ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 29 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
2.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 29/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 177/2006
z 1. februára 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. februára 2006.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. februára 2006
Za Komisiu
J. L. DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 1. februára 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
93,4 |
204 |
43,0 |
|
212 |
90,9 |
|
624 |
115,6 |
|
999 |
85,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
136,7 |
204 |
102,3 |
|
628 |
180,0 |
|
999 |
139,7 |
|
0709 10 00 |
220 |
74,5 |
624 |
91,7 |
|
999 |
83,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
156,1 |
204 |
130,2 |
|
999 |
143,2 |
|
0805 10 20 |
052 |
43,8 |
204 |
61,8 |
|
212 |
53,7 |
|
220 |
52,0 |
|
624 |
60,4 |
|
999 |
54,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
83,9 |
999 |
83,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
61,1 |
204 |
129,1 |
|
400 |
87,6 |
|
464 |
135,7 |
|
624 |
76,7 |
|
662 |
36,9 |
|
999 |
87,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
53,2 |
220 |
61,7 |
|
999 |
57,5 |
|
0808 10 80 |
400 |
143,4 |
404 |
107,7 |
|
720 |
83,2 |
|
999 |
111,4 |
|
0808 20 50 |
388 |
83,1 |
400 |
90,1 |
|
720 |
64,3 |
|
999 |
79,2 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
2.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 29/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 178/2006
z 1. februára 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 s cieľom vytvoriť prílohu I obsahujúcu zoznam potravín a krmív, na ktoré sa vzťahujú maximálne hladiny rezíduí pesticídov
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
V súlade s nariadením (ES) č. 396/2005 má Komisia vytvoriť prílohy I, II III a IV k uvedenému nariadeniu, čo je podmienkou uplatňovania kapitol II, III a V daného nariadenia. |
(2) |
Do prílohy I k nariadeniu (ES) č. 396/2005 je potrebné zahrnúť všetky produkty, na ktoré sa v súčasnosti vzťahujú maximálne hladiny rezíduí (MRL) platné v rámci Spoločenstva alebo vnútroštátne, ako aj produkty, v prípade ktorých treba uplatňovať zosúladené MRL. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat. |
(5) |
Jednotlivé MRL sa zatiaľ nevyžadujú v prípade rýb a v prípade plodín určených výlučne ako krmivo pre zvieratá, pričom nie sú k dispozícii informácie slúžiace ako podklad na stanovenie MRL. Preto je vhodné poskytnúť časové obdobie potrebné na získanie alebo zhromaždenie týchto informácií. V tejto súvislosti sa usudzuje, že na získanie alebo zhromaždenie uvedených informácií by malo postačovať obdobie troch rokov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Text v prílohe k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha I k nariadeniu (ES) č. 396/2005.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. februára 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
Produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu uvedené v článku 2 ods. 1
Číslo kódu (1) |
Skupiny, na ktoré sa vzťahujú MRL |
Príklady jednotlivých produktov v rámci skupín, na ktoré sa vzťahujú MRL |
Vedecký názov (2) |
Príklady príbuzných odrôd alebo iných produktov zahrnutých do definície, na ktoré sa vzťahujú rovnaké MRL |
Časti produktov, na ktoré sa vzťahujú MRL |
||
0100000 |
|
|
|
|
|
||
0110000 |
|
|
|
|
celý produkt |
||
0110010 |
|
grapefruity |
Citrus paradisi |
odrody shaddock, pomelo, sweetie, tangelo, ugli a iné hybridy |
|
||
0110020 |
|
pomaranče |
Citrus sinensis |
bergamot, horký pomaranč, chinotto a iné hybridy |
|
||
0110030 |
|
citróny |
Citrus limon |
plody citrónovníka pravého, citróny, |
|
||
0110040 |
|
limety |
Citrus aurantifolia |
|
|
||
0110050 |
|
mandarínky |
Citrus reticulata |
klementínky, tangerínky a iné hybridy |
|
||
0110990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0120000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení škrupiny (okrem gaštanov) |
||
0120010 |
|
mandle |
Prunus dulcis |
|
|
||
0120020 |
|
para orechy |
Bertholletia excelsa |
|
|
||
0120030 |
|
kešu orechy |
Anacardium occidentale |
|
|
||
0120040 |
|
gaštany jedlé |
Castanea sativa |
|
|
||
0120050 |
|
kokosové orechy |
Cocos nucifera |
|
|
||
0120060 |
|
lieskovce |
Corylus avellana |
filbert |
|
||
0120070 |
|
makadamové orechy |
Macadamia ternifolia |
|
|
||
0120080 |
|
pekanové orechy |
Carya illinoensis |
|
|
||
0120090 |
|
píniové oriešky |
Pinus pinea |
|
|
||
0120100 |
|
pistáciové orechy |
Pistachia vera |
|
|
||
0120110 |
|
vlašské orechy |
Juglans regia |
|
|
||
0120990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0130000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení stopiek |
||
0130010 |
|
jablká |
Malus domesticus |
plody jablone nízkej (crab apple) |
|
||
0130020 |
|
hrušky |
Pyrus communis |
orientálna hruška |
|
||
0130030 |
|
dule |
Cydonia oblonga |
|
|
||
0130040 |
|
mišpuľa (4) |
Mespilus germanica |
|
|
||
0130050 |
|
mišpuľník japonský (4) |
Eriobotrya japonica |
|
|
||
0130990 |
|
iné (3) |
|
|
|
||
0140000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení stopiek |
||
0140010 |
|
marhule |
Prunus armeniaca |
|
|
||
0140020 |
|
čerešne a višne |
Prunus cerasus, Prunus avium |
čerešne a višne |
|
||
0140030 |
|
broskyne |
Prunus persica |
nektarínky a podobné hybridy |
|
||
0140040 |
|
slivky |
Prunus domestica |
odrody damson, ringlota, mirabelka |
|
||
0140990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0150000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení čiašok a stopiek okrem prípadu plodov ríbezlí, ktoré môžu zostať so stopkami |
||
0151000 |
|
|
|
|
|
||
0151010 |
|
stolové hrozno |
Vitis euvitis |
|
|
||
0151020 |
|
muštové hrozno |
Vitis euvitis |
|
|
||
0152000 |
|
|
Fragaria × ananassa |
|
|
||
0153000 |
|
|
|
|
|
||
0153010 |
|
ostružiny |
Rubus fruticosus |
|
|
||
0153020 |
|
ostružinové maliny |
Rubus ceasius |
loganove černice, odroda boysenberries (kríženec maliny a černice) a cloudberries (kríženec ostružníka a morušovníka) |
|
||
0153030 |
|
maliny |
Rubus idaeus |
odroda wineberries |
|
||
0153990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0154000 |
|
|
|
|
|
||
0154010 |
|
čučoriedky |
Vaccinium corymbosum |
odrody čučoriedky obyčajnej, čučoriedky červenej |
|
||
0154020 |
|
brusnice |
Vaccinium macrocarpon |
|
|
||
0154030 |
|
ríbezle (červené, čierne a biele) |
Ribes nigrum, Ribes rubrum |
|
|
||
0154040 |
|
egreše |
Ribes uva-crispa |
vrátane hybridov s inými druhmi Ribes |
|
||
0154050 |
|
šípky |
Rosa canina |
|
|
||
0154060 |
|
moruše (4) |
Morus spp. |
plody odrody Arbutus |
|
||
0154070 |
|
Azarole (4) (plody stredomorskej mišpule) |
Crataegus azarolus |
|
|
||
0154080 |
|
plody bazy čiernej (4) |
Sambucus nigra |
plody čiernej arónie, rakytníka, azarole, krušiny, jarabiny a iných drevín s bobuľovými plodmi |
|
||
0154990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0160000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení stopiek alebo vrcholovej ružice (ananás) |
||
0161000 |
|
|
|
|
|
||
0161010 |
|
ďatle |
Phoenix dactylifera |
|
|
||
0161020 |
|
figy |
Ficus carica |
|
|
||
0161030 |
|
stolové olivy |
Olea europaea |
|
|
||
0161040 |
|
kumkváty (4) |
Fortunella species |
kumkvát marumi, kumkvát nagami |
|
||
0161050 |
|
karambola (4) |
Averrhoa carambola |
Bilimbi |
|
||
0161060 |
|
persimon (4) |
Diospyros kaki |
|
|
||
0161070 |
|
jambolan (4) (jávska slivka) |
Syzygium cumini |
jávske jablko (Java apple, water apple), pomerac, rose apple, brazílska čerešňa (grumichama), surinamská čerešňa |
|
||
0161990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0162000 |
|
|
|
|
|
||
0162010 |
|
Kiwi |
Actinidia deliciosa syn. A. chinensis |
|
|
||
0162020 |
|
liči |
Litchi chinensis |
pulasan, rambutan |
|
||
0162030 |
|
mučenka – granadilla |
Passiflora edulis |
|
|
||
0162040 |
|
nopál (4) (kaktusová figa) |
Opuntia ficus-indica |
|
|
||
0162050 |
|
kaimito (4) (star apple) |
Chrysophyllum cainito |
|
|
||
0162060 |
|
americký persimon (4) (Virginia kaki) |
Diospyros virginiana |
čierny persimon (čierne sapote), biely persimon (biele sapote), zelený persimon (zelené sapote), canistel sapote (žlté sapote) a mammey sapote |
|
||
0162990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
||
0163010 |
|
avokádo |
Persea americana |
|
|
||
0163020 |
|
banány |
Musa × paradisica |
plody banánovníka Musa nana, plantajny, sladké banány – ‚applebanana’ |
|
||
0163030 |
|
mango |
Mangifera indica |
|
|
||
0163040 |
|
papája |
Carica papaya |
|
|
||
0163050 |
|
granátové jablko |
Punica granatum |
|
|
||
0163060 |
|
cherimoya (4) |
Annona cherimola |
sladké jablko (custard apple, sweetsop), ilama a iné stredne veľké plody Annonaceae |
|
||
0163070 |
|
guava (4) |
Psidium guajava |
|
|
||
0163080 |
|
ananás |
Ananas comosus |
|
|
||
0163090 |
|
plody chlebovníka (4) |
Artocarpus altilis |
jackfruit |
|
||
0163100 |
|
durian (4) |
Durio zibethinus |
|
|
||
0163110 |
|
guanabana (4) (soursop) |
Annona muricata |
|
|
||
0163990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0200000 |
|
|
|
|
|
||
0210000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení (prípadnej) vňate a priľnutej pôdy opláchnutím pod tečúcou vodou alebo očistením kefkou |
||
0211000 |
|
|
Tuber form Solanum spp. |
|
|
||
0212000 |
|
|
|
|
|
||
0212010 |
|
maniok (kasava) |
Manihot esculenta |
dasheen eddoe (japonské taro), tannia |
|
||
0212020 |
|
sladké zemiaky |
Ipomoea batatas |
|
|
||
0212030 |
|
jamy |
Dioscorea sp. |
jicama (potato bean, yam bean), mexické zemiaky |
|
||
0212040 |
|
tapioka (4) |
Maranta arundinacea |
|
|
||
0212990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0213000 |
|
|
|
|
|
||
0213010 |
|
repa cviklová |
Beta vulgaris subsp. vulgaris |
|
|
||
0213020 |
|
mrkva |
Daucus carota |
|
|
||
0213030 |
|
zeler |
Apium graveolens var. rapaceum |
|
|
||
0213040 |
|
chren |
Armoracia rusticana |
|
|
||
0213050 |
|
jeruzalemské artičoky (topinambury) |
Helianthus tuberosus |
|
|
||
0213060 |
|
paštrnák |
Pastinaca sativa |
|
|
||
0213070 |
|
koreň petržlenu |
Petroselinum crispum |
|
|
||
0213080 |
|
reďkovka |
Raphanus sativus var. sativus |
Reďkovka čierna, japonská reďkovka, malá reďkovka a podobné odrody |
|
||
0213090 |
|
kozia brada |
Tragopogon porrifolius |
hadomor (scorzonera), španielska kozia brada (španielsky koreň – Spanish oysterplant) |
|
||
0213100 |
|
kvaka |
Brassica napus var. napobrassica |
|
|
||
0213110 |
|
okrúhlica |
Brassica rapa |
|
|
||
0213990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0220000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení ľahko oddeliteľnej šupy a suchej pôdy alebo koreňov a suchej pôdy |
||
0220010 |
|
cesnak |
Allium sativum |
|
|
||
0220020 |
|
cibuľa |
Allium cepa |
cibuľa kuchynská |
|
||
0220030 |
|
šalotka |
Allium ascalonicum (Allium cepa var. aggregatum) |
|
|
||
0220040 |
|
cibuľa jarná |
Allium cepa |
zimná (velšská) cibuľa a podobné odrody |
|
||
0220990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0230000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení stopiek (v prípade kukurice – bez šupy) |
||
0231000 |
|
|
|
|
|
||
0231010 |
|
rajčiaky |
Lycopersicum esculentum |
drobnoplodé rajčiaky |
|
||
0231020 |
|
paprika |
Capsicum annuum, var grossum a var. longum |
paprika čili |
|
||
0231030 |
|
baklažán (‚egg plant’) |
Solanum melongena |
pepino |
|
||
0231040 |
|
okra, ibištek jedlý |
Hibiscus esculentus |
|
|
||
0231990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0232000 |
|
|
|
|
|
||
0232010 |
|
uhorky šalátové |
Cucumis sativus |
|
|
||
0232020 |
|
uhorky nakladačky |
Cucumis sativus |
|
|
||
0232030 |
|
cukety |
Cucurbita pepo var. melopepo |
tekvica obyčajná, patizón |
|
||
0232990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0233000 |
|
|
|
|
|
||
0233010 |
|
melón cukrový |
Cucumis melo |
kiwano |
|
||
0233020 |
|
tekvica |
Cucurbita maxima |
tekvica obrovská |
|
||
0233030 |
|
melón vodový/dyňa červená |
Citrullus lanatus |
|
|
||
0233990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0234000 |
|
|
Zea mays var. saccharata |
|
zrná v klase bez šupy |
||
0239000 |
|
|
|
|
|
||
0240000 |
|
|
|
|
|
||
0241000 |
|
|
|
|
len ružica |
||
0241010 |
|
brokolica |
Brassica oleracea var. italica |
calabrese, čínska brokolica, brokolica raab |
|
||
0241020 |
|
karfiol |
Brassica oleracea var. botrytis |
|
|
||
0241990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0242000 |
|
|
|
|
celá rastlina po odstránení koreňov a poškodených listov |
||
0242010 |
|
ružičkový kel |
Brassica oleracea var. gemmifera |
|
len kelové ružičky |
||
0242020 |
|
hlávková kapusta |
Brassica oleracea convar. capitata |
špicatá kapusta, červená kapusta, savojská kapusta, biela kapusta |
|
||
0242990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0243000 |
|
|
|
|
celá rastlina po odstránení koreňov a poškodených listov |
||
0243010 |
|
čínska kapusta |
Brassica pekinensis |
kapusta sitinová – tzv. indická (čínska) horčica, pak choi, čínska nekučeravá kapusta (tai goo choi), pekinská kapusta (pe-tsai), kapusta kučeravá |
|
||
0243020 |
|
kel |
Brassica oleracea convar. Acephalea |
borecole (kučeravý kel), kŕmna kapusta |
|
||
0243990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0244000 |
|
|
Brassica oleracea convar. acephala, var. gongylodes |
|
celý produkt po odstránení koreňov, vňate a prípadne priľnutej pôdy |
||
0250000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení koreňov a poškodených vonkajších listov a prípadne pôdy |
||
0251000 |
|
|
|
|
|
||
0251010 |
|
valeriánka poľná |
Valerianella locusta |
valeriánka talianska (Italian cornsalad, Valerianella eriocarpa) |
|
||
0251020 |
|
šalát |
Lactuca sativa |
hlávkový šalát, lollo rosso, ľadový šalát, rímsky šalát |
|
||
0251030 |
|
endívia (širokolistá) |
Cichorium endiva |
čakanka obyčajná, čakanka červenolistá, čakanka radicchio, endívia kučeravolistá, čakanka hlávková |
|
||
0251040 |
|
žerucha (4) |
Lepidium sativum |
|
|
||
0251050 |
|
barborka jarná (4) |
Barbarea verna |
|
|
||
0251060 |
|
rukola (4) (eruka, roketa) |
Eruca sativa (Diplotaxis spec.) |
eruka divorastúca (wild rocket) |
|
||
0251070 |
|
červená horčica (4) |
Brassica juncea var. rugosa |
|
|
||
0251080 |
|
listy a výhonky plodiny Brassica spp. (4) |
Brassica spp. |
mizuna |
|
||
0251990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0252000 |
|
|
|
|
|
||
0252010 |
|
špenát |
Spinacia oleracea |
novozálendský špenát, vňať okrúhlice |
|
||
0252020 |
|
portulaka zeleninová (4) |
Portulaca oleracea |
zimná portulaka zeleninová (portulaka kapustná), portulaka záhradná, portulaka obyčajná, šťavel, slanorožec |
|
||
0252030 |
|
mangold |
Beta vulgaris |
listy cvikly |
|
||
0252990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0253000 |
|
|
Vitis euvitis |
|
|
||
0254000 |
|
|
Nasturtium officinale |
|
|
||
0255000 |
|
|
Cichorium intybus. var. foliosum |
|
|
||
0256000 |
|
|
|
|
|
||
0256010 |
|
trebuľka |
Anthriscus cerefolium |
|
|
||
0256020 |
|
cesnak pažítkový |
Allium schoenoprasum |
|
|
||
0256030 |
|
zelerová vňať |
Apium graveolens var. seccalinum |
vňať feniklu, koriandru, kôpru a rasce, ligurček lekársky, angelika lekárska, čechrica voňavá a iné rastliny čeľade Apiacea |
|
||
0256040 |
|
petržlen |
Petroselinum crispum |
|
|
||
0256050 |
|
šalvia (4) |
Salvia officinalis |
saturejka zimná, saturejka letná |
|
||
0256060 |
|
rozmarín (4) |
Rosmarinus officinalis |
|
|
||
0256070 |
|
materina dúška (4) |
Thymus spp. |
majorán, oregano |
|
||
0256080 |
|
bazalka (4) |
Ocimum basilicum |
medovka lekárska, mäta, mäta pieporná |
|
||
0256090 |
|
bobkový list (4) |
Laurus nobilis |
|
|
||
0256100 |
|
estragón (4) |
Artemisia dracunculus |
yzop lekársky |
|
||
0256990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0260000 |
|
|
|
|
celý produkt |
||
0260010 |
|
fazuľa (so strukmi) |
Phaseolus vulgaris |
zelená fazuľa (francúzska fazuľa), šarlátová fazuľa, slicing bean (fazuľa na rezanie), popínavá (čínska) dlhá fazuľa |
|
||
0260020 |
|
fazuľa (bez strukov) |
Phaseolus vulgaris |
bôb, flageolet, jackbean, limský bôb, vigna (cowpea) |
|
||
0260030 |
|
hrach (so strukmi) |
Pisum sativum |
mangetout (sladký hrach) |
|
||
0260040 |
|
hrach (bez strukov) |
Pisum sativum |
hrach siaty (záhradný), zelený hrášok, cícer |
|
||
0260050 |
|
šošovica (4) |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
0260990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0270000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení poškodeného tkaniva, pôdy a koreňov |
||
0270010 |
|
špargľa |
Asparagus officinalis |
|
|
||
0270020 |
|
artičoky bodliakové (kardy) |
Cynara cardunculus |
|
|
||
0270030 |
|
zeler |
Apium graveolens var. dulce |
|
|
||
0270040 |
|
fenikel |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
0270050 |
|
artičoky pravé |
Cynara scolymus |
|
celý kvetný úbor vrátane kvetného obalu |
||
0270060 |
|
pór |
Allium porrum |
|
|
||
0270070 |
|
rebarbora |
Rheum × hybridum |
|
stonky po odstránení koreňov a listov |
||
0270080 |
|
bambusové výhonky (4) |
Bambusa vulgaris |
|
|
||
0270090 |
|
sabal palmetto (4) |
Euterpa oleracea, Cocos nucifera, Bactris gasipaes, daemonorops schmidtiana |
|
|
||
0270990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0280000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení pôdy alebo rastového substrátu |
||
0280010 |
|
pestované |
|
bežne rastúce huby, hliva ustricová, húževnatec jedlý, šitake |
|
||
0280020 |
|
divorastúce |
|
cantarelle, hľuzovka letná, smrž, hríb smrekový |
|
||
0280990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0290000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení poškodených listov |
||
0300000 |
|
|
|
|
celý produkt |
||
0300010 |
|
fazuľa |
Phaseolus vulgaris |
bôb, modrá (navy) fazuľa, flageolet, jackbean, limská fazuľa, fazuľa poľná, vigna (cowpeas) |
|
||
0300020 |
|
šošovica |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
0300030 |
|
hrach |
Pisum sativum |
cícer, hrach poľný, hrachor siaty |
|
||
0300040 |
|
lupínia (4) |
Lupinus spp. |
|
|
||
0300990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0400000 |
|
|
|
|
celý produkt po prípadnom odstránení škrupiny, jadra a šupky |
||
0401000 |
|
|
|
|
|
||
0401010 |
|
ľanové semená |
Linum usitatissimum |
|
|
||
0401020 |
|
arašidy (plody podzemnice olejnej) |
Arachis hypogaea |
|
|
||
0401030 |
|
mak siaty |
Papaver somniferum |
|
|
||
0401040 |
|
sezamové semená |
Sesamum indicum syn. S. orientale |
|
|
||
0401050 |
|
slnečnicové semená |
Helianthus annuus |
|
|
||
0401060 |
|
semená repky |
Brassica napus |
repka olejná, repka okrúhlicová (turnip rape) |
|
||
0401070 |
|
sójové bôby |
Glycine max |
|
|
||
0401080 |
|
horčicové semená |
Brassica nigra |
|
|
||
0401090 |
|
semená bavlny |
Gossypium spp. |
|
|
||
0401100 |
|
semená tekvice obrovskej (4) |
Cucurbita pepo var. oleifera |
|
|
||
0401110 |
|
požlt farbiarsky (4) |
Carthamus tinctorius |
|
|
||
0401120 |
|
borák lekársky (4) |
Borago officinalis |
|
|
||
0401130 |
|
ľaničník siaty (4) |
Camelina sativa |
|
|
||
0401140 |
|
konope siate (4) |
Cannabis sativa |
|
|
||
0401150 |
|
ricín obyčajný |
Ricinus communis |
|
|
||
0401990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0402000 |
|
|
|
|
|
||
0402010 |
|
olivy na výrobu oleja (4) |
Olea europaea |
|
celý produkt po prípadnom odstránení stoniek po očistení od pôdy (podľa potreby) |
||
0402020 |
|
palmové orechy (jadrá palmy olejnej) (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
0402030 |
|
plod palmy olejnej (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
0402040 |
|
kapok (4) |
Ceiba pentandra |
|
|
||
0402990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0500000 |
|
|
|
|
celý produkt |
||
0500010 |
|
jačmeň |
Hordeum spp. |
|
|
||
0500020 |
|
pohánka |
Fagopyrum esculentum |
|
|
||
0500030 |
|
kukurica |
Zea mays |
|
|
||
0500040 |
|
proso (4) |
Panicum spp. |
mohár taliansky – foxtail (Setaria italica), milička habešská – teff (Eragrostis abyssinica) |
|
||
0500050 |
|
ovos |
Avena fatua |
|
|
||
0500060 |
|
ryža |
Oryza sativa |
|
|
||
0500070 |
|
raž |
Secale cereale |
|
|
||
0500080 |
|
cirok (4) |
Sorghum bicolor |
|
|
||
0500090 |
|
pšenica |
Triticum aestivum |
špalda, triticale |
|
||
0500990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0600000 |
|
|
|
|
|
||
0610000 |
|
|
Camellia sinensis |
|
celý produkt |
||
0620000 |
|
|
|
|
len zrná |
||
0630000 |
|
|
|
|
|
||
0631000 |
|
|
|
|
celé kvety po odstránení stoniek alebo stebiel a poškodených listov |
||
0631010 |
|
kvet rumančeka kamilkového |
Matricaria recutita |
|
|
||
0631020 |
|
kvet ibišteka |
Hibiscus sabdariffa |
|
|
||
0631030 |
|
lupienky ruže |
Rosa spec. |
|
|
||
0631040 |
|
kvet jazmínu |
Jasminum officinale |
|
|
||
0631050 |
|
lipa |
Tillia cordata |
|
|
||
0631990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0632000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení koreňov a poškodených listov |
||
0632010 |
|
listy jahody |
Fragaria × ananassa |
|
|
||
0632020 |
|
listy kríka rooibos |
Aspalathus spp. |
|
|
||
0632030 |
|
maté |
Ilex paraguariensis |
|
|
||
0632990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0633000 |
|
|
|
|
celý produkt po odstránení horných častí a priľnutej pôdy opláchnutím pod tečúcou vodou alebo očistením kefkou |
||
0633010 |
|
koreň valeriány lekárskej |
Valeriana officinalis |
|
|
||
0633020 |
|
koreň všehoja (ženšeňa) |
Panax ginseng |
|
|
||
0633990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0639000 |
|
|
|
|
|
||
0640000 |
|
|
Theobroma cacao |
|
zrná po odstránení škrupín |
||
0650000 |
|
|
Ceratonia siliqua |
|
celý produkt po odstránení stopiek alebo ružice |
||
0700000 |
|
|
Humulus lupulus |
|
celý produkt |
||
0800000 |
|
|
|
|
celý produkt |
||
0810000 |
|
|
|
|
|
||
0810010 |
|
aníz |
Pimpinella anisum |
|
|
||
0810020 |
|
čierna egyptská rasca |
Nigella sativa |
|
|
||
0810030 |
|
semená zeleru |
Apium graveolens |
semeno ligurčeka lekárskeho |
|
||
0810040 |
|
semená koriandra |
Coriandrum sativum |
|
|
||
0810050 |
|
semená rasce |
Cuminum cyminum |
|
|
||
0810060 |
|
semená kôpru |
Anethum graveolens |
|
|
||
0810070 |
|
semená feniklu |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
0810080 |
|
senovka grécka |
Trigonella foenum- graecum |
|
|
||
0810090 |
|
muškátový oriešok |
Myristica fragans |
|
|
||
0810990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0820000 |
|
|
|
|
|
||
0820010 |
|
nové korenie |
Pimenta dioica |
|
|
||
0820020 |
|
anízové korenie (japonská paprika) |
Zanthooxylum piperitum |
|
|
||
0820030 |
|
rasca lúčna |
Carum carvi |
|
|
||
0820040 |
|
kardamon |
Elettaria cardamomum |
|
|
||
0820050 |
|
bobule borievky obyčajnej |
Juniperus communis |
|
|
||
0820060 |
|
čierne a biele korenie |
Piper nigrum |
pieprovník dlhý, ružové korenie |
|
||
0820070 |
|
struky vanilky |
Vanilla fragrans syn. Vanilla planifolia |
|
|
||
0820080 |
|
tamarindy |
Tamarindus indica |
|
|
||
0820990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0830000 |
|
|
|
|
|
||
0830010 |
|
škorica |
Cinnamonum verum syn. C. zeylanicum |
škorica čínska (cassia) |
|
||
0830990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0840000 |
|
|
|
|
|
||
0840010 |
|
sladké drievko |
Glycyrrhiza glabra |
|
|
||
0840020 |
|
zázvor |
Zingiber officinale |
|
|
||
0840030 |
|
kurkuma |
Curcuma domestica syn. C. longa |
|
|
||
0840040 |
|
chren dedinský |
Armoracia rusticana |
|
|
||
0840990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0850000 |
|
|
|
|
|
||
0850010 |
|
klinčeky |
Syzygium aromaticum |
|
|
||
0850020 |
|
kapara tŕnitá |
Capparis spinosa |
|
|
||
0850990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0860000 |
|
|
|
|
|
||
0860010 |
|
šafrán |
Crocus sativus |
|
|
||
0860990 |
|
iné (3) |
|
|
|
||
0870000 |
|
|
|
|
|
||
0870010 |
|
muškátovník voňavý |
Myristica fragrans |
|
|
||
0870990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
0900000 |
|
|
|
|
|
||
0900010 |
|
cukrová repa (koreň) |
Beta vulgaris |
|
celý produkt po odstránení vňate a priľnutej pôdy opláchnutím pod tečúcou vodou alebo očistením kefkou |
||
0900020 |
|
cukrová trstina |
Saccharum officinarum |
|
celý produkt po odstránení poškodeného tkaniva, pôdy a koreňov |
||
0900030 |
|
korene čakanky (4) |
Cichorium intybus |
|
celý produkt po odstránení horných častí a priľnutej pôdy opláchnutím pod tečúcou vodou alebo očistením kefkou |
||
0900990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1000000 |
|
|
|
|
|
||
1010000 |
|
|
|
|
celý produkt alebo len tukový podiel (5) |
||
1011000 |
|
|
Sus scrofa |
|
|
||
1011010 |
|
mäso |
|
|
|
||
1011020 |
|
chudé mäso bez tuku |
|
|
|
||
1011030 |
|
pečeň |
|
|
|
||
1011040 |
|
obličky |
|
|
|
||
1011050 |
|
jedlé vnútornosti |
|
|
|
||
1011990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1012000 |
|
|
Bos spec. |
|
|
||
1012010 |
|
mäso |
|
|
|
||
1012020 |
|
tuk |
|
|
|
||
1012030 |
|
pečeň |
|
|
|
||
1012040 |
|
obličky |
|
|
|
||
1012050 |
|
jedlé vnútornosti |
|
|
|
||
1012990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1013000 |
|
|
Ovis aries |
|
|
||
1013010 |
|
mäso |
|
|
|
||
1013020 |
|
tuk |
|
|
|
||
1013030 |
|
pečeň |
|
|
|
||
1013040 |
|
obličky |
|
|
|
||
1013050 |
|
jedlé vnútornosti |
|
|
|
||
1013990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1014000 |
|
|
Capra hircus |
|
|
||
1014010 |
|
mäso |
|
|
|
||
1014020 |
|
tuk |
|
|
|
||
1014030 |
|
pečeň |
|
|
|
||
1014040 |
|
obličky |
|
|
|
||
1014050 |
|
jedlé vnútornosti |
|
|
|
||
1014990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1015000 |
|
|
Equus spec. |
|
|
||
1015010 |
|
mäso |
|
|
|
||
1015020 |
|
tuk |
|
|
|
||
1015030 |
|
pečeň |
|
|
|
||
1015040 |
|
obličky |
|
|
|
||
1015050 |
|
jedlé vnútornosti |
|
|
|
||
1015990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1016000 |
|
|
Gallus gallus, Anser anser, Anas platyrhynchos, Meleagris gallopavo, Numida meleagris, Coturnix coturnix, Struthio camelus, Columba sp. |
|
|
||
1016010 |
|
mäso |
|
|
|
||
1016020 |
|
tuk |
|
|
|
||
1016030 |
|
pečeň |
|
|
|
||
1016040 |
|
obličky |
|
|
|
||
1016050 |
|
jedlé vnútornosti |
|
|
|
||
1016990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
králik, kengura |
|
||
1017010 |
|
mäso |
|
|
|
||
1017020 |
|
tuk |
|
|
|
||
1017030 |
|
pečeň |
|
|
|
||
1017040 |
|
obličky |
|
|
|
||
1017050 |
|
jedlé vnútornosti |
|
|
|
||
1017990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1020000 |
|
|
|
|
celý produkt alebo len tukový podiel (6) |
||
1020010 |
|
dobytok |
|
|
|
||
1020020 |
|
ovce |
|
|
|
||
1020030 |
|
kozy |
|
|
|
||
1020040 |
|
kone |
|
|
|
||
1020990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1030000 |
|
|
|
|
celý produkt alebo len tukový podiel (7) |
||
1030010 |
|
kuracie |
|
|
|
||
1030020 |
|
kačacie |
|
|
|
||
1030030 |
|
husacie |
|
|
|
||
1030040 |
|
prepeličie |
|
|
|
||
1030990 |
|
ostatné (3) |
|
|
|
||
1040000 |
|
|
Apis melifera, Melipona spec. |
materská kašička, peľ |
|
||
1050000 |
|
|
Rana spec. Crocodilia spec. |
žabie stehienka, krokodílie mäso |
|
||
1060000 |
|
|
Helix spec. |
|
|
||
1070000 |
|
|
|
|
|
||
1100000 |
|
|
|
|
|
||
1200000 |
|
|
|
|
|
(1) V tejto prílohe sa zavádza číslo kódu, ktoré má slúžiť na stanovenie klasifikácie podľa tejto a iných súvisiacich príloh k nariadeniu (ES) č. 396/2005.
(2) Podľa možnosti a v prípade opodstatnenosti treba uviesť vedecký názov položiek uvedených v stĺpci ‚Príklady jednotlivých produktov v rámci skupín, na ktoré sa vzťahujú MRL.’ Je potrebné v maximálnej možnej miere postupovať podľa medzinárodného systému nomenklatúry.
(3) Výraz ‚iné’ sa vzťahuje na všetky položky, ktoré sa doslovne neuvádzajú pri ostatných kódoch v rámci ‚Skupín, na ktoré sa vzťahujú MRL.’
(4) Na tento produkt sa vzťahujú MRL uvedené v prílohe II a III len v prípade jeho použitia na ľudskú spotrebu. V prípade častí produktu používaných výlučne ako prísady do krmív pre zvieratá sa uplatňujú osobitné MRL.
(5) V prípade pesticídu a/alebo metabolitov (v rámci definície rezídua) rozpustného (rozpustných) vo vode (log Pow je menej ako 3) sa MRL vyjadruje vo forme mg/kg mäsa (vrátane tuku), mäsových prípravkov, vnútorností a živočíšnych tukov. V prípade pesticídu a/alebo metabolitov (v rámci definície rezídua) rozpustného (rozpustných) v tuku (log Pow je viac ako 3, alebo sa rovná 3) sa MRL vyjadruje vo forme mg/kg tuku obsiahnutého v mäse, mäsových prípravkoch, vnútornostiach a živočíšnych tukoch. V prípade potravín s podielom tuku 10 % hmotnosti a menej sa rezíduum vzťahuje na celkovú hmotnosť vykostených potravín. V takomto prípade je maximálnou hladinou jedna desatina hodnoty vzťahujúcej sa na podiel tuku, avšak nesmie byť nižšia ako 0,01 mg/kg. Uvedená hladina neplatí v prípade kravského mlieka a plnotučného kravského mlieka. Neplatí ani v prípade iných produktov, keď je MRL stanovená na základe hladiny analytického určenia (LOD).
(6) V prípade pesticídu a/alebo metabolitov (v rámci definície rezídua) rozpustného (rozpustných) vo vode (log Pow je menej ako 3) sa MRL vyjadruje vo forme mg/kg mlieka a mliečnych produktov. V prípade pesticídu a/alebo metabolitov (v rámci definície rezídua) rozpustného (rozpustných) v tuku (log Pow je viac ako 3, alebo sa rovná 3) sa MRL vyjadruje vo forme mg/kg kravského mlieka a plnotučného kravského mlieka. Pri stanovovaní rezíduí v surovom kravskom mlieku a plnotučnom kravskom mlieku je potrebné za základ považovať podiel tuku 4 % hmotnosti. V prípade surového a plnotučného mlieka iného živočíšneho pôvodu sa rezíduá stanovujú na základe tuku. V prípade iných uvedených potravín s podielom tuku nižším ako 2 % hmotnosti sa za maximálnu hladinu považuje polovica úrovne stanovenej pre surové a plnotučné mlieko s podielom tuku 2 % hmotnosti alebo viac, pričom maximálna hladina sa vyjadruje vo forme mg/kg tuku. V takomto prípade je maximálnou hladinou 25-násobok hladiny stanovenej pre surové a plnotučné mlieko. Uvedená hladina neplatí vtedy, keď je MRL stanovená na základe hladiny analytického určenia (LOD).
(7) V prípade pesticídu a/alebo metabolitov (v rámci definície rezídua) rozpustného (rozpustných) vo vode (log Pow je menej ako 3) sa MRL vyjadruje vo forme mg/kg čerstvých lúpaných vajec, pokiaľ ide o vtáčie vajcia a vaječné žĺtka. V prípade pesticídu a/alebo metabolitov (v rámci definície rezídua) rozpustného (rozpustných) v tuku (log Pow je viac ako 3, alebo sa rovná 3) sa MRL vyjadruje tiež vo forme mg/kg čerstvých lúpaných vajec, pokiaľ ide o vtáčie vajcia a vaječné žĺtka. V prípade vajec a vaječných produktov s podielom tuku vyšším ako 10 % sa však maximálna hladina vyjadruje vo forme mg/kg tuku. V takomto prípade je maximálna hladina desaťkrát vyššia ako maximálna hladina v prípade čerstvých vajec. Uvedená hladina neplatí vtedy, keď je MRL stanovená na základe hladiny analytického určenia (LOD).
(8) MRL sa neuplatňujú dovtedy, kým sa neurčia jednotlivé produkty a ich zoznamy.“
2.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 29/26 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 179/2006
z 1. februára 2006,
ktorým sa zavádza systém dovozných povolení pre jablká dovážané z tretích krajín
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1), a najmä na jeho článok 31 ods. 2,
keďže:
(1) |
Producenti jabĺk v Spoločenstve sa nedávno ocitli v ťažkej situácii, ktorá je okrem iného dôsledkom značného nárastu dovozu jabĺk z istých tretích krajín južnej pologule. |
(2) |
Malo by sa preto zlepšiť monitorovanie dovozu jabĺk. Najlepším nástrojom na dosiahnutie tohto cieľa je mechanizmus založený na vydávaní dovozných povolení, pri ktorom je predpokladom udelenia dovozného povolenia záruka, prostredníctvom ktorej sa má zabezpečiť, že dovoz, pre ktorý bolo dovozné povolenie udelené, sa skutočne realizuje. |
(3) |
Malo by sa uplatňovať nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (2) a nariadenie Komisie (EHS) č. 2220/85 z 22. júla 1985, ktorým sa stanovujú spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie záruk pre poľnohospodárske výrobky (3). |
(4) |
Riadiaci výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu nedoručil svoje stanovisko v lehote stanovenej predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Prepustenie jabĺk, ktoré spadajú pod kód KN 0808 10 80, do voľného obehu je podmienené predložením dovozného povolenia.
2. Nariadenie (ES) č. 1291/2000 sa uplatňuje na dovozné povolenia vydané v zmysle tohto nariadenia.
Článok 2
1. Dovozcovia môžu predložiť žiadosti o dovozné povolenie príslušným orgánom ktoréhokoľvek členského štátu.
V políčku 8 žiadosti o povolenie uvedú štát pôvodu a slovo „áno“ označia krížikom.
2. Dovozcovia zložia pri podaní žiadosti záruku v súlade s hlavou III nariadenia (EHS) č. 2220/85, ktorou sa zaručuje splnenie záväzku dovážať počas obdobia platnosti dovozného povolenia. Záruka je 15 EUR za tonu.
Ak sa dovoz neuskutočnil počas obdobia platnosti dovozného povolenia alebo ak sa uskutočnil len sčasti, prepadne okrem prípadov vis maior celá záruka alebo jej časť.
Článok 3
1. Dovozné povolenia sa vydávajú bezodkladne každému žiadateľovi bez ohľadu na ich sídlo v Spoločenstve.
V políčku 8 žiadosti o povolenie sa uvedie štát pôvodu a slovo „áno“ sa označí krížikom.
2. Platnosť dovozného povolenia je 3 mesiace.
Dovozné povolenia sa vzťahujú iba na dovoz pochádzajúci z oznámeného štátu.
Článok 4
Členské štáty oznámia Komisii každý týždeň v stredu do 12.00 hod. (bruselského času) množstvá jabĺk, rozdelené podľa tretích štátov pôvodu, pre ktoré boli v priebehu predchádzajúceho týždňa vydané dovozné povolenia.
Tieto množstvá sa oznamujú prostredníctvom elektronického systému stanoveného Komisiou.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. februára 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. februára 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1856/2005 (Ú. v. EÚ L 297, 15.11.2005, s. 7).
(3) Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 673/2004 (Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 17).
2.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 29/28 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 180/2006
z 1. februára 2006,
ktorým sa stanovujú množstvá povinných dodávok cukrovej trstiny určenej na dovoz podľa protokolu AKT a dohody s Indiou na dodávkové obdobie 2005/2006 a ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 1159/2003
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 39 ods. 6,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1159/2003 z 30. júna 2003, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie dovozu trstinového cukru na základe určitých colných kvót a preferenčných dohôd pre hospodárske roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (2), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,
keďže:
(1) |
V článku 9 nariadenia (ES) č. 1159/2003 sa ustanovujú podrobné pravidlá stanovenia povinných dodávok s nulovou colnou sadzbou pri výrobkoch kódu KN 1701, vyjadrené ekvivalentom bieleho cukru, pri dovozoch pôvodom z krajín, ktoré sú signatármi protokolu AKT a dohody s Indiou. |
(2) |
Na základe uplatňovania článkov 3 a 7 protokolu AKT, článkov 3 a 7 dohody s Indiou, ako aj článku 9 ods. 3 a článkov 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1159/2003 Komisia, vychádzajúc z aktuálne dostupných informácií, stanovila povinné dodávky pre každú vyvážajúcu krajinu na dodávkové obdobie 2005/2006. |
(3) |
V článku 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1159/2003 sa ustanovuje, že odsek 1 uvedeného článku sa neuplatňuje, pokiaľ sa rozdiel medzi množstvom povinných dodávok a celkovým pripísaným množstvom preferenčného cukru AKT – India rovná najviac 5 % množstva povinných dodávok. Pokiaľ ide o Pobrežie slonoviny, Indiu a Madagaskar, dodané množstvá sú nižšie o 6,7 %, 7,6 % a 6,7 % ako množstvá povinných dodávok. Vzhľadom na skutočnosť, že predmetné množstvá sú minimálne a dosah na trh Spoločenstva s cukrom a na zásobovanie rafinérií surovým cukrom bol počas tohto dodávkového obdobia zanedbateľný, článok 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1159/2003 by sa na Indiu, Pobrežie slonoviny a Madagaskar nemal uplatniť a nedodané množstvá by sa mali pripočítať k množstvám povinných dodávok uvedených krajín na dodávkové obdobie 2005/2006 v súlade s článkom 12 ods. 4 uvedeného nariadenia. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na základe výnimky z článku 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1159/2003 sa odsek 1 uvedeného článku neuplatňuje, pokiaľ ide o nedodané množstvá zaznamenané v prípade Pobrežia slonoviny, Indie a Madagaskaru za dodávkové obdobie 2004/2005.
Nedodané množstvá uvedené v odseku 1 tohto článku sa pripočítajú k množstvám povinných dodávok uvedeným v článku 2.
Článok 2
Množstvá povinných dodávok výrobkov kódu KN 1701 dovážaných zo signatárskych krajín protokolu AKT a dohody s Indiou, vyjadrené ekvivalentom bieleho cukru, na dodávkové obdobie 2005/2006 a pre každú príslušnú vyvážajúcu krajinu sú stanovené v prílohe.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. februára 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v. EÚ L 162, 1.7.2003, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 568/2005 (Ú. v. EÚ L 97, 15.4.2005, s. 9).
PRÍLOHA
Množstvá povinných dodávok pre dovoz preferenčného cukru pôvodom zo signatárskych krajín protokolu AKT a dohody s Indiou na dodávkové obdobie 2005/2006, vyjadrené ekvivalentom bieleho cukru v tonách.
Signatárske krajiny protokolu AKT a dohody s Indiou |
Povinné dodávky 2005/2006 |
Barbados |
32 638,29 |
Belize |
40 306,70 |
Kongo |
10 225,97 |
Pobrežie slonoviny |
10 772,81 |
Fidži |
165 305,43 |
Guyana |
159 259,91 |
India |
10 781,10 |
Jamajka |
118 851,82 |
Keňa |
5 050,48 |
Madagaskar |
14 217,02 |
Malawi |
20 993,62 |
Maurícius |
493 856,36 |
Mozambik |
6 018,62 |
Uganda |
0,00 |
Svätý Krištof |
15 689,30 |
Surinam |
0,00 |
Svazijsko |
116 631,85 |
Tanzánia |
10 298,66 |
Trinidad a Tobago |
47 717,60 |
Zambia |
7 086,65 |
Zimbabwe |
30 262,59 |
Spolu |
1 315 964,78 |
2.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 29/31 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 181/2006
z 1. februára 2006,
ktorým sa vykonáva nariadenie Parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokiaľ ide o organické hnojivá a zúrodňujúce látky okrem hnoja, a ktorým sa toto nariadenie mení a dopĺňa
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 2, článok 22 ods. 2 a článok 32 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1774/2002 sa zakazuje používanie organických hnojív a zúrodňujúcich látok okrem hnoja na pastvinách. Tento zákaz je v súlade so súčasným zákazom týkajúcim sa krmív a jeho zámerom je zabraňovať možným rizikám kontaminácie v súvislosti s pastvinami, na ktorých by sa mohol nachádzať materiál kategórie 2 a kategórie 3. Tieto riziká môžu súvisieť s priamym spásaním trávy alebo používaním trávy ako siláže alebo sena pre hospodárske zvieratá. V tomto nariadení sa stanovuje potreba prijať opatrenia na uplatňovanie zákazu vrátane kontrolných opatrení po porade s príslušným vedeckým výborom. |
(2) |
Rôzne vedecké výbory vydali niekoľko odborných stanovísk, ktoré vo významnej miere súvisia s používaním organických hnojív a zúrodňujúcich látok na úpravu pôdy. Patrí k nim stanovisko Vedeckého riadiaceho výboru pre bezpečnosť organických hnojív týkajúce sa bezpečnosti organických hnojív získaných z cicavcov, prijaté 24. a 25. septembra 1998; stanovisko Vedeckého riadiaceho výboru pre toxicitu, ekotoxicitu a životné prostredie týkajúce sa hodnotenia úpravy kalov na redukciu patogénov, prijaté 24. apríla 2001; stanovisko Vedeckého riadiaceho výboru pre bezpečnosť organických hnojív týkajúce sa bezpečnosti organických hnojív získaných z materiálov z prežúvavcov, prijaté 10. a 11. mája 2001, a napokon stanovisko Vedeckej skupiny pre biologické riziká Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín týkajúce sa hodnotenia bezpečnosti používania organických hnojív a zúrodňujúcich látok na pastvinách a s nimi súvisiacich biologických rizík vrátane prenosných spongiformných encefalopatií (PSE), prijaté 3. marca 2004. |
(3) |
V uvedených vedeckých stanoviskách sa uvádza, že živočíšne tkanivá s možným obsahom pôvodcov PSE by nemali byť súčasťou organických hnojív a zúrodňujúcich látok používaných na plochách prístupných dobytku. Pri výrobe organických hnojív a zúrodňujúcich látok sa za iných podmienok zameraných na znižovanie možných rizík, napríklad za podmienok tepelnej úpravy a bezpečného získavania, môžu používať aj iné materiály. |
(4) |
V súvislosti s uvedenými vedeckými stanoviskami je potrebné na účely používania organických hnojív a zúrodňujúcich látok na úpravu pôdy, ako aj v prípade zvyškov trávenia a kompostu, stanoviť vykonávacie pravidlá vrátane kontrolných opatrení. |
(5) |
Vykonávacie pravidlá ustanovené v tomto nariadení by nemali mať dosah na prechodné opatrenia v súčasnosti uplatniteľné v zmysle nariadenia (ES) č. 1774/2002. |
(6) |
Za splnenia podmienok uvedených v tomto nariadení by malo byť možné uvádzať na trh organické hnojivá a zúrodňujúce látky a vyvážať ich. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté prechodné opatrenia prijaté v súlade s nariadením (ES) č. 1774/2002.
2. Členské štáty môžu uplatňovať prísnejšie vnútroštátne pravidlá ako pravidlá ustanovené v tomto nariadení, pokiaľ ide o spôsob používania organických hnojív a zúrodňujúcich látok na ich území, v prípadoch, keď sú takéto pravidlá opodstatnené v dôsledku ochrany zdravia zvierat a verejnosti.
Článok 2
Zmena a doplnenie
Bod 39 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa nahrádza takto:
„39. |
‚pastvina’ je pôda pokrytá trávou alebo iným porastom a spásaná hospodárskymi zvieratami alebo využívaná ako krmivo pre hospodárske zvieratá, okrem plôch, kde sa použili organické hnojivá a zúrodňujúce látky v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 181/2006 (2); |
Článok 3
Požiadavky na organické hnojivá a zúrodňujúce látky
Organické hnojivá a zúrodňujúce látky sa vyrábajú výlučne z materiálov kategórie 2 a kategórie 3.
Článok 4
Kontrola patogénov, balenie a označovanie
Je potrebné, aby organické hnojivá a zúrodňujúce látky spĺňali podmienky stanovené pre kontrolu patogénov a balenie a označovanie uvedené v časti I a II prílohy.
Článok 5
Preprava
Organické hnojivá a zúrodňujúce látky sa prepravujú v súlade s podmienkami uvedenými v časti III prílohy.
Článok 6
Použitie a zvláštne obmedzenia týkajúce sa spásania porastu
1. Pri používaní organických hnojív a zúrodňujúcich látok na úpravu pôdy platia zvláštne obmedzenia týkajúce sa spásania porastu uvedené v časti IV prílohy.
2. Spracované produkty získané na základe spracovávania vedľajších živočíšnych produktov v spracovateľskom závode v súlade s nariadením (ES) č. 1774/2002 sa ako také nepoužívajú priamo na plochách, kde by mohli mať prístup hospodárske zvieratá.
Článok 7
Evidencia
Osoba zodpovedná za plochy, kde sa používajú organické hnojivá a zúrodňujúce látky, na ktoré majú prístup hospodárske zvieratá, vedie počas najmenej dvojročného obdobia evidenciu o:
a) |
počte použitých organických hnojív a zúrodňujúcich látok; |
b) |
dni aplikovania organických hnojív a zúrodňujúcich látok do pôdy a o konkrétnych miestach ich aplikovania; |
c) |
dňoch pastvy dobytka na daných plochách alebo o dňoch zberu porastu na týchto plochách s cieľom použiť ho ako krmivo. |
Článok 8
Uvedenie na trh, vývoz a preprava
Je potrebné zabezpečiť súlad uvádzania organických hnojív a zúrodňujúcich látok na trh, ich vývoja a prepravy s požiadavkami uvedenými v časti I a II prílohy.
Článok 9
Kontrolné opatrenia
1. Príslušný orgán prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s týmto nariadením.
2. Príslušný orgán v pravidelných intervaloch uskutočňuje kontroly plôch, kde sa používajú organické hnojivá a zúrodňujúce látky a na ktoré môžu mať prístup hospodárske zvieratá.
3. V prípade, že sa na základe kontrol uskutočnených príslušným orgánom preukáže nesúlad s týmto nariadením, príslušný orgán prijme primerané opatrenie.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. februára 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 416/2005 (Ú. v. EÚ L 66, 12.3.2005, s. 10).
(2) Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 31“.
PRÍLOHA
POŽIADAVKY NA ORGANICKÉ HNOJIVÁ A ZÚRODŇUJÚCE LÁTKY, KTORÉ SA MAJÚ POUŽÍVAŤ NA ÚPRAVU PÔDY
I. Kontrola patogénov
Výrobcovia organických hnojív a zúrodňujúcich látok sú povinní zabezpečiť, aby sa pred uskutočnením úpravy pôdy predmetnými látkami vykonala dekontaminácia patogénov v súlade:
— |
s kapitolou I časťou D ods. 10 prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 v prípade spracovaných živočíšnych bielkovín alebo spracovaných produktov získaných z materiálu kategórie 2, |
— |
s kapitolou II prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 v prípade rezíduí kompostu a bioplynu. |
II. Balenie a označovanie
1. |
Po spracovaní a/alebo transformácii v súlade s článkom 5 ods. 2 a článkom 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1774/2002 v závislosti od konkrétneho prípadu sa organické hnojivá a zúrodňujúce látky v baleniach primerane skladujú a prevážajú. |
2. |
Na označení balenia sa jasne a čitateľne uvádza názov a adresa spracovateľského závodu a text „organické hnojivá a zúrodňujúce látky/po ošetrení pôdy týmito látkami sa musí zamedziť prístup hospodárskych zvierat na takto ošetrenú plochu počas obdobia najmenej 21 dní“. |
III. Preprava
1. |
Príslušný orgán môže rozhodnúť o neuplatňovaní bodov II ods.1 a 2 na organické hnojivá a zúrodňujúce látky prevážané v rámci toho istého členského štátu a/alebo v ňom používané alebo prevážané do iného členského štátu a/alebo v ňom používané v prípade vzájomnej dohody uzavretej na tento účel pod podmienkou, že takéto rozhodnutie nepredstavuje ohrozenie zdravia zvierat alebo verejnosti. |
2. |
V obchodnom doklade sprevádzajúcom organické hnojivá a zúrodňujúce látky sa uvádza text „organické hnojivá a zúrodňujúce látky/po ošetrení pôdy týmito látkami sa musí zamedziť prístup hospodárskych zvierat na takto ošetrenú plochu počas obdobia najmenej 21 dní“. |
3. |
Obchodný doklad sa nevyžaduje v prípade dodávky organických hnojív a zúrodňujúcich látok maloobchodníkmi konečným spotrebiteľom, iným ako sú prevádzkovatelia obchodnej činnosti. |
IV. Zvláštne obmedzenia týkajúce sa spásania porastu
1. |
Príslušný orgán prijme všetky potrebné opatrenia na zamedzenie prístupu hospodárskych zvierat na plochu s pôdou upravenou organickými hnojivami a zúrodňujúcimi látkami až do uplynutia 21 dní odo dňa poslednej aplikácie predmetných látok. |
2. |
V prípade uplynutia viac ako 21 dní odo dňa poslednej aplikácie organických hnojív a zúrodňujúcich látok sa môže povoliť spásanie porastu alebo kosenie trávy, prípadne iného porastu, na účely jeho použitia ako krmiva pod podmienkou, že príslušný orgán nezastáva názor, že takáto prax predstavuje ohrozenie zdravia zvierat alebo verejnosti. |
3. |
Príslušný orgán môže stanoviť dlhšie obdobie, ako sa uvádza v bode 2, počas ktorého je zakázané spásanie porastu v dôsledku ochrany zdravia zvierat a verejnosti. |
4. |
Pri zohľadnení miestnych podmienok zabezpečí príslušný orgán vypracovanie a sprístupnenie predpisov týkajúcich sa osvedčených poľnohospodárskych postupov, ktoré slúžia na pomoc osobám používajúcim organické hnojivá a zúrodňujúce látky na úpravu pôdy. |
2.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 29/35 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 182/2006
z 1. februára 2006
o vydávaní dovozných licencií pre trstinový cukor v rámci niektorých colných kvót a preferenčných dohôd
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácii koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po závere rokovaní GATT XXIV.6 (2),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1159/2003 z 30. júna 2003, ktorým sa na hospodárske roky 2003/2004, 2004/2005 a 2005/2006 stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania na dovoz trstinového cukru v rámci niektorých colných kvót a preferenčných dohôd a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1464/95 a nariadenie (ES) č. 779/96 (3), a najmä jeho článok 5 ods. 3,
keďže:
(1) |
Článok 9 nariadenia (ES) č. 1159/2003 stanovuje pravidlá týkajúce sa určenia povinností pri dodávkach produktov kódu NC 1701 s nulovou colnou sadzbou, vyjadrených ekvivalentom bieleho cukru, pre dovozy pochádzajúce z krajín, ktoré sú signatármi protokolu AKT a dohody s Indiou. |
(2) |
Článok 16 nariadenia (ES) č. 1159/2003 stanovuje pravidlá týkajúce sa určenia colných kvót na produkty kódu KN 1701 11 10 s nulovou colnou sadzbou, vyjadrených ekvivalentom bieleho cukru, pre dovozy pochádzajúce z krajín, ktoré sú signatármi protokolu AKT a dohody s Indiou. |
(3) |
Článok 22 nariadenia (ES) č. 1159/2003 otvára colné kvóty na produkty kódu KN 1701 11 10 s colnou sadzbou 98 eur na každú tonu pre dovozy pochádzajúce z Brazílie, Kuby a ostatných tretích krajín. |
(4) |
Žiadosti o vydanie dovozných licencií na celkové množstvo prevyšujúce povinné množstvo dodávky pre príslušnú krajinu, určené podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1159/2003 pre preferenčný cukor AKT–India, boli v týždni od 23. do 27. januára 2006 predložené kompetentným úradom v súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1159/2003. |
(5) |
Žiadosti o vydanie dovozných povolení na celkové množstvo prevyšujúce množstvo v súlade s článkom 16 nariadenia (ES) č. 1159/2003 na špeciálny preferenčný cukor, boli v týždni od 23. do 27. januára 2006 predložené kompetentným úradom v súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1159/2003. |
(6) |
Za týchto okolností Komisia musí určiť redukčný koeficient, ktorý umožní výdaj licencií v pomere k disponibilnému množstvu, a uviesť, že uvedený limit bol dosiahnutý, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre žiadosti o dovozné licencie predložené v týždni od 23. do 27. januára 2006 v zmysle článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1159/2003 sa licencie vydávajú v rozmedzí množstvových limitov uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. februára 2006.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. februára 2006
Za Komisiu
J. L. DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 987/2005 (Ú. v. EÚ L 167, 29.6.2005, s. 12).
(2) Ú. v. ES L 146, 20.6.1996, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 162, 1.7.2003, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 568/2005 (Ú. v. EÚ L 97, 15.4.2005, s. 9).
PRÍLOHA
Preferenčný cukor AKT–INDIA
Hlava II nariadenia (ES) č. 1159/2003
Hospodársky rok 2005/2006
Príslušná krajina |
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 23.1.2006–27.1.2006 |
Limit |
Barbados |
100 |
|
Belize |
100 |
|
Kongo |
0 |
Dosiahnutý |
Fidži |
100 |
|
Guyana |
100 |
|
India |
92,9965 |
Dosiahnutý |
Pobrežie Slonoviny |
100 |
|
Jamajka |
100 |
|
Keňa |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malawi |
100 |
|
Maurícius |
100 |
|
Mozambik |
0 |
Dosiahnutý |
Sv.Krištof a Nevis |
100 |
|
Svazijsko |
100 |
|
Tanzánia |
0 |
Dosiahnutý |
Trinidad a Tobago |
100 |
|
Zambia |
100 |
|
Zimbabwe |
0 |
Dosiahnutý |
Špeciálny preferenčný cukor
Hlava III nariadenia (ES) č. 1159/2003
Hospodársky rok 2005/2006
Príslušná krajina |
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 23.1.2006–27.1.2006 |
Limit |
India |
100 |
Dosiahnutý |
Ostatné |
0 |
Dosiahnutý |
Koncesný cukor CXL
Hlava IV nariadenia (ES) č. 1159/2003
Hospodársky rok 2005/2006
Príslušná krajina |
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 23.1.2006–27.1.2006 |
Limit |
Brazília |
0 |
Dosiahnutý |
Kuba |
100 |
|
Ostatné tretie krajiny |
0 |
Dosiahnutý |
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
2.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 29/37 |
ROZHODNUTIE RADY
z 23. januára 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku
(2006/53/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
keďže:
(1) |
Vtáčia chrípka, predtým nazývaná „mor hydiny“, je vážnou nákazou vtákov, ktorá predstavuje závažné riziko pre zdravie zvierat. Chrípkový vírus vtáčieho pôvodu môže za istých podmienok predstavovať riziko aj pre zdravie ľudí. |
(2) |
Rozhodnutie 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (3) ustanovuje možnosť finančného príspevku Spoločenstva členským štátom na eradikáciu určitých ochorení zvierat. Toto rozhodnutie predpokladá možnosť udeľovania takýchto príspevkov na eradikáciu vtáčej chrípky spôsobenej tzv. vysokopatogénnymi kmeňmi vírusu. |
(3) |
Počas nedávnych epidémii vtáčej chrípky mali ohniská výskytu ochorenia spôsobeného nízkopatogénnymi vírusmi vtáčej chrípky, ktoré následne zmutovali na vysokopatogénne vírusy, ničivé následky a ohrozili verejné zdravie. Keď dôjde k mutácii, vírus sa veľmi ťažko kontroluje. Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky (4) zriaďuje povinný dozor a kontrolné opatrenia aj v súvislosti s nízkopatogénnymi vírusmi, aby sa predišlo vzniku ohniska výskytu vysokopatogénnej vtáčej chrípky. |
(4) |
Na základe prijatia smernice 2005/94/ES je vhodné zmeniť a doplniť rozhodnutie 90/424/EHS tak, aby sa finančná pomoc Spoločenstva mohla poskytnúť na eradikačné opatrenia vykonané členskými štátmi na boj proti nízkopatogénnym kmeňom vírusu vtáčej chrípky, ktoré by mohli zmutovať na vysokopatogénne kmene, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 90/424/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Vkladá sa tento článok 3a: „Článok 3a 1. Tento článok a článok 3 ods. 3 a 4 sa uplatňujú v prípade výskytu vtáčej chrípky na území členského štátu. 2. Dotknutý členský štát dostane finančný príspevok Spoločenstva na eradikáciu vtáčej chrípky, ak sa plne a účinne realizujú minimálne kontrolné opatrenia ustanovené v smernici Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva (5) a v prípade usmrtenia zvierat náchylných druhov, ktoré sú postihnuté, nakazené alebo je u nich podozrenie na ochorenie alebo nákazu, dostanú ich vlastníci rýchlu a primeranú kompenzáciu. 3. Finančný príspevok Spoločenstva, rozdelený podľa potreby na niekoľko častí, je:
|
3. |
V článku 6 ods. 1, článku 7 ods. 1 a článku 8 ods. 1 sa za odkaz „3 ods. 1“ vkladá odkaz „3a ods. 1“. |
4. |
Do prílohy v skupine 1 sa dopĺňa táto zarážka:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 23. januára 2006
Za Radu
predseda
J. PRÖLL
(1) Stanovisko z 1. decembra 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Stanovisko z 28. septembra 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 31).
(4) Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16.
(5) Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16.“