |
|
0705 29 |
Ostatné čakanky šalátové, čerstvé alebo chladené |
25 |
25 |
|
0706 10 |
Mrkvy a repy, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 300 LBP/kg brutto |
0706 90 10 |
Reďkovka |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 500 LB/kg brutto |
0706 90 90 |
Ostatné, čerstvé alebo chladené |
25 |
25 |
|
0707 00 |
Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 600 LBP/kg brutto |
0708 10 |
Hrach, čerstvý alebo chladený |
70 |
20 |
Minimálne clo: 550 LBP/kg brutto |
0708 20 |
Fazuľa, čerstvá alebo chladená |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0708 90 |
Ostatné strukoviny, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 350 LBP/kg brutto |
0709 10 |
Artičoky, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 350 LBP/kg brutto |
0709 20 |
Špargľa, čerstvá alebo chladená |
25 |
25 |
|
0709 30 |
Baklažány, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0709 40 |
Zeler, iný ako buľvový, čerstvý alebo chladený |
25 |
25 |
|
0709 51 |
Huby rodu Agaricus, čerstvé alebo chladené |
25 |
25 |
|
0709 52 |
Hľuzovky, čerstvé alebo chladené |
25 |
25 |
|
0709 59 |
Ostatné huby a hľuzovky |
25 |
25 |
|
0709 60 |
Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 350 LBP/kg brutto |
0709 70 |
Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený |
70 |
20 |
Minimálne clo: 350 LBP/kg brutto |
0709 90 10 |
Olivy, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 200 LBP/kg brutto |
0709 90 20 |
Tekvice a dyne, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 400 LBP/kg brutto |
0709 90 30 |
Čerstvý slez, čerstvý alebo chladený |
70 |
20 |
Minimálne clo: 300 LBP/kg brutto |
0709 90 40 |
Portulaka (portulaca), petržlen, eruka (argula), koriander, čerstvé alebo chladené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 750 LBP/kg brutto |
0709 90 50 |
Švajčiarska karda (čínske listy), čerstvá alebo chladená |
70 |
20 |
Minimálne clo: 350 LBP/kg brutto |
0709 90 90 |
Ostatná čerstvá a chladená zelenina |
25 |
25 |
|
0710 10 |
Zemiaky, mrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 200 LBP/kg brutto |
0710 21 |
Hrach, mrazený |
35 |
25 |
|
0710 22 |
Fazuľa, mrazená |
35 |
25 |
|
0710 29 |
Ostatné strukoviny, mrazené |
35 |
25 |
|
0710 30 |
Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, mrazený |
35 |
25 |
|
0710 80 |
Iná mrazená zelenina |
35 |
25 |
|
0710 90 |
Zeleninové zmesi, mrazené |
35 |
25 |
|
ex 0711 |
Zelenina dočasne konzervovaná, ale v tomto stave nevhodné na okamžitú konzumáciu, okrem sladkej kukurice |
5 |
100 |
|
0712 20 |
Cibule, sušené, aj krájané na kusy alebo plátky, nahrubo alebo najemno drvené, ale nie inak pripravené |
25 |
25 |
|
0712 31 |
Huby rodu Agaricus, sušené, aj krájané na kusy alebo plátky, nahrubo alebo najemno drvené, ale nie inak pripravené |
25 |
25 |
|
0712 32 |
Huby (Auricularia spp), sušené, aj krájané na kusy alebo plátky, nahrubo alebo najemno drvené, ale nie inak pripravené |
25 |
25 |
|
0712 33 |
Huby (Tremella spp.), sušené, aj krájané na kusy alebo plátky, nahrubo alebo najemno drvené, ale nie inak pripravené |
25 |
25 |
|
0712 39 |
Ostatné huby a hľuzovky, sušené, aj krájané na kusy alebo plátky, nahrubo alebo najemno drvené, ale nie inak pripravené |
25 |
25 |
|
0712 90 10 |
Sladká kukurica na siatie |
5 |
100 |
|
0712 90 90 |
Ostatná suchá zelenina, lúpaná, tiež ošúpaná alebo polená |
25 |
25 |
|
0713 |
Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené |
oslobodené |
oslobodené |
|
0714 10 |
Maniok (cassava) |
5 |
100 |
|
0714 20 |
Sladké zemiaky |
5 |
100 |
|
0714 90 10 |
Taro (Colocasia esculenta) |
25 |
25 |
Minimálne clo: 300 LBP/kg brutto |
0714 90 90 |
Ostatné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu a dreň ságovníka |
5 |
100 |
|
0801 |
Kokosové orechy, para orechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, tiež bez škrupiny alebo vylúpané |
5 |
100 |
|
0802 11 |
Mandle, nevylúpané |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0802 12 |
Mandle, vylúpané |
5 |
100 |
|
0802 21 |
Lieskové oriešky, nevylúpané |
5 |
100 |
|
0802 22 |
Lieskové oriešky, vylúpané |
5 |
100 |
|
0802 31 |
Vlašské orechy, nevylúpané |
5 |
100 |
|
0802 32 |
Vlašské orechy, vylúpané |
5 |
100 |
|
0802 40 |
Jedlé gaštany |
5 |
100 |
|
0802 50 |
Pistácie |
5 |
100 |
|
0802 90 10 |
Pignóliové oriešky |
70 |
20 |
Minimálne clo: 15 000 LBP/kg netto |
0802 90 90 |
Ostatné orechy |
5 |
100 |
|
0803 00 |
Banány, vrátane plantajnov, čerstvé alebo sušené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 000 LBP/semibrutto kg |
0804 10 |
Ďatle, čerstvé alebo sušené |
5 |
100 |
|
0804 20 10 |
Figy, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 400 LBP/kg brutto |
0804 20 90 |
Figy, sušené |
5 |
100 |
|
0804 30 |
Ananásy, čerstvé alebo sušené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 2 000 LBP/kg brutto |
0804 40 |
Avokádo, čerstvé alebo sušené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 2 000 LBP/kg brutto |
0804 50 |
Guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 2 000 LBP/kg brutto |
0805 |
Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 400 LBP/kg brutto |
0806 10 |
Hrozno, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0806 20 |
Hrozno, sušené |
5 |
100 |
|
0807 11 |
Vodové melóny, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0807 19 |
Ostatné melóny, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0807 20 |
Papáje, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 2 000 LBP/kg brutto |
0808 10 |
čerstvé jablká |
70 |
20 |
Minimálne clo: 800 LBP/kg brutto |
0808 20 |
Hrušky a dule, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 800 LBP/kg brutto |
0809 10 |
Marhule, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 350 LBP/kg brutto |
0809 20 |
Čerešne, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 800 LBP/kg brutto |
0809 30 |
Broskyne vrátane nektáriniek, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0809 40 |
Slivky a trnky, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 400 LBP/kg brutto |
0810 10 |
Jahody, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 000 LBP/kg brutto |
0810 20 |
Maliny, ostružiny, moruše a ostružinové maliny čerstvé |
5 |
100 |
|
0810 30 |
čierne, biele a červené ríbezle a egreše, čerstvé |
5 |
100 |
|
0810 40 |
Brusnice, čučoriedky a ostatné plody rodu Vaccinum |
5 |
100 |
|
0810 50 |
Kiwi, čerstvé |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 500 LBP/kg brutto |
0810 60 |
Duriany |
25 |
25 |
|
0810 90 10 |
Liči, plody mučenky, plody ebenovníka, plody anony šupinatej |
70 |
20 |
Minimálne clo: 5 000 LB/kg brutto |
0810 90 20 |
Mišpule (loquat) |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0810 90 30 |
Granátové jablká |
70 |
20 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0810 90 40 |
Jujuba |
45 |
25 |
Minimálne clo: 500 LBP/kg brutto |
0810 90 90 |
Ostatné čerstvé ovocie |
25 |
25 |
|
0811 10 |
Jahody, mrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 500 LBP/kg brutto |
0811 20 |
Maliny, ostružiny, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele a červené ríbezle a egreše, mrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 500/kg brutto |
0811 90 |
Ostatné ovocie a orechy, mrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 500 LBP/kg brutto |
0812 |
Ovocie a orechy, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu |
5 |
100 |
|
0813 10 |
Sušené marhule |
15 |
25 |
|
0813 20 |
Sušené slivky |
25 |
25 |
|
0813 30 |
Sušené jablká |
25 |
25 |
|
0813 40 |
Ostatné sušené ovocie, iné ako položiek 0801 až 0806 |
25 |
25 |
|
0813 50 |
Zmesi orechov alebo sušeného ovocia kapitoly 08 |
25 |
25 |
|
0814 00 |
Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v sírnej vode alebo v iných konzervačných roztokoch |
5 |
100 |
|
0901 |
Káva, pražená alebo nepražená, alebo bezkofeínová; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere |
5 |
100 |
|
0902 |
Čaj, aromatizovaný alebo nearomatizovaný |
5 |
100 |
|
0904 |
Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta |
5 |
100 |
|
0905 00 |
Vanilka |
5 |
100 |
|
0906 |
Škorica a kvety škoricovníka |
5 |
100 |
|
0907 00 |
Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky) |
5 |
100 |
|
0908 |
Muškátové oriešky, muškátový kvet a kardamomy |
5 |
100 |
|
0909 |
Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce, bobuľky borievky |
5 |
100 |
|
0910 10 |
Zázvor |
5 |
100 |
|
0910 20 |
Šafran |
5 |
100 |
|
0910 30 |
Kurkuma |
5 |
100 |
|
0910 40 10 |
Tymián |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 000 LBP/kg brutto |
0910 40 90 |
Bobkový list |
5 |
100 |
|
0910 50 |
Karí |
5 |
100 |
|
0910 91 |
Ostatné korenia, zmesi uvedené v poznámke 1písm. b) ku kapitole 9 |
5 |
100 |
|
0910 99 |
Ostatné korenia, iné ako zmesi uvedené v poznámke 1 písm. b) ku kapitole 9 |
5 |
100 |
|
1001 |
Pšenica a súraž |
oslobodené |
oslobodené |
|
1002 00 |
Ryža |
oslobodené |
oslobodené |
|
1003 00 |
Jačmeň |
oslobodené |
oslobodené |
|
1004 00 |
Ovos |
oslobodené |
oslobodené |
|
1005 10 |
Osivo kukurice |
5 |
100 |
|
1005 90 |
Kukurica, iné ako osivo |
oslobodené |
oslobodené |
|
1006 |
Ryža |
5 |
100 |
|
1007 00 |
Zrná ciroku |
5 |
100 |
|
1008 |
Pohánka, proso a lesknica kanárska, ostatné obilniny |
5 |
100 |
|
1101 00 |
Pšeničná múka alebo múka zo súraže |
oslobodené |
oslobodené |
|
1102 |
Múky z obilnín, iné ako múky zo pšenice alebo súraže |
oslobodené |
oslobodené |
|
1103 11 |
Krupička a krupica z pšenice |
oslobodené |
oslobodené |
|
1103 13 |
Krupička a krupica z kukurice |
5 |
100 |
|
1103 19 |
Krupička a krupica z iných obilnín |
5 |
100 |
|
1103 20 |
Pelety |
5 |
100 |
|
1104 |
Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté |
5 |
100 |
|
1105 |
Múka a krupica, prášok, vločky, granule a pelety zo zemiakov |
5 |
100 |
|
1106 |
Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713, zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov kapitoly 8 |
5 |
100 |
|
1107 |
Slad, tiež pražený |
oslobodené |
oslobodené |
|
1108 |
Škroby; inulín |
5 |
100 |
|
1109 00 |
Pšeničný lepok, tiež sušený |
oslobodené |
oslobodené |
|
1201 00 |
Sójové bôby, tiež drvené |
oslobodené |
oslobodené |
|
1202 |
Arašidové oriešky nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež lúpané alebo drvené |
oslobodené |
oslobodené |
|
1203 00 |
Kopra |
oslobodené |
oslobodené |
|
1204 00 |
Semená ľanové, tiež drvené |
oslobodené |
oslobodené |
|
1205 00 |
Semená repky alebo repky olejnej, tiež drvené |
oslobodené |
oslobodené |
|
1206 00 |
Slnečnicové semená, tiež drvené |
oslobodené |
oslobodené |
|
1207 10 |
Orechy a jadrá palmové |
oslobodené |
oslobodené |
|
1207 20 |
Semená bavlníkové |
oslobodené |
oslobodené |
|
1207 30 |
Semená ricínové |
oslobodené |
oslobodené |
|
1207 40 |
Semená sezamové |
5 |
100 |
|
1207 50 |
Horčičné semená |
oslobodené |
oslobodené |
|
1207 60 |
Semená požltové |
oslobodené |
oslobodené |
|
1207 91 |
Semená makové |
oslobodené |
oslobodené |
|
1207 99 |
Ostatné semená |
oslobodené |
oslobodené |
|
1208 |
Múka hladká a múka hrubá z olejnatých semien alebo olejnatých plodov, z iných ako horčičných semien |
oslobodené |
oslobodené |
|
1209 |
Semená, plody a výtrusy druhov používaných na siatie |
5 |
100 |
|
1210 |
Chmeľové šuštičky, čerstvé alebo sušené, tiež mleté, v prášku alebo vo forme peliet; lupulín |
oslobodené |
oslobodené |
|
1211 10 |
Korene sladkého drievka |
5 |
100 |
|
1211 20 |
Korene ženšenu |
5 |
100 |
|
1211 30 |
Listy coca |
5 |
100 |
|
1211 40 |
Slama maku |
5 |
100 |
|
1211 90 10 |
Čerstvá mäta |
70 |
20 |
Minimálne clo: 750 LBP/kg brutto |
1211 90 90 |
Ostatné rastliny a časti rastlín, druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, tiež narezané, drvené alebo v prášku |
5 |
100 |
|
1212 10 |
Svätojánsky chlieb, vrátane semien svätojánskeho chleba |
5 |
100 |
|
1212 30 |
Marhuľové, broskyňové (vrátane nektárinkových) alebo slivkové kôstky a jadrá |
5 |
100 |
|
1212 91 |
Cukrová repa |
5 |
100 |
|
1212 99 |
Ostatné |
5 |
100 |
|
1213 00 |
Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet |
5 |
100 |
|
1214 |
Kvaka, kŕmna repa, korene, krmovinové korene, seno, lucerna ďatelina, vičenec vikolistý, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet |
5 |
100 |
|
1301 10 |
Šelak |
5 |
100 |
|
1301 20 |
Arabská guma |
5 |
100 |
|
1301 90 |
Ostatný šelak a gumy |
oslobodené |
oslobodené |
|
1302 11 |
Ópium |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1302 39 |
Ostatné |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1501 00 |
Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503 |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1502 00 |
Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iné ako položky 1503 |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1503 00 |
Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané, alebo inak upravené |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1504 10 |
Oleje z rybacej pečene a ich frakcie |
oslobodené |
oslobodené |
|
1504 20 |
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb, iné ako oleje z pečene |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1504 30 |
Tuky a oleje a ich frakcie, z morských cicavcov |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1507 10 |
Surový sójový olej a jeho frakcie, tiež odslizené, ale chemicky neupravené |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1507 90 |
Iný sójový olej ako surový sójový olej, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1508 10 |
Surový arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1508 90 |
Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1509 |
Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
70 |
0 |
Minimálne clo: 6 000 LBP/l |
1510 00 |
Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, vrátane zmesí týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami položky 1509 |
15 |
0 |
|
1511 10 |
Surový palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1511 90 |
Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1512 11 |
Slnečnicový alebo požltový olej a ich frakcie, surový |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1512 19 |
Slnečnicový alebo požltový olej a ich frakcie, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1512 21 |
Surový bavlníkový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, z ktorého bol alebo nebol odstránený gossypol |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1512 29 |
Bavlníkový olej a jeho frakcie, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1513 11 |
Olej z kokosových orechov (koprový) a jeho frakcie, surový |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1513 19 |
Olej z kokosových orechov (koprový) a jeho frakcie, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1513 21 |
Olej z palmových jadier alebo babassový olej a ich frakcie, surový |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1513 29 |
Olej z palmových jadier alebo babassový olej a ich frakcie, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1514 11 |
Surový olej z repky alebo repky olejnej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, s nízkym obsahom kyseliny erukovej |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1514 19 |
Olej z repky alebo repky olejnej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, s nízkym obsahom kyseliny erukovej, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1514 91 |
Ostatný surový olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1514 99 |
Ostatný olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1515 11 |
Surový ľanový olej a jeho frakcie |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1515 19 |
Ľanový olej a jeho frakcie, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1515 21 |
Surový kukuričný olej a jeho frakcie |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1515 29 |
Kukuričný olej a jeho frakcie, iný ako surový |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1515 30 |
Ricínový olej a jeho frakcie |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1515 40 |
Tungový olej a jeho frakcie |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1515 50 |
Sezamový olej a jeho frakcie |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1515 90 10 |
Bôbový olej a jojobový a ich frakcie |
oslobodené |
oslobodené |
|
1515 90 90 |
Ostatné oleje |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1516 10 |
Živočíšne tuky a oleje a ich frakcie |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
ex 1516 20 |
Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, iné ako hydrogenovaný ricínový olej tiež nazývaný „opalwax“ |
15 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1601 00 |
Párky, salámy a podobné produkty z mäsa, drobov alebo z krvi; potravinové prípravky na podklade týchto produktov |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 10 |
Homogenizované prípravky z mäsa, drobov alebo krvi |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 20 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene akýchkoľvek zvierat |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 31 10 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene moriek, vo vzduchotesných plechových nádobách |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 31 90 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene moriek, ostatné |
35 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 32 10 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene hydiny druhu Gallus domesticus, vo vzduchotesných plechových nádobách |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 32 90 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene hydiny druhu Gallus domesticus, ostatné |
35 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 39 10 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene, ostatné, vo vzduchotesných plechových nádobách |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 39 90 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z pečene, ostatné, ostatné |
35 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 41 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z domácich svíň, šunka a jej kusy |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 42 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z domácich svíň, pliecko a jeho kusy |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 49 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z domácich svíň, ostatné vrátane zmesí |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 50 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso z hovädzích zvierat |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1602 90 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso vrátane prípravkov z krvi akýchkoľvek zvierat |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
1701 |
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave |
5 |
100 |
|
1702 11 |
Laktóza a laktózový sirup obsahujúce v sušine 99 % alebo viac hmotnosti laktózy, vyjadrené ako bezvodá laktóza, počítané na suchú hmotu |
5 |
100 |
|
1702 19 |
Laktóza a laktózový sirup, ostatné |
5 |
100 |
|
1702 20 |
Javorový cukor a javorový sirup |
5 |
100 |
|
1702 30 |
Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v suchom stave menej ako 20 % hmotnosti fruktózy |
5 |
100 |
|
1702 40 |
Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v suchom stave najmenej 20 %, ale menej ako 50 % hmotnosti fruktózy |
5 |
100 |
|
1702 60 |
Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy, okrem invertného cukru |
5 |
100 |
|
1702 90 90 |
Ostatné cukry, vrátane invertného cukru a ostatné cukry a cukrové sirupy, obsahujúce v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy |
5 |
100 |
|
1703 10 10 |
Rafinovaná trstinová melasa |
5 |
100 |
|
1703 10 90 |
Ostatná trstinová melasa |
oslobodené |
oslobodené |
|
1703 90 10 |
Rafinované melasy, iné ako trstinové melasy |
5 |
100 |
|
1703 90 90 |
Nerafinované melasy, iné ako trstinové melasy |
oslobodené |
oslobodené |
|
1801 00 |
Kávové bôby, celé alebo rozlámané, surové alebo pražené |
oslobodené |
oslobodené |
|
1802 00 |
Škrupiny, plevy a šupy z kakaových bôbov a iný odpad |
5 |
100 |
|
1904 30 |
Pšenica bulgur |
10 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2001 10 |
Uhorky šalátové alebo uhorky nakladačky, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej |
70 |
30 |
Minimálne clo: 1 000 LBP/kg brutto |
2001 90 10 |
Olivy, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej |
70 |
20 |
Minimálne clo: 6 000 LBP/kg brutto |
ex 2001 90 90 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná v octe alebo kyseline octovej, okrem sladkej kukurice, yamy a palmových jadier |
70 |
30 |
Minimálne clo: 1 000 LBP/kg brutto |
2002 10 |
Rajčiaky spracované alebo konzervované inak než v octe alebo kyseline octovej, celé alebo krájané |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 500 LBP/kg brutto |
2002 90 10 |
Rajčiaková šťava skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
|
2002 90 90 |
Ostatné |
35 |
25 |
|
2003 10 |
Huby rodu Agaricus, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej |
35 |
30 |
|
2003 90 |
Ostatné huby a hľuzovky |
35 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
ex 2004 10 |
Zemiaky pripravené alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, mrazené, okrem zemiakov vo forme múky, prášku alebo vločiek |
70 |
43 |
Minimálne clo: 1 200 LBP/kg brutto |
2004 90 10 |
Zeleninové zmesi; rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako s použitím octu alebo kyseliny octovej, celé a krájané, mrazené |
70 |
43 |
Minimálne clo: 1 500 LBP/kg brutto |
ex 2004 90 90 |
Ostatné vrátane zmesí, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazené, okrem sladkej kukurice |
35 |
43 |
|
2005 10 |
Homogenizovaná zelenina, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená |
5 |
100 |
|
ex 2005 20 |
Zemiaky pripravené alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazené, okrem zemiakov vo forme múky, prášku alebo vločiek |
70 |
43 |
Minimálne clo: 1 200/kg brutto |
2005 40 |
Hrach, pripravený alebo konzervovaný inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazený |
35 |
25 |
|
2005 51 |
Fazuľa, vylúpaná, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená |
35 |
25 |
|
2005 59 |
Iná nezmrazená fazuľa, spracovaná alebo konzervovaná inak než v octe alebo kyseline octovej |
35 |
25 |
|
2005 60 |
Špargľa, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená |
35 |
25 |
|
2005 70 |
Olivy, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 6 000 LBP/kg brutto |
2005 90 10 |
Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, baklažány, repa, cibuľa, karfiol, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazené |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 000 LBP/kg brutto |
2005 90 90 |
Ostatná zelenina a zeleninové zmesi pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazené, |
35 |
25 |
|
2006 00 |
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) |
30 |
25 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2007 10 |
Džemy, ovocné želé, lekváre atď., homogenizované prípravky |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2007 91 |
Džemy, ovocné želé, lekváre atď., z citrusových plodov |
40 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2007 99 10 |
Koncentrované pyré druhu dibs |
40 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2007 99 20 |
Pyré z gujavy alebo manga, v obaloch s čistou váhou 3 kg alebo viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2007 99 30 |
Banánové, jahodové, marhuľové pyré v nádobách, ktorých čistý obsah nie je menší ako 100 kg |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2007 99 90 |
Ostatné džemy, ovocné želé, lekváre atď. |
40 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
ex 2008 11 |
Arašidové orechy, okrem arašidového masla |
30 |
50 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2008 19 |
Ostatné orechy a ich semená vrátane zmesí, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
2008 20 |
Ananásy, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
2008 30 |
Citrusové ovocie, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
2008 40 |
Hrušky, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
2008 50 |
Marhule, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
2008 60 |
Čerešne, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
2008 70 |
Broskyne vrátane nektáriniek, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
2008 80 |
Jahody, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
2008 92 |
Zmesi iné ako v podpoložke 2008 19, inak pripravené alebo konzervované |
30 |
25 |
|
ex 2008 99 |
Ostatné, inak pripravené alebo konzervované, okrem kukurice inej ako sladkej, yamy, sladkých zemiakov atď. |
30 |
30 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 11 10 |
Mrazená pomarančová šťava skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 11 90 |
Mrazená pomarančová šťava, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 12 |
Nemrazená pomarančová šťava, ktorej hodnota Bix nie je väčšia ako 20 |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 19 10 |
Pomarančová šťava, iná ako mrazená, skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 19 90 |
Pomarančová šťava, iná ako mrazená, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 21 |
Grapefruitová šťava s Bixovou hodnotou nepresahujúcou 20 |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 29 10 |
Grapefruitová šťava, iná ako s Bixovou hodnotou nižšou ako 20, skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 29 90 |
Grapefruitová šťava, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 31 |
Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia s Bixovou hodnotou nepresahujúcou 20 |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 39 10 |
Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia, iná ako s hodnotou Bix nižšou ako 20, skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 39 90 |
Šťava z akéhokoľvek ostatného jednotlivého citrusového plodu, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 41 |
Ananásová šťava s Bixovou hodnotou nepresahujúcou 20 |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 49 10 |
Ananásová šťava, iná ako s hodnotou Bix nižšou ako 20, skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 49 90 |
Ananásová šťava, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 50 |
Rajčiaková šťava |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 61 |
Hroznová šťava s Bixovou hodnotou nepresahujúcou 20 |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 69 10 |
Hroznová šťava, iná ako s hodnotou Bix nižšou ako 20, skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 69 90 |
Hroznová šťava, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 71 |
Jablčná šťava s Bixovou hodnotou nepresahujúcou 20 |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 79 10 |
Jablčná šťava, iná ako s hodnotou Bix nižšou ako 20, skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 79 90 |
Jablčná šťava, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálnezníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 80 10 |
Šťava z akéhokoľvek iného jedného druhu ovocia alebo zeleniny, skoncentrovaná odparovaním, neobsahujúca pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 80 90 |
Šťava z akéhokoľvek iného jedného druhu ovocia alebo zeleniny, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 90 10 |
Zmesi štiav, skoncentrované odparovaním, neobsahujúce pridaný cukor, v baleniach s individuálnou hmotnosťou 100 kg a viac |
5 |
100 |
Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2009 90 90 |
Zmesi štiav, ostatné |
40 |
30 |
Spotrebná daň: 25 LBP/l. Percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2106 90 30 |
Zmesi tymiánu a iných jedlých produktov |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 000 LBP/kg brutto |
2204 10 |
Šumivé víno |
15 |
25 |
Spotrebná daň 200 LBP/l |
ex 2204 21 |
Šumivé víno v nádobách s obsahom 2l alebo menším |
70 |
50 |
Spotrebná daň 200 LBP/l |
ex 2204 21 |
Víno iné ako kvalitné víno v nádobách s obsahom 2l alebo menším |
70 |
20 |
Spotrebná daň 200 LBP/l |
2204 29 |
Víno v nádobách s obsahom väčším ako 2l |
70 |
20 |
Spotrebná daň 200 LBP/l |
2204 30 |
Ostatný hroznový mušt |
5 |
100 |
Spotrebná daň 200 LBP/l |
2206 00 |
Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné, hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
15 |
100 |
Spotrebná daň 200 LBP/l; percentuálne zníženie v stĺpci B bude postupné, od piateho do dvanásteho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody |
2209 00 10 |
Vínny ocot a jablkový ocot |
70 |
20 |
Minimálne clo: 1 000 LBP/l |
2209 00 90 |
Ostatný ocot |
5 |
100 |
|
2301 |
Múčka, krupica a pelety z mäsa, mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú spotrebu; škvarky |
5 |
100 |
|
2302 |
Otruby, vedľajšie mlynárske produkty a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín alebo strukovín |
5 |
100 |
|
2303 |
Škrobárenské zvyšky a podobné zvyšky, repné odrezky, bagasa a iný cukrovarnícky odpad, pivovarnícke a liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet |
5 |
100 |
|
2304 00 |
Pokrutiny a iný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja |
5 |
100 |
|
2305 00 |
Pokrutiny a iný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja |
5 |
100 |
|
2306 |
Pokrutiny a iný pevný odpad, tiež rozdrvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek 2304 alebo 2305 |
5 |
100 |
|
2307 00 |
Vínny kal, surový vínny kameň |
5 |
100 |
|
2308 00 |
Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných na výživu zvierat, inde neuvedené ani nezahrnuté |
5 |
100 |
|
2309 |
Prípravky používané na výživu zvierat |
5 |
100 |
|
2401 |
Nespracovaný tabak, tabakový odpad |
oslobodené |
oslobodené |
Spotrebná daň: 48 % ad valorem |
(1) Bez ohľadu na pravidlá pre zavedenie libanonskej colnej nomenklatúry je potrebné opis produktov považovať iba za orientačný, pričom uplatnenie preferenčných opatrení sa v kontexte tohto protokolu stanovuje v rozsahu libanonského colného kódexu. Ak sa uvádzajú ex číselné znaky KN, preferenčné opatrenia sa stanovia na základe číselného znaku KN a opisu.
PROTOKOL č. 3
o obchode medzi Libanonom a Spoločenstvom so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 3
Článok 1
Dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone do Spoločenstva podlieha clám a poplatkom s rovnakým účinkom, ktoré sú uvedené v prílohe 1 k tomuto protokolu.
Článok 2
1. Dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve do Libanonu podlieha clám a poplatkom s rovnakým účinkom, ktoré sú uvedené v prílohe 2 k tomuto protokolu.
2. Harmonogram pre zrušenie cla uplatňovaný v súlade s odsekom 1 je uvedený v článku 9 ods. 1 tejto dohody, pokiaľ príloha 2 k tomuto protokolu neustanovuje inak.
Článok 3
Zníženie ciel uvedené v prílohách 1 a 2 sa uplatňuje na základné clá uvedené v článku 19 tejto dohody.
Článok 4
1. Clá uplatňované podľa článkov 1 a 2 sa môžu znížiť v prípade, že sa v obchode medzi Spoločenstvom a Libanonom zníži clo vzťahujúce sa na základné produkty alebo ak takéto zníženie vyplýva zo vzájomných úľav týkajúcich sa spracovaných poľnohospodárskych produktov.
2. Pokiaľ ide o clá uplatňované Spoločenstvom, zníženie ustanovené v odseku 1 sa vypočíta z tej časti cla, ktorá predstavuje poľnohospodársky prvok zhodujúci sa s poľnohospodárskymi produktmi v súčasnosti používanými vo výrobe predmetných spracovaných poľnohospodárskych produktov, a odpočíta sa od ciel uplatňovaných na tieto základné poľnohospodárskych produkty.
3. Zníženie uvedené v odseku 1, zoznam dotknutých produktov a prípadne colné kvóty, v rámci ktorých sa uplatňuje zníženie, stanoví Rada pre pridruženie.
Článok 5
Spoločenstvo a Libanon sa navzájom informujú o administratívnych postupoch prijatých pre produkty, na ktoré sa vzťahuje tento protokol.
Tieto postupy by mali zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie so všetkými zainteresovanými stranami a mali by byť čo najjednoduchšie a najpružnejšie.
PRÍLOHA 1
o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone do Spoločenstva
Bez ohľadu na pravidlá týkajúce sa výkladu kombinovanej nomenklatúry je potrebné opis produktov považovať iba za orientačný, pričom uplatnenie preferenčných opatrení sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov KN v podobe, v akej existujú v čase prijatia tohto aktu. Ak sa uvádzajú ex číselné znaky KN, preferenčné opatrenia sa stanovia na základe číselného znaku KN a zodpovedajúceho opisu.
ZOZNAM č. 1
Číselný znak KN 2002 |
Opis |
Uplatniteľné clo % |
||
0501 00 00 |
Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov |
0 % |
||
0502 |
Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov: |
|
||
0502 10 00 |
|
0 % |
||
0502 90 00 |
|
0 % |
||
0503 00 00 |
Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách s podložkou alebo bez podložky |
0 % |
||
0505 |
Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo s páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí: |
|
||
0505 10 |
|
|
||
0505 10 10 |
|
0 % |
||
0505 10 90 |
|
0 % |
||
0505 90 00 |
|
0 % |
||
0506 |
Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov: |
|
||
0506 10 00 |
|
0 % |
||
0506 90 00 |
|
0 % |
||
0507 |
Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov: |
|
||
0507 10 00 |
|
0 % |
||
0507 90 00 |
|
0 % |
||
0508 00 00 |
Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak spracované. Panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožovcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich |
0 % |
||
0509 00 |
Prírodné špongie živočíšneho pôvodu |
|
||
0509 00 10 |
|
0 % |
||
0509 00 90 |
|
0 % |
||
0510 00 00 |
Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žlč, tiež sušená; žľazy a iné produkty živočíšneho pôvodu používané na výrobu farmaceutických produktov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované |
0 % |
||
0903 00 00 |
Maté |
0 % |
||
1212 20 00 |
|
0 % |
||
1302 |
Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovače, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov |
|
||
|
|
|
||
1302 12 00 |
|
0 % |
||
1302 13 00 |
|
0 % |
||
1302 14 00 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
1302 19 30 |
|
0 % |
||
1302 19 91 |
|
0 % |
||
1302 20 |
|
|
||
1302 20 10 |
|
0 % |
||
1302 20 90 |
|
0 % |
||
1302 31 00 |
|
0 % |
||
1302 32 |
|
|
||
1302 32 10 |
|
0 % |
||
1401 |
Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napríklad bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená a lipová kôra): |
|
||
1401 10 00 |
|
0 % |
||
1401 20 00 |
|
0 % |
||
1401 90 00 |
|
0 % |
||
1402 00 00 |
Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na vypchávanie (napr. kapok, rastlinné vlákna, morská tráva), tiež vrstvené na podložkách alebo bez podporného materiálu. |
0 % |
||
1403 00 00 |
Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na výrobu metiel alebo kief (napr. cirok, piasava, fúzovec, istle), tiež v pradenách alebo vo zväzkoch. |
0 % |
||
1404 |
Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
||
1404 10 00 |
|
0 % |
||
1404 20 00 |
|
0 % |
||
1404 90 00 |
|
0 % |
||
1505 |
Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu): |
|
||
1505 00 10 |
|
0 % |
||
1505 00 90 |
|
0 % |
||
1506 00 00 |
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
0 % |
||
1515 |
Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |
|
||
1515 90 15 |
Jojobový olej a silica; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie |
0 % |
||
1516 |
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak nemodifikované: |
|
||
1516 20 |
|
|
||
1516 20 10 |
|
0 % |
||
1517 90 93 |
|
0 % |
||
1518 00 |
Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky upravené, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
||
1518 00 10 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
1518 00 91 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
1518 00 95 |
|
0 % |
||
1518 00 99 |
|
0 % |
||
1520 00 00 |
Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy |
0 % |
||
1521 |
Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené: |
|
||
1521 10 00 |
|
0 % |
||
1521 90 |
|
|
||
1521 90 10 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
1521 90 91 |
|
0 % |
||
1521 90 99 |
|
0 % |
||
1522 00 |
Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: |
|
||
1522 00 10 |
|
0 % |
||
1702 90 |
|
|
||
1702 90 10 |
|
0 % |
||
1704 |
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: |
|
||
1704 90 |
|
|
||
1704 90 10 |
|
0 % |
||
1803 |
Kakaová hmota, tiež odtučnená: |
|
||
1803 10 00 |
|
0 % |
||
1803 20 00 |
|
0 % |
||
1804 00 00 |
Kakaové maslo, tuk a olej |
0 % |
||
1805 00 00 |
Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
0 % |
||
1806 |
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: |
|
||
1806 10 |
|
|
||
1806 10 15 |
|
0 % |
||
1901 90 91 |
|
0 % |
||
2001 90 60 |
|
0 % |
||
2008 11 10 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2008 91 00 |
|
0 % |
||
2101 |
Výťažky, esencie a koncentráty, z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto produktov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich: |
|
||
|
|
|
||
2101 11 |
|
|
||
2101 11 11 |
|
0 % |
||
2101 11 19 |
|
0 % |
||
2101 12 |
|
|
||
2101 12 92 |
|
0 % |
||
2101 20 |
|
|
||
2101 20 20 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2101 20 92 |
|
0 % |
||
2101 30 |
|
|
||
|
|
|
||
2101 30 11 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2101 30 91 |
|
0 % |
||
2102 |
Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva: |
|
||
2102 10 |
|
|
||
2102 10 10 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2102 10 31 |
|
0 % |
||
2102 10 39 |
|
0 % |
||
2102 10 90 |
|
0 % |
||
2102 20 |
|
|
||
|
|
|
||
2102 20 11 |
|
0 % |
||
2102 20 19 |
|
0 % |
||
2102 20 90 |
|
0 % |
||
2102 30 00 |
|
0 % |
||
2103 |
Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korení a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múčka a krupica a pripravená horčica: |
|
||
2103 10 00 |
|
0 % |
||
2103 20 00 |
|
0 % |
||
2103 30 |
|
|
||
2103 30 10 |
|
0 % |
||
2103 30 90 |
|
0 % |
||
2103 90 |
|
|
||
2103 90 10 |
|
0 % |
||
2103 90 30 |
|
0 % |
||
2103 90 90 |
|
0 % |
||
2104 |
Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky: |
|
||
2104 10 |
|
|
||
2104 10 10 |
|
0 % |
||
2104 10 90 |
|
0 % |
||
2104 20 00 |
|
0 % |
||
2106 |
Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
||
2106 10 |
|
|
||
2106 10 20 |
|
0 % |
||
2106 90 |
|
|
||
|
|
|
||
2106 90 92 |
|
0 % |
||
2201 |
Voda, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani aromatické látky; ľad a sneh: |
|
||
2201 10 |
|
|
||
|
|
|
||
2201 10 11 |
|
0 % |
||
2201 10 19 |
|
0 % |
||
2201 10 90 |
|
0 % |
||
2201 90 00 |
|
0 % |
||
2202 |
Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo aromatické látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009: |
|
||
2202 10 00 |
|
0 % |
||
2202 90 |
|
|
||
2202 90 10 |
|
0 % |
||
2203 00 |
Pivo zo sladu: |
|
||
|
|
|
||
2203 00 01 |
|
0 % |
||
2203 00 09 |
|
0 % |
||
2203 00 10 |
|
0 % |
||
2208 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje: |
|
||
2208 20 |
|
|
||
|
|
|
||
2208 20 12 |
|
0 % |
||
2208 20 14 |
|
0 % |
||
2208 20 26 |
|
0 % |
||
2208 20 27 |
|
0 % |
||
2208 20 29 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2208 20 40 |
|
0 % |
||
2208 20 62 |
|
0 % |
||
2208 20 64 |
|
0 % |
||
2208 20 86 |
|
0 % |
||
2208 20 87 |
|
0 % |
||
2208 20 89 |
|
0 % |
||
2208 30 |
|
|
||
|
|
|
||
2208 30 11 |
|
0 % |
||
2208 30 19 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
2208 30 32 |
|
0 % |
||
2208 30 38 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2208 30 52 |
|
0 % |
||
2208 30 58 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2208 30 72 |
|
0 % |
||
2208 30 78 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2208 30 82 |
|
0 % |
||
2208 30 88 |
|
0 % |
||
2208 50 |
|
|
||
|
|
|
||
2208 50 11 |
|
0 % |
||
2208 50 19 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2208 50 91 |
|
0 % |
||
2208 50 99 |
|
0 % |
||
2208 60 |
|
|
||
|
|
|
||
2208 60 11 |
|
0 % |
||
2208 60 19 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2208 60 91 |
|
0 % |
||
2208 60 99 |
|
0 % |
||
2208 70 |
|
|
||
2208 70 10 |
|
0 % |
||
2208 70 90 |
|
0 % |
||
2208 90 |
|
|
||
|
|
|
||
2208 90 11 |
|
0 % |
||
2208 90 19 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
2208 90 33 |
|
0 % |
||
2208 90 38 |
|
0 % |
||
2208 90 41 |
|
0 % |
||
2208 90 45 |
|
0 % |
||
2208 90 48 |
|
0 % |
||
2208 90 52 |
|
0 % |
||
2208 90 57 |
|
0 % |
||
2208 90 69 |
|
0 % |
||
2208 90 71 |
|
0 % |
||
2208 90 74 |
|
0 % |
||
2208 90 78 |
|
0 % |
||
2402 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek: |
|
||
2402 10 00 |
|
0 % |
||
2402 20 |
|
|
||
2402 20 10 |
|
0 % |
||
2402 20 90 |
|
0 % |
||
2402 90 00 |
|
0 % |
||
2403 |
Ostatné tabakové produkty a tabakové náhradky; náhradky: „homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný;“ tabak; tabakové výťažky a esencie: |
|
||
2403 10 |
|
|
||
2403 10 10 |
|
0 % |
||
2403 10 90 |
|
0 % |
||
2403 91 00 |
|
0 % |
||
2403 99 |
|
|
||
2403 99 10 |
|
0 % |
||
2403 99 90 |
|
0 % |
||
2905 45 00 |
|
0 % |
||
3301 |
Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto produktov vonnou esenciou alebo maceráciou: terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc: vodné destiláty a vodné roztoky silíc: |
|
||
3301 90 |
|
|
||
3301 90 10 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
3301 90 21 |
|
0 % |
||
3301 90 30 |
|
0 % |
||
3301 90 90 |
|
0 % |
||
3302 |
Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých z týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: |
|
||
3302 10 |
|
|
||
|
|
|
||
3302 10 10 |
|
0 % |
||
3302 10 21 |
|
0 % |
||
3501 |
Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje, |
|
||
3501 10 |
|
|
||
3501 10 10 (1) |
|
0 % |
||
3501 10 50 (1) |
|
0 % |
||
3501 10 90 |
|
0 % |
||
3501 90 |
|
|
||
3501 90 90 |
|
0 % |
||
3823 |
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín: technické mastné alkoholy: |
|
||
|
|
|
||
3823 11 00 |
|
0 % |
||
3823 12 00 |
|
0 % |
||
3823 13 00 |
|
0 % |
||
3823 19 |
|
|
||
3823 19 10 |
|
0 % |
||
3823 19 30 |
|
0 % |
||
3823 19 90 |
|
0 % |
||
3823 70 00 |
|
0 % |
ZOZNAM č. 2
Číselný znak KN 2002 |
Opis |
Uplatniteľné clo % |
||
0403 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo ochutené, alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |
|
||
0403 10 |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
0403 10 51 |
|
0 % |
||
0403 10 53 |
|
0 % |
||
0403 10 59 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
0403 10 91 |
|
0 % |
||
0403 10 93 |
|
0 % |
||
0403 10 99 |
|
0 % |
||
0403 90 |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
0403 90 71 |
|
0 % |
||
0403 90 73 |
|
0 % |
||
0403 90 79 |
|
0 % |
||
|
|
|
||
0403 90 91 |
|
0 % |
||
0403 90 93 |
|
0 % |
||
0403 90 99 |
|
0 % |
||
0405 |
Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: |
|
||
0405 20 |
|
|
||
0405 20 10 |
|
0 % |
||
0405 20 30 |
|
0 % |
||
ex 1704 |
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao, iné ako produkty podpoložky 1704 90 10 |
0 % |
||
ex 1806 |
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao, iné ako produkty podpoložky 1806 10 15 |
0 % |
||
1904 90 10 |
Ostatné potravinové príprav |