ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 327

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 48
14. decembra 2005


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 2025/2005 z 13. decembra 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 2026/2005 z 13. decembra 2005, ktorým sa zavádzajú colné kvóty pre rok 2006 a nasledujúce roky na dovoz niektorých tovarov z Turecka vznikajúcich spracovaním poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v nariadení Rady (ES) č. 3448/93 do Európskeho spoločenstva

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 2027/2005 z 13. decembra 2005 o otvorení colnej kvóty na rok 2006, týkajúcej sa dovozu do Európskeho spoločenstva niektorých tovarov pôvodom z Islandu vznikajúcich spracovaním poľnohospodárskych výrobkov uvedených v nariadení Rady (ES) č. 3448/93

5

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 2028/2005 z 13. decembra 2005, ktorým sa otvárajú colné kvóty na rok 2006 na dovoz určitého tovaru s pôvodom v Nórsku do Európskeho spoločenstva, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v nariadení Rady (ES) č. 3448/93

7

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 2029/2005 z 13. decembra 2005, ktorým sa otvárajú colné kvóty na rok 2006 na dovoz určitého tovaru s pôvodom v Nórsku do Európskeho spoločenstva, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v nariadení Rady (ES) č. 3448/93

11

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 2030/2005 z 13. decembra 2005 o otvorení colnej kvóty na rok 2006, týkajúcej sa dovozu niektorých tovarov vznikajúcich spracovaním poľnohospodárskych výrobkov uvedených v nariadení Rady (ES) č. 3448/93 pôvodom z Nórska do Európskeho spoločenstva

13

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 2031/2005 z 12. decembra 2005, ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu rýb druhu cisársky ostriež v zónach III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) vo vodách Spoločenstva a medzinárodných vodách plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

15

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 2032/2005 z 12. decembra 2005, ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu uhliarky čiernej v zónach V, VI, VII a XII Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) vo vodách Spoločenstva a v medzinárodných vodách plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

17

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

Informácia o vyhláseniach Francúzskej republiky a Maďarskej republiky o ich uznávaní právomoci Súdneho dvora rozhodovať o prejudiciálnych otázkach, ktoré sa týkajú aktov uvedených v článku 35 Zmluvy o Európskej únii

19

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie z 12. decembra 2005, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/695/ES a 2004/840/ES, pokiaľ ide o prerozdelenie finančného príspevku Spoločenstva niektorým členským štátom na ich programy eradikácie a monitorovania ochorení zvierat a na kontroly zamerané na prevenciu zoonóz v roku 2005 [oznámené pod číslom K(2005) 4792]

20

 

 

Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

 

*

Spoločná pozícia Rady 2005/888/SZBP z 12. decembra 2005 o osobitných reštriktívnych opatreniach voči niektorým osobám podozrivým z účasti na vražde bývalého libanonského predsedu vlády Rafiqa Haririho

26

 

*

Jednotná akcia Rady 2005/889/SZBP z 12. decembra 2005 o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu)

28

 

*

Rozhodnutie Rady 2005/890/SZBP z 12. decembra 2005, ktorým sa vykonáva spoločná pozícia 2004/179/SZBP o reštriktívnych opatreniach proti vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky

33

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2025/2005

z 13. decembra 2005,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 14. decembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 13. decembra 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

67,9

204

49,7

212

88,1

999

68,6

0707 00 05

052

140,7

204

59,8

999

100,3

0709 90 70

052

144,7

204

107,8

999

126,3

0805 10 20

052

69,7

204

70,8

388

22,0

508

13,2

999

43,9

0805 20 10

052

73,9

204

59,3

999

66,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

76,4

400

82,8

624

88,2

999

82,5

0805 50 10

052

49,5

999

49,5

0808 10 80

400

109,6

404

93,2

720

71,7

999

91,5

0808 20 50

052

104,1

400

104,5

404

53,1

720

63,7

999

81,4


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2026/2005

z 13. decembra 2005,

ktorým sa zavádzajú colné kvóty pre rok 2006 a nasledujúce roky na dovoz niektorých tovarov z Turecka vznikajúcich spracovaním poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v nariadení Rady (ES) č. 3448/93 do Európskeho spoločenstva

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Asociačnej rady ES a Turecka (ES) č. 1/97 z 29. apríla 1997 o opatreniach, ktoré sa vzťahujú na určité spracované poľnohospodárske výrobky (2), zaviedlo na účely podpory rozvoja obchodu v súlade s cieľmi colnej únie ročnú kvótu z hľadiska hodnoty vzhľadom na niektoré cestovinové produkty dovážané do Spoločenstva z Turecka. Táto kvóta sa otvára pre rok 2006 a nasledujúce roky. Prístup k jej využívaniu je podmienený certifikátom o pohybe A.TR., ktorý je uvedený v rozhodnutí Výboru pre colnú spoluprácu ES a Turecka č. 1/2001 z 28. marca 2001, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 1/96 stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie rozhodnutia Asociačnej rady ES a Turecka č. 1/95 (3).

(2)

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 stanovujúce opatrenia na realizáciu nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (4), stanovuje pravidlá pre riadenie colných kvót. Je vhodné zabezpečiť, aby sa colné kvóty otvorené týmto nariadením riadili v súlade s týmito pravidlami.

(3)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodovania so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi, ktoré nie sú uvedené v prílohe I,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Ročné colné kvóty Spoločenstva na dovoz výrobkov z Turecka uvedených v prílohe sa otvárajú od 1. januára do 31. decembra 2006 a od 1. januára do 31. decembra nasledujúcich rokov podľa podmienok uvedených v tejto prílohe.

Prístup k využívaniu tejto colnej kvóty je podmienený predložením certifikátu o pohybe A.TR. v súlade s rozhodnutím Výboru pre colnú spoluprácu ES a Turecka č. 1/2001.

Článok 2

Colné kvóty Spoločenstva uvedené v článku 1 riadi Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2005

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).

(2)  Ú. v. ES L 126, 17.5.1997, s. 26.

(3)  Ú. v. ES L 98, 7.4.2001, s. 31.

(4)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 883/2005 (Ú. v. EÚ L 148, 11.6.2005, s. 5).


PRÍLOHA

Poradové číslo

Kód KN

Opis

Kvóta

Uplatniteľná colná sadzba

09.0205

1902 11 00

1902 19

Cestoviny nevarené, neplnené ani inak pripravené

2,5 milióna EUR

10,67 EUR/100 kg čistej hmotnosti


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2027/2005

z 13. decembra 2005

o otvorení colnej kvóty na rok 2006, týkajúcej sa dovozu do Európskeho spoločenstva niektorých tovarov pôvodom z Islandu vznikajúcich spracovaním poľnohospodárskych výrobkov uvedených v nariadení Rady (ES) č. 3448/93

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (1), najmä na jeho článok 7 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 1999/492/ES z 21. júna 1999 o uzavretí dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Islandskou republikou na strane druhej o protokole 2 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou (2), a najmä na jeho článok 2,

keďže:

(1)

V dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Islandskou republikou na strane druhej o protokole 2 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou, schválenej rozhodnutím 1999/492/ES, sa stanovuje ročná colná kvóta uplatniteľná na dovoz cukroviniek, čokolády a ostatných potravinových prípravkov obsahujúcich kakao pôvodom z Islandu. Túto kvótu treba otvoriť na rok 2006.

(2)

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 zavádzajúce ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (3), určuje pravidlá správy colných kvót. Malo by sa stanoviť, že colná kvóta otvorená týmto nariadením sa spravuje v súlade s týmito pravidlami.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ktoré nie sú uvedené v prílohe I,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar uvedený v prílohe dovážaný do Spoločenstva a pochádzajúci z Islandu podlieha v období od 1. januára do 31. decembra 2006 clu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu, a to v rámci ročnej kvóty uvedenej v prílohe.

Článok 2

Colnú kvótu uvedenú v článku 1 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2005

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).

(2)  Ú. v. ES L 192, 24.7.1999, s. 47.

(3)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 883/2005 (Ú. v. EÚ L 148, 11.6.2005, s. 5).


PRÍLOHA

Poradové číslo

Kód KN

Opis tovaru

Kvóta

Uplatniteľná colná sadzba

09.0799

1704 90 10

1704 90 30

1704 90 51

1704 90 55

1704 90 61

1704 90 65

1704 90 71

1704 90 75

1704 90 81

1704 90 99

Cukrovinky neobsahujúce kakao (vrátane bielej čokolády) patriace pod kód KN 1704 90

500

(v tonách)

50 % colnej sadzby pre tretie krajiny (1) s maximom 35,15 EUR/100 kg

1806 32 10

1806 32 90

1806 90 11

1806 90 19

1806 90 31

1806 90 39

1806 90 50

1806 90 60

1806 90 70

1806 90 90

1905 31 11

1905 31 19

1905 31 30

1905 31 91

1905 31 99

1905 32 11

1905 32 19

1905 32 91

1905 32 99

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao patriace pod kódy KN 1806 32, 1806 90, 1905 31 a 1905 32


(1)  Colná sadzba pre tretie krajiny: sadzba sa skladá z valorického cla a prípadnej poľnohospodárskej položky obmedzenej na maximálnu sadzbu, pokiaľ je stanovená v Spoločnom colnom sadzobníku.


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/7


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2028/2005

z 13. decembra 2005,

ktorým sa otvárajú colné kvóty na rok 2006 na dovoz určitého tovaru s pôvodom v Nórsku do Európskeho spoločenstva, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v nariadení Rady (ES) č. 3448/93

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na určité tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/859/ES z 25. októbra 2004 týkajúce sa uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Nórskym kráľovstvom na strane druhej, o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (2), a najmä na jej článok 3,

keďže:

(1)

Protokol 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (3) a protokol 3 k Dohode o EHP (4), určujú obchodné dojednania na určité poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky medzi zmluvnými stranami.

(2)

Protokol 3 k Dohode o EHP, zmenený a doplnený rozhodnutím č. 138/2004 Spoločného výboru EHP (5), ustanovuje nulové clo, ktoré sa uplatňuje na určité vody s obsahom pridaného cukru alebo iných sladidiel alebo ochucovacích látok, zaradené pod kódy KN 2202 10 00 a určité iné nealkoholické nápoje s obsahom cukru zaradené pod kódy KN ex 2202 90 10.

(3)

Nulové clo pre vody a iné príslušné nápoje sa dočasne pozastavilo pre Nórsko prostredníctvom dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Nórskym kráľovstvom na druhej strane o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (6), ďalej len „dohoda“, schválenej rozhodnutím 2004/859/ES. Podľa bodu IV dohodnutého protokolu k dohode sa bezcolný dovoz tovar patriaceho pod kódy KN 2202 10 00 a ex 2202 90 10 s pôvodom v Nórsku povoľuje len v rozmedzí bezcolnej kvóty, kým clo sa platí za dovoz mimo pridelenia kvóty.

(4)

Je preto potrebné otvoriť túto colnú kvótu pre uvedené nealkoholické nápoje na rok 2006. Na základe štatistík, ktoré Komisia poskytla, sa ročná kvóta na rok 2005 pre uvedené výrobky, otvorená nariadením Komisie (ES) č. 2185/2004 (7), vyčerpala 31. októbra 2005. Podľa bodu IV dohodnutého protokolu k dohode by sa colné kvóty na rok 2006 mali zvýšiť o 10 %.

(5)

V nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 zavádzajúcom ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (8) sa stanovujú pravidlá riadenia colných kvót. Je preto vhodné ustanoviť, aby colné kvóty otvorené týmto nariadením boli spravované v súlade s týmito pravidlami.

(6)

Aby sa dosiahlo primerané riadenie colných kvót v záujme operátorov, mala by byť výhoda oslobodenia od cla v rámci kvóty dočasne podmienená predložením osvedčenia, ktoré vydali nórske úrady, colným orgánom Spoločenstva.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ktoré nie sú uvedené v prílohe I,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Colná kvóta Spoločenstva uvedená v prílohe I sa otvára v období od 1. januára do 31. decembra 2006 na tovar s pôvodom v Nórsku, ktorý sa uvádza v tejto prílohe podľa podmienok v nej vymedzených.

2.   Pravidlá pôvodu vzájomne uplatniteľné na tovar podľa prílohy I sa uvádzajú v protokole 3 bilaterálnej Dohody o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.

3.   Výhoda oslobodenia od cla v rámci colnej kvóty uvedenej v prílohe I by sa mala podmieniť predložením osvedčenia colným orgánom Spoločenstva, ktorého forma sa uvádza v prílohe II, a ktoré vývozcom vydali nórske úrady v jednom z jazykov Spoločenstva.

4.   Na množstvá, ktoré sa doviezli mimo objemu kvóty, alebo pri ktorých sa nepredložilo osvedčenie uvedené v odseku 3, sa uplatňuje clo 0,047 EUR/liter.

Článok 2

Colné kvóty Spoločenstva uvedené v článku 1 ods. 1 riadi Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2005

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).

(2)  Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 70.

(3)  Ú. v. ES L 171, 27.6.1973, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 22, 24.1.2002, s. 37.

(5)  Ú. v. EÚ L 342, 18.11.2004, s. 30.

(6)  Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 72.

(7)  Ú. v. EÚ L 373, 21.12.2004, s. 10.

(8)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 883/2005 (Ú. v. EÚ L 148 z 11.6.2005, s. 5).


PRÍLOHA I

Colná kvóta uplatniteľná na dovoz tovarov s pôvodom v Nórsku do Spoločenstva

Poradové č.

Kód KN

Opis výrobku

Objem ročných kvót na 2006

Colná sadzba uplatniteľná v rozmedzí kvóty

Colná sadzba uplatniteľná mimo objemu kvóty

09.0709

2202 10 00

vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochucujúce látky

15,73 mil. litrov

oslobodené

0,047 EUR/liter

ex 2202 90 10

iné nealkoholické nápoje s obsahom cukru (sacharóza alebo invertný cukor)


PRÍLOHA II

Osvedčenie na bezcolné prijatie vôd do Spoločenstva zaradených pod kód KN 2202 10 00 a ex 2202 90 10

Image


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2029/2005

z 13. decembra 2005,

ktorým sa otvárajú colné kvóty na rok 2006 na dovoz určitého tovaru s pôvodom v Nórsku do Európskeho spoločenstva, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v nariadení Rady (ES) č. 3448/93

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/859/ES z 25. októbra 2004 týkajúce sa uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Nórskym kráľovstvom na strane druhej, o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (2) a najmä na jeho článok 2,

keďže:

(1)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúca sa protokolu 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v bode III ustanovuje ročné colné kvóty na dovoz určitého tovaru s pôvodom v Nórsku. Je preto potrebné otvoriť tieto kvóty na rok 2006.

(2)

V nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 zavádzajúcom ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (3) sa stanovujú pravidlá riadenia colných kvót. Je preto vhodné ustanoviť, aby colné kvóty otvorené týmto nariadením boli spravované v súlade s týmito pravidlami.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ktoré nie sú uvedené v prílohe I,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Colné kvóty Spoločenstva pre tovar s pôvodom v Nórsku, ktorý je zaradený do zoznamu v prílohe, sa otvoria od 1. januára do 31. decembra 2006.

Článok 2

Colné kvóty Spoločenstva uvedené v článku 1 riadi Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2005

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).

(2)  Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 70.

(3)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 883/2005 (Ú. v. EÚ L 148 z 11.6.2005, s. 5).


PRÍLOHA

Ročné kvóty, ktoré sa uplatňujú na dovoz tovaru s pôvodom v Nórsku do Spoločenstva

Poradové číslo

Kód KN

Opis

Objem ročných kvót od 1.1.2006

Colná sadzba uplatniteľná v rámci limitov kvóty

09.0765

1517 10 90

Margarín, okrem tekutého margarínu, ktorý obsahuje hmotnostne menej než 10 % mliečneho tuku

2 470 ton

oslobodené

09.0771

ex 2207 10 00 (kód TARIC 90)

Nedenaturovaný etylalkohol s objemovou koncentráciou liehu 80 % vol. alebo viac, iný než získaný z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k Zmluve o EHS

164 000 hektolitrov

oslobodené

09.0772

ex 2207 20 00 (kód TARIC 90)

Etylalkohol a iné liehy, denaturované, akejkoľvek koncentrácie liehu, iné než získané z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k Zmluve o EHS

14 340 hektolitrov

oslobodené

09.0774

2403 10

Tabak na fajčenie, tiež neobsahujúci náhradky tabaku v akomkoľvek pomere

370 ton

oslobodené


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/13


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2030/2005

z 13. decembra 2005

o otvorení colnej kvóty na rok 2006, týkajúcej sa dovozu niektorých tovarov vznikajúcich spracovaním poľnohospodárskych výrobkov uvedených v nariadení Rady (ES) č. 3448/93 pôvodom z Nórska do Európskeho spoločenstva

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 96/753/ES zo 6. decembra 1996 o uzavretí dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Nórskym kráľovstvom na strane druhej o protokole 2 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (2), a najmä na jeho článok 2,

keďže:

(1)

V dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Nórskym kráľovstvom na strane druhej o protokole č. 2 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, schválenej rozhodnutím 96/753/ES, sa stanovuje ročná colná kvóta uplatniteľná na dovoz čokolády a ostatných potravinových prípravkov obsahujúcich kakao pôvodom z Nórska. Je treba otvoriť túto kvótu na rok 2006.

(2)

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 zavádzajúce ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (3), určuje pravidlá správy colných kvót. Malo by sa stanoviť, že colná kvóta otvorená týmto nariadením sa spravuje v súlade s týmito pravidlami.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami nevymenovanými v prílohe I,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar uvedený v prílohe dovážaný do Spoločenstva a pochádzajúci z Nórska podlieha v období od 1. januára do 31. decembra 2006 clu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu, a to v rámci ročnej kvóty uvedenej v prílohe.

Článok 2

Colnú kvótu uvedenú v článku 1 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. decembra 2005

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).

(2)  Ú. v. ES L 345, 31.12.1996, s. 78.

(3)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 883/2005 (Ú. v. EÚ L 148, 11.6.2005, s. 5).


PRÍLOHA

Poradové číslo

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kvóta

Uplatniteľná colná sadzba

09.0764

ex 1806

1806 20

1806 31

1806 32

1806 90

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao s výnimkou kakaového prášku obsahujúceho pridaný cukor alebo iné sladidlá z číselného znaku KN 1806 10

5 500 ton

35,15 EUR/100 kg


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/15


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2031/2005

z 12. decembra 2005,

ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu rýb druhu cisársky ostriež v zónach III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) vo vodách Spoločenstva a medzinárodných vodách plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 2270/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu pre rybárske plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (3), sa stanovujú kvóty na rok 2005 a 2006.

(2)

Podľa informácií, ktoré dostala Komisia, výlovy zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpali kvótu stanovenú na rok 2005.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať výlov týchto zásob, ako aj ich ponechanie na palube, prekládku a vykládku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Kvóta na rybolov pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásoby uvedené v tejto prílohe na rok 2005 sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v tejto prílohe.

Článok 2

Zákazy

Výlov zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazuje dátumom uvedeným v danej prílohe. Zakazuje sa ponechať na palube, prekladať alebo vykladať takéto zásoby vylovené týmito plavidlami po uvedenom dátume.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. decembra 2005

Za Komisiu

Jörgen HOLMQUIST

generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 860/2005 (Ú. v. EÚ L 144, 8.6.2005, s. 1).


PRÍLOHA

Členský štát

Španielsko

Zásoby

ALF/3X12-

Druh

Cisársky ostriež (Beryx spp.)

Zóna

III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII (vody Spoločenstva a medzinárodné vody)

Dátum

22. novembra 2005


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/17


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2032/2005

z 12. decembra 2005,

ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu uhliarky čiernej v zónach V, VI, VII a XII Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) vo vodách Spoločenstva a v medzinárodných vodách plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa ustanovuje kontrolný systém spoločnej politiky rybného hospodárstva (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 2270/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu pre rybárske plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (3), sa stanovujú kvóty na rok 2005 a 2006.

(2)

Podľa informácií, ktoré dostala Komisia, výlovy zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpali kvótu stanovenú na rok 2005.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať výlov týchto zásob, ako aj ich ponechanie na palube, prekládku alebo vykládku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Kvóta na rybolov pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásoby uvedené v tejto prílohe na rok 2005 sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v tejto prílohe.

Článok 2

Zákazy

Výlov zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe, sa zakazuje dátumom uvedeným v danej prílohe. Zakazuje sa ponechať na palube, prekladať alebo vykladať takéto zásoby vylovené týmito plavidlami po uvedenom dátume.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. decembra 2005

Za Komisiu

Jörgen HOLMQUIST

generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 860/2005 (Ú. v. EÚ L 144, 8.6.2005, s. 1).


PRÍLOHA

Členský štát

Španielsko

Zásoby

BSF/56712-

Druh

Uhliarka čierna (Aphanopus carbo)

Zóna

V, VI, VII, XII (vody Spoločenstva a medzinárodné vody)

Dátum

22. novembra 2005


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/19


Informácia o vyhláseniach Francúzskej republiky a Maďarskej republiky o ich uznávaní právomoci Súdneho dvora rozhodovať o prejudiciálnych otázkach, ktoré sa týkajú aktov uvedených v článku 35 Zmluvy o Európskej únii

Francúzska republika vyhlasuje, že uznáva právomoc Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v súlade s ustanoveniami článku 35 ods. 2 a ods. 3 písm. b) Zmluvy o Európskej únii.

Maďarská republika vyhlasuje, že uznáva právomoc Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v súlade s ustanoveniami článku 35 ods. 2 a ods. 3 písm. a) Zmluvy o Európskej únii.

V dôsledku toho sú vyhlásenia o uznávaní právomoci Súdneho dvora rozhodovať o prejudiciálnych otázkach o platnosti a výklade aktov uvedených v článku 35 Zmluvy o Európskej únii takéto:

Španielske kráľovstvo a Maďarská republika vyhlasujú, že uznávajú právomoc Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v súlade s ustanoveniami článku 35 ods. 2 a ods. 3 písm. a) (1),

Belgické kráľovstvo, Česká republika, Spolková republika Nemecko, Helénska republika, Francúzska republika, Talianska republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Portugalská republika, Fínska republika a Švédske kráľovstvo vyhlasujú, že uznávajú právomoc Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v súlade s ustanoveniami článku 35 ods. 2 a ods. 3 písm. b) (2),

Robiac uvedené vyhlásenia, Belgické kráľovstvo, Česká republika, Spolková republika Nemecko, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Talianska republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Holandské kráľovstvo a Rakúska republika si vyhradzujú právo ustanoviť vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch, že pokiaľ sa otázka týkajúca sa platnosti alebo výkladu aktu uvedeného v článku 35 ods. 1 vznesie v prebiehajúcom konaní pred vnútroštátnym súdnym orgánom, voči ktorého rozhodnutiam nie je prípustný žiaden opravný prostriedok podľa vnútroštátneho práva, tento súdny orgán je povinný predložiť vec Súdnemu dvoru.


(1)  Oznámenie o vyhlásení Španielskeho kráľovstva bolo uverejnené v Ú. v. ES L 114, 1.5.1999, s. 56 a v Ú. v. ES C 120, 1.5.1999, s. 24.

(2)  Vyhlásenie Českej republiky bolo uverejnené v Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 980. Oznámenie o vyhlásení ostatných uvedených členských štátov okrem Francúzskej republiky bolo uverejnené v Ú. v. ES L 114, 1.5.1999, s. 56 a v Ú. v. ES C 120, 1.5.1999, s. 24.


Komisia

14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/20


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 12. decembra 2005,

ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/695/ES a 2004/840/ES, pokiaľ ide o prerozdelenie finančného príspevku Spoločenstva niektorým členským štátom na ich programy eradikácie a monitorovania ochorení zvierat a na kontroly zamerané na prevenciu zoonóz v roku 2005

[oznámené pod číslom K(2005) 4792]

(2005/887/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 24 ods. 5 a 6 a články 29 a 32,

keďže:

(1)

V rozhodnutí 90/424/EHS sa ustanovuje, že Spoločenstvo sa môže finančne podieľať na programoch členských štátov zameraných na eradikáciu a monitorovanie ochorení zvierat a na kontrolách zameraných na prevenciu zoonóz.

(2)

V rozhodnutí Komisie 2004/695/ES zo 14. októbra 2004 o zoznamoch programov eradikácie a monitorovania ochorení zvierat a programov kontrol zameraných na prevenciu zoonóz, ktoré sú v roku 2005 oprávnené získať finančný príspevok Spoločenstva (2), sa stanovuje navrhovaná sadzba a maximálna výška finančného príspevku od Spoločenstva na každý program predložený členskými štátmi.

(3)

V rozhodnutí Komisie 2004/840/ES z 30. novembra 2004, ktorým sa schvaľujú programy eradikácie a monitorovania určitých ochorení zvierat a kontrol zameraných na prevenciu zoonóz, predložené členskými štátmi na rok 2005, a ktorým sa stanovuje výška finančného príspevku Spoločenstva (3), sa stanovuje maximálna výška finančného príspevku Spoločenstva na každý program predložený členskými štátmi.

(4)

Komisia vykonala analýzu správ týkajúcich sa výdavkov na tieto programy, ktoré predložili členské štáty. Z výsledkov tejto analýzy vyplýva, že niektoré členské štáty nevyužijú svoj celý príspevok pridelený na rok 2005, zatiaľ čo iné výšku prideleného príspevku prekročia.

(5)

Finančný príspevok Spoločenstva na niektoré z týchto programov je preto potrebné upraviť. Je vhodné prerozdeliť finančné prostriedky z programov členských štátov, ktoré nečerpajú svoj plný príspevok, tým štátom, ktoré ho prekračujú. Prerozdelenie by sa malo zakladať na najnovších informáciách o výdavkoch, ktoré príslušným členským štátom skutočne vznikli.

(6)

Rozhodnutia 2004/695/ES a 2004/840/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2004/695/ES sú zmenené a doplnené v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Rozhodnutie 2004/840/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

v článku 3 ods. 2 sa výraz „400 000 EUR“ nahrádza výrazom „900 000 EUR“;

2.

v článku 5 ods. 2 sa výraz „900 000 EUR“ nahrádza výrazom „0 EUR“;

3.

v článku 6 ods. 2 sa výraz „1 500 000 EUR“ nahrádza výrazom „675 000 EUR“;

4.

v článku 7 ods. 2 sa výraz „200 000 EUR“ nahrádza výrazom „300 000 EUR“;

5.

v článku 8 ods. 2 sa výraz „400 000 EUR“ nahrádza výrazom „500 000 EUR“;

6.

v článku 9 ods. 2 sa výraz „100 000 EUR“ nahrádza výrazom „105 000 EUR“;

7.

v článku 11 ods. 2 sa výraz „5 000 000 EUR“ nahrádza výrazom „5 850 000 EUR“;

8.

v článku 12 ods. 2 sa výraz „5 000 000 EUR“ nahrádza výrazom „3 600 000 EUR“;

9.

v článku 13 ods. 2 sa výraz „3 000 000 EUR“ nahrádza výrazom „2 875 000 EUR“;

10.

v článku 14 ods. 2 sa výraz „800 000 EUR“ nahrádza výrazom „100 000 EUR“;

11.

v článku 15 ods. 2 sa výraz „1 800 000 EUR“ nahrádza výrazom „1 740 000 EUR“;

12.

v článku 16 ods. 2 sa výraz „5 000 000 EUR“ nahrádza výrazom „4 415 000 EUR“;

13.

v článku 19 ods. 2 sa výraz „4 000 000 EUR“ nahrádza výrazom „4 600 000 EUR“;

14.

v článku 20 ods. 2 sa výraz „2 500 000 EUR“ nahrádza výrazom „2 725 000 EUR“;

15.

v článku 21 ods. 2 sa výraz „700 000 EUR“ nahrádza výrazom „770 000 EUR“;

16.

v článku 22 ods. 2 sa výraz „250 000 EUR“ nahrádza výrazom „300 000 EUR“;

17.

v článku 24 ods. 2 sa výraz „250 000 EUR“ nahrádza výrazom „350 000 EUR“;

18.

v článku 27 ods. 2 sa výraz „200 000 EUR“ nahrádza výrazom „330 000 EUR“;

19.

v článku 28 ods. 2 sa výraz „175 000 EUR“ nahrádza výrazom „150 000 EUR“;

20.

v článku 30 ods. 2 sa výraz „6 500 000 EUR“ nahrádza výrazom „6 340 000 EUR“;

21.

v článku 31 ods. 2 sa výraz „300 000 EUR“ nahrádza výrazom „500 000 EUR“;

22.

v článku 32 ods. 2 sa výraz „4 500 000 EUR“ nahrádza výrazom „4 470 000 EUR“;

23.

v článku 33 ods. 2 sa výraz „1 700 000 EUR“ nahrádza výrazom „1 900 000 EUR“;

24.

v článku 34 ods. 2 sa výraz „25 000 EUR“ nahrádza výrazom „875 000 EUR“;

25.

v článku 35 ods. 2 sa výraz „50 000 EUR“ nahrádza výrazom „95 000 EUR“;

26.

v článku 36 ods. 2 sa výraz „400 000 EUR“ nahrádza výrazom „675 000 EUR“;

27.

v článku 37 ods. 2 sa výraz „70 000 EUR“ nahrádza výrazom „117 000 EUR“;

28.

v článku 38 ods. 2 sa výraz „400 000 EUR“ nahrádza výrazom „455 000 EUR“;

29.

v článku 40 ods. 2 sa výraz „600 000 EUR“ nahrádza výrazom „310 000 EUR“;

30.

v článku 41 ods. 2 sa výraz „50 000 EUR“ nahrádza výrazom „0 EUR“;

31.

v článku 41 ods. 2 sa výraz „600 000 EUR“ nahrádza výrazom „170 000 EUR“;

32.

v článku 43 ods. 2 sa výraz „350 000 EUR“ nahrádza výrazom „370 000 EUR“;

33.

v článku 41 ods. 2 sa výraz „100 000 EUR“ nahrádza výrazom „25 000 EUR“;

34.

v článku 45 ods. 2 sa výraz „200 000 EUR“ nahrádza výrazom „375 000 EUR“;

35.

v článku 46 ods. 2 sa výraz „15 000 EUR“ nahrádza výrazom „23 000 EUR“;

36.

v článku 47 ods. 2 sa výraz „100 000 EUR“ nahrádza výrazom „140 000 EUR“;

37.

v článku 48 ods. 2 sa výraz „800 000 EUR“ nahrádza výrazom „1 075 000 EUR“;

38.

v článku 49 ods. 2 sa výraz „150 000 EUR“ nahrádza výrazom „485 000 EUR“;

39.

v článku 50 ods. 2 sa výraz „100 000 EUR“ nahrádza výrazom „40 000 EUR“;

40.

v článku 51 ods. 2 sa výraz „10 000 EUR“ nahrádza výrazom „100 000 EUR“;

41.

v článku 52 ods. 2 sa výraz „200 000 EUR“ nahrádza výrazom „290 000 EUR“;

42.

v článku 53 ods. 2 sa výraz „300 000 EUR“ nahrádza výrazom „370 000 EUR“;

43.

v článku 54 ods. 2 sa výraz „250 000 EUR“ nahrádza výrazom „370 000 EUR“;

44.

v článku 55 ods. 2 sa výraz „50 000 EUR“ nahrádza výrazom „115 000 EUR“;

45.

v článku 57 ods. 2 sa výraz „25 000 EUR“ nahrádza výrazom „50 000 EUR“.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 12. decembra 2005

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 316, 15.10.2004, s. 87.

(3)  Ú. v. EÚ L 361, 8.12.2004, s. 41.


PRÍLOHA

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2004/695/ES sa nahrádzajú takto:

PRÍLOHA I

Zoznam programov eradikácie a monitorovania ochorení zvierat (článok 1 ods. 1)

– Navrhovaná sadzba a výška finančného príspevku Spoločenstva –

Ochorenie

Členský štát alebo pristupujúci členský štát

Sadzba

Navrhovaná suma

(EUR)

Aujeszkého choroba

Belgicko

50 %

370 000

Španielsko

50 %

370 000

Maďarsko

50 %

115 000

Írsko

50 %

50 000

Portugalsko

50 %

50 000

Slovenská republika

50 %

25 000

Katarálna horúčka oviec – modrý jazyk

Španielsko

50 %

875 000

Francúzsko

50 %

95 000

Taliansko

50 %

675 000

Brucelóza hovädzieho dobytka

Cyprus

50 %

105 000

Grécko

50 %

100 000

Španielsko

50 %

5 850 000

Írsko

50 %

3 600 000

Taliansko

50 %

2 875 000

Poľsko

50 %

100 000

Portugalsko

50 %

1 740 000

Spojené kráľovstvo (1)

50 %

4 415 000

Tuberkulóza hovädzieho dobytka

Cyprus

50 %

5 000

Grécko

50 %

100 000

Španielsko

50 %

4 600 000

Írsko

50 %

0

Taliansko

50 %

2 725 000

Poľsko

50 %

770 000

Portugalsko

50 %

300 000

Spojené kráľovstvo (1)

50 %

0

Klasický mor ošípaných

Belgicko

50 %

23 000

Česká republika

50 %

140 000

Nemecko

50 %

1 075 000

Francúzsko

50 %

485 000

Luxembursko

50 %

40 000

Slovinsko

50 %

100 000

Slovenská republika

50 %

290 000

Enzootická leukóza hovädzieho dobytka

Estónsko

50 %

25 000

Taliansko

50 %

350 000

Litva

50 %

200 000

Lotyšsko

50 %

100 000

Portugalsko

50 %

330 000

Brucelóza oviec a kôz (B. melitensis)

Cyprus

50 %

150 000

Grécko

50 %

800 000

Španielsko

50 %

6 340 000

Francúzsko

50 %

500 000

Taliansko

50 %

4 470 000

Portugalsko

50 %

1 900 000

Poseidom (2)

Francúzsko (3)

50 %

150 000

Besnota

Rakúsko

50 %

180 000

Česká republika

50 %

400 000

Nemecko

50 %

900 000

Fínsko

50 %

100 000

Litva

50 %

0

Poľsko

50 %

675 000

Slovinsko

50 %

300 000

Slovenská republika

50 %

500 000

Vezikulárna choroba ošípaných

Taliansko

50 %

375 000

Spolu

50 808 000

PRÍLOHA II

Zoznam programov kontrol zameraných na prevenciu zoonóz (článok 2 ods. 1)

– Navrhovaná sadzba a výška finančného príspevku Spoločenstva –

Zoonóza

Členský štát alebo pristupujúci členský štát

Sadzba

Navrhovaná suma

(EUR)

Salmonela

Rakúsko

50 %

117 000

Belgicko

50 %

455 000

Dánsko

50 %

110 000

Francúzsko

50 %

310 000

Írsko

50 %

0

Taliansko

50 %

170 000

Holandsko

50 %

370 000

Slovenská republika

50 %

25 000

Spolu

1 557 000


(1)  Spojené kráľovstvo len v prípade Severného Írska.

(2)  Hydroperikarditída, babezióza a anaplazmóza prenášané vektorovým hmyzom vo francúzskych zámorských departementoch.

(3)  Francúzsko len v prípade zámorských departementov Guadeloupe, Martinik a Réunion.


Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/26


SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2005/888/SZBP

z 12. decembra 2005

o osobitných reštriktívnych opatreniach voči niektorým osobám podozrivým z účasti na vražde bývalého libanonského predsedu vlády Rafiqa Haririho

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 15,

keďže:

(1)

Bezpečnostná Rada OSN, berúc na vedomie správu Medzinárodnej vyšetrovacej komisie OSN, ktorej predsedá Detlev Mehlis, ďalej len „vyšetrovacia Komisia“, prijala 31. októbra 2005 rezolúciu 1636 (2005) [„RBROSN 1636 (2005)“] o teroristickom bombovom útoku 14. februára 2005 v Bejrúte v Libanone, ktorý zabil 23 ľudí vrátane bývalého libanonského predsedu vlády Rafiqa Haririho a spôsobil zranenie desiatkam ľudí.

(2)

RBROSN 1636 (2005) ukladá opatrenia na zabránenie vstupu alebo prechodu cez územia členských štátov a zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov osobám podozrivým z účasti na plánovaní, sponzorovaní, organizovaní alebo spáchaní teroristického bombového útoku, ktoré sú registrované výborom Bezpečnostnej rady zriadeným podľa článku 3 písm. b) RBR OSN 1636 (2005) (ďalej len „výbor“).

(3)

Rada 7. novembra 2005 prijala svoje závery o Sýrii a Libanone. Rada odsúdila jasný náznak, že Sýria plne nespolupracovala s vyšetrovacím tímom a vyzýva Sýriu, aby bezpodmienečne spolupracovala s vyšetrovateľmi.

(4)

Na vykonanie určitých opatrení je potrebná akcia Spoločenstva,

PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:

Článok 1

1.   Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na zabránenie vstupu na územia svojich štátov, ako aj prechodu cez tieto územia fyzickým osobám uvedeným v prílohe k tejto spoločnej pozícii.

2.   Odsek 1 nezaväzuje členský štát odmietnuť vstup svojim vlastným štátnym príslušníkom na svoje územie.

3.   Odsek 1 sa neuplatňuje, ak výbor vopred a od prípadu k prípadu zistí, že vycestovanie je odôvodnené na základe humanitárnej potreby vrátane náboženských povinností, alebo ak výbor dospeje k záveru, že udelenie výnimky by pomohlo naplniť ciele RBROSN 1636 (2005).

4.   V prípadoch podľa odseku 3 a v súlade s rozhodnutím výboru, ak členský štát povolí osobám uvedeným v prílohe vstup na svoje územie alebo prechod cez svoje územie, sa toto povolenie obmedzí len na účely, na ktoré bolo udelené, a na osoby, ktorých sa týka.

Článok 2

1.   Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje vo vlastníctve, v držbe alebo kontrolované fyzickými osobami uvedenými v prílohe, alebo v držbe subjektov, ktoré vlastnia alebo priamo či nepriamo kontrolujú tieto osoby alebo akékoľvek osoby uvedené v prílohe, ktoré konajú v ich mene alebo na ich príkaz, sa zmrazia.

2.   Osobám alebo subjektom uvedeným v prílohe alebo v ich prospech sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje.

3.   Za predpokladu, že ich výbor schváli, môžu sa urobiť výnimky pre finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré sú:

a)

nevyhnutné na základné výdavky vrátane platieb za potraviny, nájomné alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, platby poistného a poplatky za verejné služby;

b)

určené výlučne na úhradu primeraných honorárov odborníkov a náhradu vzniknutých výdavkov súvisiacich s poskytovaním právnych služieb;

c)

určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov za služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov.

4.   Odsek 2 sa neuplatňuje na pripísanie úrokov na zmrazené účty alebo iných výnosov na tieto účty, za predpokladu, že akékoľvek úroky a iné výnosy naďalej podliehajú odseku 1.

Článok 3

1.   Členské štáty zabezpečia v súlade s uplatniteľným právom, aby fyzická osoba uvedená v prílohe, ak sa nachádza na ich území, bola k dispozícii pre vypočúvanie vyšetrovacej komisie, ak si to táto komisia žiada.

2.   Členské štáty v súlade s uplatniteľným právom plne spolupracujú s akýmkoľvek medzinárodným vyšetrovaním súvisiacim s finančnými prostriedkami alebo hospodárskymi zdrojmi alebo finančnými transakciami osôb alebo subjektov uvedených v prílohe vrátane výmeny finančných informácií.

Článok 4

Rada vytvorí zoznam príslušných osôb a súvisiacich subjektov a osôb uvedený v prílohe a vykoná v ňom na základe rozhodnutia výboru všetky zmeny.

Článok 5

Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Článok 6

Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 12. decembra 2005

Za Radu

predseda

J. STRAW


PRÍLOHA

Zoznam fyzických osôb a subjektov uvedených v článkoch 1, 2 a 3

[Príloha sa doplní po zaregistrovaní osôb a subjektov výborom zriadeným podľa článku 3 písm. b) RBROSN 1636(2005)]


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/28


JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2005/889/SZBP

z 12. decembra 2005

o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14 a tretí pododsek jej článku 25,

keďže:

(1)

Európska únia ako člen kvarteta je odhodlaná podporovať a uľahčovať uskutočňovanie cestovnej mapy („Roadmap“), ktorá vymedzuje recipročné kroky izraelskej vlády a palestínskej samosprávy v politickej, bezpečnostnej, hospodárskej a humanitárnej oblasti a v oblasti budovania inštitúcií, vedúce k vytvoreniu nezávislého, demokratického a životaschopného palestínskeho štátu, ktorý by spolunažíval v mieri a v atmosfére bezpečnosti s Izraelom a ostatnými susednými krajinami.

(2)

Po jednostrannom stiahnutí Izraela z pásma Gazy už nie je izraelská vláda prítomná na hraničnom priechode v Rafahu a terminál je okrem výnimočných prípadov zatvorený.

(3)

Európska Rada na svojom zasadnutí 17. a 18. júna 2004 opätovne potvrdila pripravenosť EÚ podporovať palestínsku samosprávu pri preberaní zodpovednosti za právo a poriadok, a najmä pri posilňovaní kapacít civilnej polície a zlepšovaní vynútiteľnosti práva.

(4)

Rada 7. novembra 2005 opätovne zdôraznila podporu EÚ činnosti osobitného zástupcu kvarteta pre stiahnutie z okupovaných území a uvítala jeho poslednú správu pre členov kvarteta. Rada tiež vzala na vedomie jeho list z 2. novembra, v ktorom v mene zainteresovaných strán žiada, aby EÚ zvážila prijatie monitorovacej úlohy tretej strany na hraničnom priechode v Rafahu na predjordánsko-egyptskej hranici. Rada poznamenala, že EÚ je v zásade ochotná na základe dohody medzi zainteresovanými stranami poskytnúť pomoc pri prevádzkovaní hraničného priechodu v Gaze.

(5)

Otvorenie hraničného priechodu v Rafahu má hospodársky, bezpečnostný a humanitárny význam.

(6)

EÚ určila za prioritnú činnosť vybudovanie palestínskej colnej správy v spolupráci s ES. Spoločenstvo poskytlo pomoc palestínskemu riadeniu hraníc a má otvorený tripartitný dialóg o colných záležitostiach s izraelskou vládou a palestínskou samosprávou. Palestínska samospráva s podporou USA a Izraela vypracováva podrobné plány pre bezpečnostné postupy na hraniciach.

(7)

Predseda palestínskej samosprávy poslal 24. októbra 2005 list Európskemu komisárovi pre vonkajšie záležitosti a európsku susedskú politiku, v ktorom žiadal ES o pomoc v oblasti budovania kapacít palestínskeho personálu na hraničnom priechode v Rafahu, vývoja a zavádzania potrebných systémov a vybavenia a poskytovania poradenstva a podpory palestínskym úradníkom v službe na hraničnom priechode v Rafahu.

(8)

Izraelská vláda a palestínska samospráva uzatvorili 15. novembra 2005 dohodu o premávke a prístupe na hraničné priechody s Gazou, ktorá okrem iného určuje úlohu EÚ ako tretej zainteresovanej strany v súvislosti s prevádzkovaním príslušných hraničných priechodov.

(9)

V pozývacom liste z 20. novembra 2005 a 23. novembra 2005 vyzvali palestínska samospráva a izraelská vláda EÚ, aby zriadila pomocnú hraničnú misiu EÚ na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu).

(10)

Misia Európskej únie bude mať doplnkový charakter, dodá súčasnému medzinárodnému úsiliu pridanú hodnotu a prehĺbi súčinnosť prebiehajúceho úsilia Európskeho spoločenstva a členských štátov. Misia sa bude snažiť o súdržnosť a koordináciu s činnosťami budovania kapacít zo strany Spoločenstva, najmä v oblasti colnej správy.

(11)

Misia bude súčasťou širšieho úsilia EÚ a medzinárodného spoločenstva na podporu palestínskej samosprávy pri preberaní zodpovednosti za právo a poriadok, a najmä pri posilňovaní kapacít civilnej polície a zlepšovaní vynútiteľnosti práva.

(12)

Mala by sa zabezpečiť vhodná spolupráca s Policajnou misiou Európskej únie pre palestínske územia, ďalej len Koordinačný úrad Európskej únie na podporu palestínskej polície (EUPOL COPPS) (1).

(13)

Misia bude vykonávať svoj mandát v situácii, ktorá predstavuje hrozbu pre právo a poriadok, bezpečnosť jednotlivcov a stabilitu oblasti a ktorá by mohla poškodiť ciele spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky, ako sú vymedzené v článku 11 Zmluvy o Európskej únii.

(14)

Bezpečnosť je prvoradým a pretrvávajúcim záujmom a malo by sa prijať potrebné opatrenie na jej zabezpečenie.

(15)

V súlade s usmerneniami zasadnutia Európskej rady v Nice 7. až 9. decembra 2000 by mala táto jednotná akcia v súlade s článkami 18 a 26 zmluvy vymedziť úlohu generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca.

(16)

Článok 14 ods. 1 zmluvy vyžaduje, aby sa stanovila finančná referenčná suma na celé obdobie vykonávania jednotnej akcie. Uvedenie súm, ktoré sa majú financovať z rozpočtu Spoločenstva, závisí od vôle politického orgánu a dostupnosti viazaných rozpočtových prostriedkov v príslušnom rozpočtovom roku,

PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

Článok 1

Misia

1.   Týmto sa zriaďuje pomocná hraničná misia Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu) s operačnou fázou od 25. novembra 2005.

2.   PHM EÚ v Rafahu sa realizuje v súlade s vyhlásením misie uvedeným v článku 2.

Článok 2

Vyhlásenie misie

Cieľom PHM EÚ v Rafahu je zabezpečiť prítomnosť tretej strany na hraničnom priechode v Rafahu, aby sa v súčinnosti s úsilím Európskeho spoločenstva týkajúcim sa budovania inštitúcií prispelo k otvoreniu hraničného priechodu v Rafahu a budovaniu dôvery medzi izraelskou vládou a palestínskou samosprávou.

Na tieto účely PHM EÚ v Rafahu:

a)

aktívne monitoruje, overuje a vyhodnocuje pôsobenie palestínskej samosprávy v súvislosti s realizáciou rámca bezpečnostných a colných dohôd uzatvorených medzi zúčastnenými stranami o prevádzkovaní terminálu v Rafahu;

b)

prostredníctvom inštruktáže prispieva k budovaniu palestínskych kapacít vo všetkých aspektoch riadenia hraníc v Rafahu;

c)

prispieva k spolupráci medzi palestínskymi, izraelskými a egyptskými orgánmi vo všetkých aspektoch súvisiacich s riadením hraničného priechodu v Rafahu.

PHM EÚ v Rafahu vykonáva povinnosti, ktoré jej boli zverené v dohodách medzi izraelskou vládou a palestínskou samosprávou v súvislosti s riadením hraničného priechodu v Rafahu. Nevykonáva náhradné úlohy.

Článok 3

Trvanie

Misia bude trvať 12 mesiacov.

Článok 4

Štruktúra misie

PHM EÚ v Rafahu pozostáva z týchto zložiek:

a)

veliteľ misie, ktorému pomáhajú poradcovia;

b)

oddelenie monitorovania a operácií;

c)

oddelenie administratívnych služieb.

Tieto zložky sa vytvoria v rámci koncepcie operácií (CONOPS) a operačného plánu (OPLAN). Rada schváli CONOPS a OPLAN.

Článok 5

Veliteľ misie

1.   Major Pietro Pistolese sa týmto vymenúva za veliteľa misie PHM EÚ v Rafahu.

2.   Veliteľ misie vykonáva operačnú kontrolu nad PHM EÚ v Rafahu a zabezpečuje každodenné riadenie PHM EÚ v Rafahu a koordináciu činností PHM EÚ v Rafahu vrátane riadenia bezpečnosti personálu, zdrojov a informácií PHM EÚ v Rafahu.

3.   Veliteľ misie zodpovedá za disciplinárnu kontrolu personálu PHM EÚ v Rafahu. Disciplinárne konanie vo vzťahu k vyslanému personálu vykonáva dotknutý vnútroštátny orgán alebo dotknutý orgán EÚ.

4.   Veliteľ misie podpisuje zmluvu s Komisiou.

5.   Veliteľ misie zabezpečí náležité zviditeľnenie prítomnosti EÚ.

Článok 6

Plánovacia fáza

1.   Počas obdobia plánovania misie sa vytvorí plánovacia skupina pozostávajúca z veliteľa misie, ktorý vedie plánovaciu skupinu, a potrebného personálu plniaceho funkcie vyplývajúce zo stanovených potrieb misie.

2.   V procese plánovania sa prednostne uskutoční komplexné hodnotenie rizika a podľa potreby sa aktualizuje.

3.   Plánovacia skupina zostaví OPLAN a pripraví všetky technické nástroje potrebné na uskutočnenie misie. OPLAN zohľadní komplexné hodnotenie rizika a obsahuje bezpečnostný plán.

Článok 7

Personál PHM EÚ v Rafahu

1.   Počet členov personálu PHM EÚ v Rafahu a ich odborná spôsobilosť je v súlade s vyhlásením misie stanovým v článku 2 a so štruktúrou stanovenou v článku 4.

2.   Členovia personálu PHM EÚ v Rafahu sú vyslaní členskými štátmi alebo inštitúciami EÚ. Každý členský štát EÚ hradí náklady na členov personálu PHM EÚ v Rafahu, ktorých vyslali, vrátane platov, zdravotného poistenia, cestovných nákladov na územie misie a späť a príspevkov okrem diét.

3.   V prípade potreby PHM EÚ v Rafahu prijíma medzinárodný a miestny personál na zmluvnom základe.

4.   V prípade potreby môžu členov personálu misie vyslať aj tretie štáty. Každý vysielajúci tretí štát hradí náklady na členov personálu, ktorých vyslal vrátane platov, zdravotného poistenia, príspevkov, poistenia vysokého rizika a cestovných nákladov na územie misie a späť.

5.   Všetci členovia personálu naďalej podliehajú právomoci príslušného vysielajúceho štátu alebo inštitúcie EÚ a plnia svoje povinnosti a konajú v záujme misie. Všetci členovia personálu misie dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy stanovené rozhodnutím Rady 2001/264/ES z 19. marca 2001 prijímajúcim bezpečnostné nariadenia Rady (2).

6.   Príslušníci polície EÚ budú nosiť národné uniformy a v prípade potreby insígnie EÚ a ostatní členovia misie budú nosiť v prípade potreby označenie závislé od rozhodnutia veliteľa misie pri zohľadnení bezpečnostných hľadísk.

Článok 8

Postavenie personálu PHM EÚ v Rafahu

1.   V prípade potreby je postavenie personálu misie PHM EÚ v Rafahu vrátane prípadných výsad, imunít a ďalších záruk potrebných na uskutočnenie misie PHM EÚ v Rafahu a jej hladký priebeh predmetom dohody, ktorá sa uzavrie v súlade s postupom stanoveným v článku 24 zmluvy. Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec, ktorý pomáha predsedníctvu, môže o týchto záležitostiach rokovať v jeho mene.

2.   Členský štát alebo inštitúcia EÚ, ktorá dočasne vyslala člena personálu, zodpovedá za riešenie akýchkoľvek nárokov súvisiacich s dočasným vyslaním, ktoré takýto člen uplatní alebo ktoré sa ho týkajú. Príslušný členský štát alebo inštitúcia EÚ zodpovedá za začatie akéhokoľvek konania vo veci voči vyslanej osobe.

3.   Podmienky zamestnania a práva a povinnosti medzinárodného a miestneho personálu sú ustanovené v zmluvách medzi veliteľom misie a členom personálu.

Článok 9

Velenie

1.   PHM EÚ v Rafahu má ako operácia krízového riadenia jednotné velenie.

2.   Politický a bezpečnostný výbor (PBV) zabezpečuje politickú kontrolu a strategické riadenie.

3.   Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec usmerňuje veliteľa misie prostredníctvom OZEÚ.

4.   Veliteľ misie vedie PHM EÚ v Rafahu a zabezpečuje jej každodenné riadenie.

5.   Veliteľa misie podáva správu generálnemu tajomníkovi/vysokému splnomocnencovi prostredníctvom OZEÚ.

6.   Osobitný zástupca Európskej únie podáva správu Rade prostredníctvom generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca.

Článok 10

Politická kontrola a strategické riadenie

1.   PBV vykonáva politickú kontrolu a strategické riadenie misie, pričom zodpovednosť preberá Rada.

2.   Rada týmto poveruje PBV prijímať príslušné rozhodnutia v súlade s článkom 25 zmluvy. Toto poverenie zahŕňa právomoc meniť a dopĺňať OPLAN a štruktúru velenia. Zahŕňa tiež právomoci potrebné na neskoršie prijímanie rozhodnutí o vymenovaní veliteľa misie. Rada, ktorej pomáha generálny tajomník/vysoký splnomocnenec, rozhoduje o cieľoch a ukončení misie.

3.   PBV podáva Rade pravidelné správy.

4.   PBV v pravidelných intervaloch prijíma od veliteľa misie správy o príspevkoch k misii a o priebehu jej činnosti. V prípade potreby môže PBV pozvať veliteľa misie na svoje zasadnutia.

Článok 11

Účasť tretích krajín

1.   Bez toho, aby bola dotknutá autonómia rozhodovania EÚ a jej jednotný inštitucionálny rámec, pristupujúce štáty sa vyzvú, a tretie štáty možno vyzvať, aby prispeli k PHM EÚ v Rafahu tým, že uhradia náklady na vyslanie personálu vrátane platov, zdravotného poistenia, príspevkov, poistenia vysokého rizika a cestovných nákladov na územie misie a späť a primerane prispejú na prevádzkové náklady PHM EÚ v Rafahu.

2.   Tretie štáty, ktoré prispievajú na PHM EÚ v Rafahu, majú rovnaké práva a povinnosti, pokiaľ ide o každodenné riadenie misie, ako členské štáty, ktoré sa na misii zúčastňujú.

3.   Rada týmto poveruje PBV, aby prijímal príslušné rozhodnutia v súvislosti s účasťou tretích štátov vrátane navrhovaných príspevkov a zriadil výbor prispievateľov.

4.   Podrobnosti o účasti tretích štátov sú predmetom dohody, ktorá sa uzavrie v súlade s postupom stanoveným v článku 24 zmluvy. Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec, ktorý pomáha predsedníctvu, môže o týchto záležitostiach rokovať v jeho mene. Ak EÚ a tretí štát uzavreli dohodu, ktorá ustanovuje rámec účasti tohto tretieho štátu na operáciách krízového riadenia EÚ, ustanovenia takejto dohody sa uplatňujú v kontexte PHM EÚ v Rafahu.

Článok 12

Bezpečnosť

1.   Veliteľ misie zodpovedá za bezpečnosť PHM EÚ v Rafahu a v spolupráci s Bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady aj za zabezpečenie zhody s minimálnymi bezpečnostnými požiadavkami v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady.

2.   PHM EÚ v Rafahu má určeného hlavného dôstojníka pre bezpečnosť, ktorému pomáha bezpečnostný tím, ktorý podáva správy veliteľovi misie.

3.   Veliteľ misie sa podľa inštrukcií generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca radí s PBV o bezpečnostných otázkach, ktoré majú vplyv na rozmiestnenie PHM EÚ v Rafahu.

4.   Členovia personálu PHM EÚ v Rafahu sa pred akýmkoľvek nasadením alebo cestou do oblasti misie zúčastnia povinnej bezpečnostnej prípravy a podrobia sa lekárskym prehliadkam.

Článok 13

Finančné opatrenia

1.   Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov na misiu je 1 696 659 EUR na rok 2005 a 5 903 341 EUR na rok 2006.

2.   Výdavky financované zo sumy uvedenej v odseku 1 sa spravujú v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet EÚ, pričom platí výnimka, že akékoľvek predbežné financovanie neostáva vlastníctvom Spoločenstva. Ponuky do verejnej súťaže môžu predkladať štátni príslušníci tretích štátov, ktoré sa finančne zúčastňujú na misii, hostiteľské strany a, ak je to potrebné pre operačné potreby misie, štátni príslušníci susedných krajín.

3.   Veliteľ misie podáva Komisii, ktorá nad ním vykonáva dohľad, úplné správy o činnostiach, ktoré vykonal v rámci svojej zmluvy.

4.   Finančné opatrenia rešpektujú prevádzkové požiadavky PHM EÚ v Rafahu vrátane kompatibility vybavenia a schopnosti jej tímov navzájom spolupracovať.

5.   Výdavky sa považujú za oprávnené odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto jednotnej akcie.

Článok 14

Činnosť Spoločenstva

1.   Rada a Komisia v súlade so svojimi príslušnými právomocami zabezpečujú súlad medzi vykonávaním tejto jednotnej akcie a ostatnými vonkajšími činnosťami Spoločenstva v súlade s druhým pododsekom článku 3 Zmluvy o Európskej únii. Na tieto účely Rada a Komisia spolupracujú.

2.   Na území misie, ako aj v Bruseli sa podľa potreby prijmú potrebné koordinačné opatrenia.

Článok 15

Sprístupnenie utajovaných skutočností

1.   Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec je oprávnený podľa potreby a v súlade s operačnými potrebami misie poskytnúť v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady tretím štátom pridruženým k tejto jednotnej akcii utajované skutočnosti a dokumenty EÚ, vypracované na účely misie, až po stupeň „RESTREINT UE“.

2.   V prípade osobitnej a okamžitej operačnej potreby je generálny tajomník/vysoký splnomocnenec taktiež oprávnený poskytnúť miestnym orgánom utajované informácie a dokumenty EÚ do stupňa „RESTREINT UE“, ktoré boli vypracované na účely misie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady. Vo všetkých ostatných prípadoch sa takéto skutočnosti a dokumenty poskytnú miestnym orgánom v súlade s postupmi, ktoré zodpovedajú ich úrovni spolupráce s EÚ.

3.   Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec je splnomocnený poskytnúť tretím štátom, pridruženým k tejto jednotnej akcii, a miestnym orgánom neutajované dokumenty EÚ súvisiace s rokovaniami Rady o misii, na ktoré sa vzťahuje povinnosť dodržiavať služobné tajomstvo podľa článku 6 ods. 1 Rokovacieho poriadku Rady (3).

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti

Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Uplatňuje sa do 24. novembra 2006.

Článok 17

Preskúmanie

Jednotná akcia sa preskúma najneskôr do 30. septembra 2006.

Článok 18

Uverejnenie

Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 12. decembra 2005

Za Radu

predseda

J. STRAW


(1)  Jednotná akcia Rady 2005/797/SZBP zo 14. novembra 2005, (Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2005, s. 65).

(2)  Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/571/ES (Ú. v. EÚ L 193, 23.7.2005, s. 31).

(3)  Rozhodnutie Rady 2004/338/ES, Euratom z 22. marca 2004, ktorým sa prijíma Rokovací poriadok Rady (Ú. v. EÚ L 106, 15.4.2004, s. 22). Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/701/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 319, 20.10.2004, s. 15).


14.12.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 327/33


ROZHODNUTIE RADY 2005/890/SZBP

z 12. decembra 2005,

ktorým sa vykonáva spoločná pozícia 2004/179/SZBP o reštriktívnych opatreniach proti vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na spoločnú pozíciu 2004/179/SZBP (1), a najmä na jej článok 2 ods. 1 v spojení s článkom 23 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii,

keďže:

(1)

Rada 23. februára 2004 prijala spoločnú pozíciu 2004/179/SZBP.

(2)

Rada 26. augusta 2004 prijala spoločnú pozíciu 2004/622/SZBP, aby sa rozsah pôsobnosti reštriktívnych opatrení uložených spoločnou pozíciou 2004/179/SZBP rozšíril na osoby zodpovedné za prípravu a uskutočňovanie kampane zastrašovania a zatvárania moldavských škôl, ktoré vyučujú v latinke, v podnesterskej oblasti.

(3)

Rada 21. februára 2005 prijala spoločnú pozíciu 2005/147/SZBP, ktorou sa predlžuje a mení a dopĺňa spoločná pozícia 2004/179/SZBP (2).

(4)

Príloha II k spoločnej pozícii 2004/179/SZBP by sa mala zmeniť a doplniť vzhľadom na zlepšenie situácie v školách, ktoré vyučujú v latinke, v niektorých častiach podnesterskej oblasti,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Príloha II k spoločnej pozícii 2004/179/SZBP sa nahrádza znením, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 12. decembra 2005

Za Radu

predseda

J. STRAW


(1)  Ú. v. EÚ L 55, 24.2.2004, s. 68. Spoločná pozícia zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 2004/622/SZBP (Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, s. 47).

(2)  Ú. v. EÚ L 49, 22.2.2005, s. 31.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA II

ZOZNAM OSÔB UVEDENÝCH V DRUHEJ ZARÁŽKE ČLÁNKU 1 ODS. 1

1.

PLATONOV, Jurij Michailovič,

známy ako Jury Platonov,

predseda mestskej správy mesta Rybnica,

narodený 16. januára 1948,

ruský pas č. 51 NO. 0527002

vydaný ruským veľvyslanectvom v Kišiňove 4. mája 2001.

2.

ČERBULENKO, Alla Viktorovna,

podpredsedníčka mestskej správy mesta Rybnica, zodpovedná za školstvo.“