ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 304 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 48 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1905/2005,
zo 14. novembra 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 297/95 o poplatkoch splatných Európskej agentúre pre lieky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 297/95 z 10. februára 1995 o poplatkoch splatných Európskej agentúre pre lieky (1), a najmä na jeho článok 12,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
keďže:
(1) |
Článok 67 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (3), stanovuje, že príjmy Európskej agentúry pre lieky (ďalej len „agentúra“) pozostávajú z príspevku Spoločenstva a poplatkov platených podnikmi za získanie a zachovanie povolení na uvádzanie liekov na trh Spoločenstva a za ďalšie služby poskytované agentúrou. |
(2) |
Nariadenie (ES) č. 726/2004 stanovuje aj nové úlohy agentúry. Okrem toho sa zmenili aj súčasné úlohy po zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001 o zákonníku Spoločenstva týkajúceho sa veterinárnych liekov (4) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001 o zákonníku Spoločenstva týkajúceho sa liekov určených na použitie v humánnej medicíne (5). |
(3) |
Vzhľadom na skúsenosti získané od roku 1995 je vhodné zachovať všeobecné zásady a celkovú štruktúru poplatkov, ako aj hlavné operačné a procedurálne ustanovenia zavedené nariadením (ES) č. 297/95. Najmä výpočet výšky poplatkov účtovaných agentúrou má byť založený na zásade skutočne poskytnutej služby a má sa týkať osobitných liekov. Má sa tiež zabezpečiť primeranosť medzi poplatkami a nákladmi spojenými s posudzovaním každej žiadosti, ako aj so zabezpečením požadovanej služby. |
(4) |
Nariadenie (ES) č. 726/2004 určuje ustanovenia týkajúce sa nových činností, ktoré má agentúra vykonávať po udelení povolenia. Tieto úlohy zahŕňajú evidenciu skutočného obchodovania s liekmi, ktoré boli povolené v súlade s postupmi Spoločenstva, uchovávanie dokumentácie o povoleniach na uvádzanie liekov na trh a rôznych databáz spravovaných agentúrou, ako aj nepretržité sledovanie rovnováhy medzi rizikom a prínosom v prípade povolených liekov. Okrem toho je nutné znížiť závislosť agentúry od poplatkov za nové žiadosti. Ročný poplatok by sa mal preto zvýšiť o 10 % s cieľom prispôsobiť sa uvedeným zmenám. |
(5) |
Musia sa vytvoriť nové kategórie poplatkov s cieľom zabezpečiť plnenie nových osobitných úloh, ktoré v súčasnosti zabezpečuje agentúra, medzi ktoré patria nové druhy vedeckých posudkov na lieky. |
(6) |
Správna rada agentúry by mala mať právomoc stanoviť opatrenia potrebné na uplatnenie tohto nariadenia na základe návrhu výkonného riaditeľa a po pozitívnom stanovisku Komisie. Keďže úrovne poplatkov stanovené v tomto nariadení sa uvádzajú ako maximálne poplatky, správna rada by najmä mala pre niektoré služby, pre ktoré to ustanovuje nariadenie, zostaviť podrobné kvalifikácie a zoznamy znížených poplatkov. |
(7) |
Výkonný riaditeľ by si mal zachovať aj právomoc za výnimočných okolností rozhodovať o znížení poplatkov najmä v určitých prípadoch súvisiacich s osobitnými liekmi a v prípadoch, keď je nutné zníženie z naliehavých dôvodov verejného zdravia alebo zdravia zvierat. Podobne by výkonný riaditeľ mal mať možnosť rozhodovať o oslobodení od povinnosti zaplatiť poplatok v prípade liekov určených na liečenie zriedkavých chorôb, na liečenie chorôb postihujúcich menšie druhy zvierat a v prípade rozšírenia maximálnych limitov rezíduí na ďalšie druhy zvierat v súlade s postupom ustanoveným v nariadení Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990, ktoré stanovuje postup Spoločenstva, pokiaľ ide o určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liekov v potravinách živočíšneho pôvodu (6). |
(8) |
V súlade s článkom 70 ods. 2 nariadenia (ES) č. 726/2004 sa toto nariadenie nevzťahuje na okolnosti, za ktorých môžu malé a stredné podniky platiť znížené poplatky, odložiť zaplatenie poplatku alebo získať administratívnu pomoc. |
(9) |
Aby sa umožnilo okamžité zahrnutie do rozpočtu, poplatky sú splatné v deň potvrdenia platnosti, ale sú splatné do určitého počtu dní. |
(10) |
Ustanovenia by mali byť stanovené tak, aby podávali správu o vykonávaní tohto nariadenia po získaní skúseností a v prípade potreby prehodnotili výšku poplatkov. |
(11) |
Je vhodné zaviesť mechanizmus indexov s cieľom automatickej úpravy poplatkov vo vzťahu k indexom oficiálnej miery inflácie. |
(12) |
V záujme jednotnosti by sa toto nariadenie malo uplatňovať v tom istom čase, ako nariadenie (ES) č. 726/2004 nadobudne účinnosť v plnom rozsahu. Nemalo by sa vzťahovať na platné žiadosti prerokúvané v čase jeho uplatňovania. |
(13) |
Nariadenie (ES) č. 297/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 297/95 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Druhý odsek článku 1 sa nahrádza takto: „Výška týchto poplatkov je stanovená v eurách.“ |
2. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Článok 4 sa nahrádza takto: „Článok 4 Lieky určené na použitie v humánnej medicíne, na ktoré sa vzťahujú postupy stanovené v smernici 2001/83/ES Referenčný poplatok vo výške 58 000 EUR sa vzťahuje na prípady, keď žiadateľ o povolenie na uvedenie lieku na trh alebo držiteľ existujúceho povolenia na uvedenie lieku na trh začne postupy ustanovené v článku 30 ods. 1 a článku 31 smernice 2001/83/ES. V prípade, že postupy uvedené v prvom pododseku sa týkajú viac ako jedného žiadateľa o povolenie na uvedenie lieku na trh alebo držiteľa existujúcich povolení na uvedenie lieku na trh, žiadatelia alebo držitelia sa môžu spojiť s cieľom zaplatiť len jeden referenčný poplatok. Ak sa však ten istý postup týka viac ako desiatich rôznych žiadateľov alebo držiteľov, účtuje sa uvedený referenčný poplatok.“ |
4. |
Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 Veterinárne lieky, na ktoré sa vzťahujú postupy stanovené v smernici 2001/82/ES Referenčný poplatok vo výške 34 800 EUR sa vzťahuje na prípady, keď žiadateľ o povolenie na uvedenie lieku na trh alebo držiteľ existujúceho povolenia na uvedenie lieku na trh začne postupy ustanovené v článku 34 ods. 1 a článku 35 smernice 2001/82/ES. V prípade, že postupy uvedené v prvom pododseku sa týkajú viac ako jedného žiadateľa o povolenie na uvedenie lieku na trh alebo držiteľa existujúcich povolení na uvedenie lieku na trh, žiadatelia alebo držitelia sa môžu spojiť s cieľom zaplatiť len jeden referenčný poplatok. Ak sa však ten istý postup týka viac ako desiatich rôznych žiadateľov alebo držiteľov, účtuje sa uvedený referenčný poplatok.“ |
6. |
Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
|
7. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Rôzne poplatky Poplatok za vedecké odporučenie sa vzťahuje na prípady podania žiadosti o vedecké odporučenie, ktoré sa týka vykonania rôznych testov a skúšok potrebných na preukázanie kvality, bezpečnosti a účinnosti liekov. V prípade liekov určených na použitie v humánnej medicíne je poplatok 69 600 EUR. V prípade veterinárnych liekov je poplatok 34 800 EUR. Odchylne od druhého pododseku sa znížený poplatok za vedecké odporučenie v rozmedzí od 17 400 EUR do 52 200 EUR vzťahuje na určité vedecké odporučenia týkajúce sa liekov určených na použitie v humánnej medicíne. Odchylne od tretieho pododseku sa znížený poplatok za vedecké odporučenie v rozmedzí od 8 700 EUR do 26 100 EUR vzťahuje na určité vedecké odporučenia týkajúce sa veterinárnych liekov. Vedecké odporučenie uvedené v štvrtom a piatom pododseku je zahrnuté do zoznamu, ktorý sa vypracuje v súlade s článkom 11 ods. 2. Poplatok za vedeckú službu sa vzťahuje na prípady, keď vedecký výbor podá žiadosť o vedecké odporučenie alebo stanovisko, na ktoré sa nevzťahujú články 3 až 7 alebo článok 8 ods. 1. Ide o hodnotenie tradičných bylinných liekov, stanovisko k liekom podávaným zo súcitných dôvodov, poradenstvo v oblasti pomocných látok vrátane krvných derivátov začlenených do lekárskych pomôcok a hodnotenie základnej spisovej dokumentácie o plazme a základnej spisovej dokumentácie o vakcínovom antigéne. V prípade liekov určených na použitie v humánnej medicíne je poplatok 232 000 EUR. V prípade veterinárnych liekov je poplatok 116 000 EUR. Článok 3 tohto nariadenia sa vzťahuje na vedecké stanovisko k hodnoteniu liekov určených na použitie v humánnej medicíne, určených výlučne na trhy mimo územia Spoločenstva podľa článku 58 nariadenia (ES) č. 726/2004. Odchylne od druhého pododseku sa znížený poplatok za vedeckú službu v rozmedzí od 2 500 EUR do 200 000 EUR vzťahuje na určité vedecké stanoviská alebo služby týkajúce sa liekov určených na použitie v humánnej medicíne. Odchylne od tretieho pododseku sa znížený poplatok za vedeckú službu v rozmedzí od 2 500 EUR do 100 000 EUR vzťahuje na určité vedecké stanoviská alebo služby týkajúce sa veterinárnych liekov. Vedecké stanoviská alebo služby uvedené v piatom a šiestom pododseku sú zahrnuté do zoznamu, ktorý sa vypracuje v súlade s článkom 11 ods. 2. Poplatok v rozmedzí od 100 EUR do 5 800 EUR sa vzťahuje na administratívne služby v prípadoch vydania dokumentov alebo osvedčení mimo rámca služieb, na ktoré sa vzťahuje iný poplatok uvedený v tomto nariadení, alebo v prípadoch, keď je žiadosť zamietnutá po skončení administratívneho potvrdenia platnosti príslušnej dokumentácie, alebo v prípadoch, keď sa musia skontrolovať informácie požadované v prípade paralelnej distribúcie. Kategorizácia služieb a poplatkov je zahrnutá do zoznamu, ktorý sa vypracuje v súlade s článkom 11 ods. 2.“ |
8. |
V článku 9 sa druhý odsek nahrádza takto: „Úplné alebo čiastočné oslobodenie od platenia poplatkov, ustanovené v tomto nariadení, sa môže poskytnúť najmä v prípade liekov určených na liečenie zriedkavých chorôb alebo chorôb ovplyvňujúcich menšie druhy zvierat, alebo v prípade rozšírenia súčasných MLR na ďalšie druhy zvierat, alebo v prípade liekov podávaných zo súcitných dôvodov. Podrobné podmienky uplatňovania úplného alebo čiastočného oslobodenia od platenia poplatkov sa stanovujú v súlade s článkom 11 ods. 2. Poplatok splatný za stanovisko k lieku určenému na používanie zo súcitných dôvodov sa odpočítava od poplatku, ktorý sa platí v prípade žiadosti o povolenie na uvedenie toho istého lieku na trh, ak túto žiadosť predkladá ten istý žiadateľ.“ |
9. |
Článok 10 sa nahrádza takto: „Článok 10 Termín splatnosti a odklad platby 1. Poplatky sú splatné v deň administratívneho potvrdenia platnosti príslušnej žiadosti, pokiaľ osobitné ustanovenia nestanovujú inak. Sú splatné do 45 dní odo dňa oznámenia administratívneho potvrdenia platnosti žiadateľovi. Platia sa v eurách. Ročný poplatok je splatný v prvý a každý nasledujúci rok po oznámení rozhodnutia o povolení uviesť liek na trh. Je splatný do 45 dní od termínu splatnosti. Ročný poplatok je poplatkom za predchádzajúci rok. Poplatok za kontrolu je splatný 45 dní odo dňa, keď bola vykonaná kontrola. 2. Zaplatenie poplatku v prípade žiadosti o povolenie na uvedenie lieku na trh, ktorý sa má použiť u ľudí v prípade pandémie, sa odkladá až dovtedy, kým Svetová zdravotnícka organizácia alebo Spoločenstvo riadne neuzná pandemický stav v rámci rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 2119/98/ES z 24. septembra 1998, ktorým sa v Spoločenstve zriaďuje sieť na epidemiologický dohľad a kontrolu prenosných ochorení (12). Takýto odklad nepresahuje päť rokov. 3. V prípade, že akýkoľvek z poplatkov podľa tohto nariadenia nebude zaplatený ku dňu splatnosti a bez vplyvu na právomoc agentúry začať právne konanie, ktorá jej bola udelená článkom 71 nariadenia (ES) č. 726/2004, výkonný riaditeľ môže rozhodnúť o neposkytnutí požadovaných služieb alebo môže pozastaviť všetky služby a prebiehajúce postupy až dovtedy, kým nebude poplatok zaplatený, vrátane príslušného úroku, ako ustanovuje článok 86 nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (13). |
10. |
Článok 11 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia (ES) č. 726/2004, správna rada agentúry môže na návrh výkonného riaditeľa a po kladnom stanovisku Komisie stanoviť akékoľvek opatrenie potrebné na uplatnenie tohto nariadenia. Tieto ustanovenia sa sprístupnia verejnosti.“ |
11. |
Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
|
Článok 2
Prechodné obdobie
Toto nariadenie sa nevzťahuje na platné žiadosti prerokúvané k 20. novembru 2005.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 20. novembra 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2005
Za Radu
predsedníčka
T. JOWELL
(1) Ú. v. ES L 35, 15.2.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 494/2003 (Ú. v. EÚ L 73, 19.3.2003, s. 6).
(2) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(3) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).
(5) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/27/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 34).
(6) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1518/2005 (Ú. v. EÚ L 244, 20.9.2005, s. 11).
(7) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.“
(8) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/27/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 34).
(9) Ú. v. EÚ L 159, 27.6.2003, s. 24.“
(10) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).“;
(11) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1518/2005 (Ú. v. EÚ L 244, 20.9.2005, s. 11).“
(12) Ú. v. ES L 268, 3.10.1998, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(13) Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1261/2005 (Ú. v. EÚ L 201, 2.8.2005, s. 3).“
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1906/2005
z 22. novembra 2005,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 23. novembra 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. novembra 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 22. novembra 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
56,5 |
204 |
39,3 |
|
999 |
47,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
111,7 |
204 |
41,3 |
|
999 |
76,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
110,5 |
204 |
75,4 |
|
999 |
93,0 |
|
0805 20 10 |
204 |
66,4 |
624 |
63,3 |
|
999 |
64,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
67,2 |
624 |
95,2 |
|
999 |
81,2 |
|
0805 50 10 |
052 |
64,3 |
388 |
74,2 |
|
999 |
69,3 |
|
0808 10 80 |
388 |
73,8 |
400 |
109,6 |
|
404 |
93,5 |
|
512 |
132,0 |
|
720 |
49,3 |
|
800 |
141,8 |
|
999 |
100,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
95,1 |
720 |
53,8 |
|
999 |
74,5 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1907/2005
z 22. novembra 2005
o výdaji vývozných licencií systému A3 na ovocie a zeleninu (paradajky, pomaranče, citróny, stolové hrozno a jablká)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1), a najmä na jeho článok 35 ods. 3 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1756/2005 (2) vyhlásilo verejnú súťaž a určilo smerné sadzby náhrady a smerné množstvá, pre ktoré možno vydať vývozné licencie systému A 3. |
(2) |
Na základe predložených ponúk sa majú určiť maximálne sadzby náhrady a percentuálne podiely pre výdaj množstiev, vzťahujúce sa na ponuky uskutočnené na úrovni týchto maximálnych sadzieb. |
(3) |
Pre paradajky, pomaranče, citróny, stolové hrozno a jablká maximálna sadzba potrebná na udelenie povolení do výšky smerného množstva v rozmedzí ponúknutých množstiev neprevyšuje jedenapolnásobne smernú mieru náhrady, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre paradajky, pomaranče, citróny, stolové hrozno a jablká sú maximálna sadzba náhrad a percentuálne podiely výdaja na výberové konanie, vyhlásené nariadením (ES) č. 1756/2005, určené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 23. novembra 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. novembra 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Ú. v. EÚ L 285, 28.10.2005, s. 3.
PRÍLOHA
Výdaj vývozných licencií systému A3 na ovocie a zeleninu (paradajky, pomaranče, citróny, stolové hrozno a jablká)
Produkt |
Maximálna miera náhrady (EUR/t netto) |
Percentuálny podiel vydania požadovaných množstiev na úrovni maximálnej miery náhrady |
Paradajky |
0 |
100 % |
Pomaranče |
53 |
100 % |
Citróny |
70 |
100 % |
Stolové hrozno |
0 |
100 % |
Jablká |
45 |
100 % |
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/14 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 7. novembra 2005
o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Albánskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
(2005/809/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63 ods. 3 písm. b) v spojení s druhou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2 a prvým pododsekom článku 300 ods. 3,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Komisia v mene Európskeho spoločenstva dojednala dohodu s Albánskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom. |
(2) |
Táto dohoda bola v mene Európskeho spoločenstva podpísaná dňa 14. apríla 2005 s možnosťou jej uzavretia v neskoršom termíne v súlade s rozhodnutím 2005/371/ES (2). |
(3) |
Táto dohoda by mala byť schválená. |
(4) |
Dohoda ustanovuje spoločný readmisný výbor, ktorý môže prijímať rozhodnutia s právnym účinkom o určitých technických záležitostiach. Preto je vhodné ustanoviť zjednodušené postupy na prijatie pozície spoločenstva v takýchto prípadoch. |
(5) |
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii, Spojené kráľovstvo oznámilo svoje želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia. |
(6) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, Írsko sa nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(7) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Albánskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom a vyhlásenia k nej pripojené sa týmto schvaľujú v mene Spoločenstva (3).
Článok 2
Predseda Rady podá oznámenie uvedené v článku 22 ods. 2 dohody (4).
Článok 3
Komisia, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov, zastupuje Spoločenstvo v spoločnom readmisnom výbore zriadenom článkom 18 dohody.
Článok 4
Pozíciu spoločenstva v rámci spoločného readmisného výboru vo vzťahu k prijímaniu rokovacieho poriadku, ako to požaduje článok 18 ods. 5 dohody, prijme Komisia po porade s osobitným výborom ustanoveným Radou.
Pri všetkých ostatných rozhodnutiach spoločného readmisného výboru pozíciu spoločenstva prijme Rada kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie.
Článok 5
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 7. novembra 2005
za Radu
predseda
J. STRAW
(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Ú. v. EÚ L 124, 17.5.2005, s. 21.
(3) Pozri Ú. v. EÚ L 124, 17.5.2005, s. 22, pre text dohody.
(4) Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/16 |
ROHODNUTIE RADY
zo 14. novembra 2005,
ktorým sa vymenúva francúzsky člen Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
(2005/810/ES, Euratom)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 259,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 167,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2002/758/ES, Euratom zo 17. septembra 2002, ktorým sa vymenúvajú členovia Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2002 do 20. septembra 2006 (1),
keďže sa v dôsledku odstúpenia Clauda CAMBUSA, ktoré bolo Rade oznámené 25. júla 2005, uvoľnilo jedno miesto člena v uvedenom výbore,
so zreteľom na návrh kandidáta, ktorý predložila francúzska vláda,
po získaní stanoviska Európskej komisie,
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Georges LIAROKAPIS sa vymenúva za člena Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru ako náhrada za Clauda CAMBUSA na zvyšný čas jeho funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2006.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 14. novembra 2005
Za Radu
predsedknīčka
T. JOWELL
(1) Ú. v. ES L 253, 21.9.2002, s. 9.
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/17 |
ROHODNUTIE RADY
zo 14. novembra 2005,
ktorým sa vymenúva jeden taliansky člen a jeden taliansky náhradník Výboru regiónov
(2005/811/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 263,
so zreteľom na návrh talianskej vlády,
keďže:
(1) |
Rada 22. januára 2002 prijala rozhodnutie 2002/60/ES, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2002 do 25. januára 2006 (1). |
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia podpredsedu Regionálnej rady pána Luciana CAVERIHO sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov; v dôsledku odstúpenia pána Rosaria CONDORELLIHO sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Do Výboru regiónov sa na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2006, vymenovávajú:
a) |
za člena: pán Luciano CAVERI, Presidente della Regione autonoma Valle d'Aosta; |
b) |
za náhradníka: pán Rosario CONDORELLI, Assessore Comunale des Comune di Sant'Agata Li Battiati (Catania). |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 14. novembra 2005
Za Radu
predsedníčka
T. JOWELL
(1) Ú. v. ES L 24, 26.1.2002, s. 38.
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/18 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 14. novembra 2005,
ktorým sa vymenúva španielsky člen Výboru regiónov
(2005/812/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 263,
so zreteľom na návrh španielskej vlády,
keďže:
(1) |
Rada 22. januára 2002 prijala rozhodnutie 2002/60/ES (1), ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2002 do 25. januára 2006. |
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia Manuela FRAGU IRIBARNEHO sa uvoľnilo miesto riadneho člena Výboru regiónov (ES), |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Do Výboru regiónov sa na zvyšok funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2006, vymenúva:
Emilio PÉREZ TOURIÑO
Presidente de la Xunta de Galicia
za riadneho člena
ako náhrada za
Manuela FRAGU IRIBARNEHO
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 14. novembra 2005
Za Radu
predsedníčka
T. JOWELL
(1) Ú. v. ES L 24, 26.1.2002, s. 38.
Komisia
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/19 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 15. novembra 2005,
ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a II k rozhodnutiu 2002/308/ES, ktorým sa ustanovujú zoznamy schválených zón a schválených fariem, pokiaľ ide o ochorenie rýb na vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS) a infekčnú hematopoetickú nekrózu (IHN) alebo pokiaľ ide o obidve tieto ochorenia
[oznámené pod číslom K(2005) 4394]
(Text s významom pre EHP)
(2005/813/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry (1), a najmä na jej články 5 a 6,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Komisie 2002/308/ES (2) sa ustanovujú zoznamy schválených zón a schválených rybích fariem umiestnených v neschválených zónach, pokiaľ ide o niektoré ochorenia rýb. |
(2) |
Taliansko predložilo odôvodnenia na získanie štatútu schválených zón, pokiaľ ide o vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS) a infekčnú hematopoetickú nekrózu (IHN), pre určité zóny na svojom území. V predloženej dokumentácii sa uvádza, že tieto zóny spĺňajú požiadavky ustanovené v článku 5 smernice 91/67/EHS. Sú preto oprávnené na získanie štatútu schválených zón a mali by sa doplniť do zoznamu schválených zón. |
(3) |
Fínsko predložilo odôvodnenia na získanie štatútu schválených zón, pokiaľ ide o vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS) a infekčnú hematopoetickú nekrózu (IHN), pre tie časti svojho územia, na ktoré sa nevzťahujú osobitné eradikačné opatrenia zavedené v dôsledku prepuknutia VHS v určitých pobrežných oblastiach. Po zasadnutí útvarov Komisie a zástupcov Fínska 5. júla 2005 Fínsko stiahlo žiadosť súvisiacu s nulovým výskytom VHS v pobrežných oblastiach. V predloženej dokumentácii sa uvádza, že celé územie, pokiaľ ide o IHN, a kontinentálne časti územia Fínska, pokiaľ ide o VHS, spĺňajú požiadavky ustanovené v článku 5 smernice 91/67/EHS. Tieto časti Fínska sú preto oprávnené na získanie štatútu schválených zón pre VHS a IHN a mali by sa doplniť do zoznamu schválených zón. |
(4) |
Pramene niektorých povodí vo Fínsku sú v Rusku, a preto by Fínsko po udelení schváleného štatútu malo udržiavať vysoký stupeň kontroly v týchto povodiach v súlade s programom schváleným rozhodnutím Komisie 2003/634/ES (3). |
(5) |
Rakúsko, Francúzsko, Nemecko a Taliansko predložili odôvodnenia na získanie štatútu schválených fariem v neschválených zónach, pokiaľ ide o VHS a IHN, pre určité farmy na svojom území. V predloženej dokumentácii sa uvádza, že tieto zóny spĺňajú požiadavky ustanovené v článku 6 smernice 91/67/EHS. Sú preto oprávnené na získanie štatútu schválených fariem v neschválených zónach a mali by sa doplniť do zoznamu schválených fariem. |
(6) |
Taliansko ohlásilo výskyt IHN na dvoch farmách, ktoré sa predtým považovali za farmy bez výskytu tohto ochorenia. Na týchto farmách sa však stále nevyskytuje VHS. Tieto farmy by sa už preto v rozhodnutí 2002/308/ES nemali uvádzať ako farmy s nulovým výskytom IHN. |
(7) |
Rozhodnutie 2002/308/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2002/308/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Príloha I sa nahrádza textom prílohy I k tomuto rozhodnutiu. |
2. |
Príloha II sa nahrádza textom prílohy II k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 15. novembra 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 106, 23.4.2002, s. 28. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/475/ES (Ú. v. EÚ L 176, 8.7.2005, s. 30).
(3) Ú. v. EÚ L 220, 3.9.2003, s. 8. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/770/ES (Ú. v. EÚ L 291, 5.11.2005, s. 33).
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA I
SCHVÁLENÉ ZÓNY, POKIAĽ IDE O OCHORENIE RÝB NA VÍRUSOVÚ HEMORAGICKÚ SEPTIKÉMIU (VHS) A INFEKČNÚ HEMATOPOETICKÚ NEKRÓZU (IHN)
1.A. ZÓNY (1) SCHVÁLENÉ V DÁNSKU, POKIAĽ IDE O VHS
— |
Hansted Å |
— |
Hovmølle Å |
— |
Grenå |
— |
Treå |
— |
Alling Å |
— |
Kastbjerg |
— |
Villestrup Å |
— |
Korup Å |
— |
Sæby Å |
— |
Elling Å |
— |
Uggerby Å |
— |
Lindenborg Å |
— |
Øster Å |
— |
Hasseris Å |
— |
Binderup Å |
— |
Vidkær Å |
— |
Dybvad Å |
— |
Bjørnsholm Å |
— |
Trend Å |
— |
Lerkenfeld Å |
— |
Vester Å |
— |
Lønnerup med tilløb |
— |
Slette Å |
— |
Bredkær Bæk |
— |
Vandløb til Kilen |
— |
Resenkær Å |
— |
Klostermølle Å |
— |
Hvidbjerg Å |
— |
Knidals Å |
— |
Spang Å |
— |
Simested Å |
— |
Skals Å |
— |
Jordbro Å |
— |
Fåremølle Å |
— |
Flynder Å |
— |
Damhus Å |
— |
Karup Å |
— |
Gudenåen |
— |
Halkær Å |
— |
Storåen |
— |
Århus Å |
— |
Bygholm Å |
— |
Grejs Å |
— |
Ørum Å |
1.B. ZÓNY SCHVÁLENÉ V DÁNSKU, POKIAĽ IDE O IHN
— |
Dánsko (2) |
2. ZÓNY SCHVÁLENÉ V NEMECKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
2.1. BÁDENSKO-WÜRTTEMBERSKO (3)
— |
Isenburger Tal od prameňa k odtoku vody z farmy Falkenstein |
— |
Eyach a jej prítoky od prameňov k prvej hrádzi po prúde v blízkosti mesta Haigerloch |
— |
Andelsbach a jej prítoky od prameňov k turbíne v blízkosti mesta Krauchenwies |
— |
Lauchert a jej prítoky od prameňov k zábrane turbíny v blízkosti mesta Sigmaringendorf |
— |
Grosse Lauter a jej prítoky od prameňov k zábrane vodopádu v blízkosti Lauterachu |
— |
Wolfegger Ach a jej prítoky od prameňov k zábrane vodopádu v blízkosti Baienfurthu |
— |
povodie rieky ENZ, ktoré sa skladá z Grosse Enz, Kleine Enz a Eyachu od ich prameňov po nepriechodnú priehradu v centre Neuenbürgu |
— |
Erms od prameňa po nepriechodnú priehradu 200 m po prúde od farmy Strobel, Anlage Seeburg |
— |
Obere Nagold od prameňa po nepriechodnú priehradu v blízkosti Neumühle |
3. ZÓNY SCHVÁLENÉ V ŠPANIELSKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
3.1. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ ASTÚRIA
Kontinentálne zóny
— |
všetky povodia Astúrie |
Pobrežné zóny
— |
celé pobrežie Astúrie |
3.2. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ GALÍCIA
Kontinentálne zóny
— |
povodia Galície:
|
Pobrežné zóny
— |
pobrežná oblasť v Galícii od ústia rieky Eo (Isla Pancha) po Punta Picos (ústie rieky Miño) |
3.3. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ ARAGÓNSKO
Kontinentálne zóny
— |
povodie rieky Ebro od jej prameňa po vodnú nádrž Mequinenza v oblasti Aragón |
— |
rieka Isuela od jej prameňa po priehradu Arguis |
— |
rieka Flúmen od jej prameňa po priehradu Santa María de Belsue |
— |
rieka Guatizalema od jej prameňa po priehradu Vadiello |
— |
rieka Cinca od jej prameňa po priehradu Grado |
— |
rieka Esera od jej prameňa po priehradu Barasona |
— |
rieka Noguera-Ribagorzana od jej prameňa po priehradu Santa Ana |
— |
rieka Matarraña od jej prameňa po priehradu Aguas de Pena |
— |
rieka Pena od jej prameňa po priehradu Pena |
— |
rieka Guadalaviar-Turia od jej prameňa po priehradu Generalísimo v provincii Valencia |
— |
rieka Mijares od jej prameňa po priehradu Arenós v provincii Castellón |
Ostatné vodné toky oblasti Aragónsko sa považujú za nárazníkovú zónu.
3.4. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ NAVARRA
Kontinentálne zóny
— |
povodie rieky Ebro od jej prameňa po vodnú nádrž Mequinenza v oblasti Aragónsko |
— |
rieka Bidasoa od jej prameňa po jej ústie |
— |
rieka Leizarán od jej prameňa po priehradu Leizarán (Muga) |
Ostatné vodné toky oblasti Navarra sa považujú za nárazníkovú zónu.
3.5. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ KASTÍLIA-LEÓN
Kontinentálne zóny
— |
povodie rieky Ebro od jej prameňa po vodnú nádrž Mequinenza v oblasti Aragónsko |
— |
rieka Duero od jej prameňa po priehradu Aldeávila |
— |
rieka Sil |
— |
rieka Tiétar od jej prameňa po priehradu Rosarito |
— |
rieka Alberche od jej prameňa po priehradu Burguillo |
Ostatné vodné toky autonómnej oblasti Kastília-León sa považujú za nárazníkovú zónu.
3.6. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ KANTÁBRIA
Kontinentálne zóny
— |
povodie rieky Ebro od jej prameňa po vodnú nádrž Mequinenza v oblasti Aragónsko |
— |
povodie týchto riek od ich prameňa až po more: |
— |
rieka Deva |
— |
rieka Nansa |
— |
rieka Saja-Besaya |
— |
rieka Pas-Pisueña |
— |
rieka Asón |
— |
rieka Agüera |
Povodie riek Gandarillas, Escudo, Miera a Campiazo sa považujú za nárazníkovú zónu.
Pobrežné zóny
— |
celé pobrežie Kantábrie od ústia rieky Deva až po potok Ontón |
3.7. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ LA RIOJA
Kontinentálne zóny
povodie rieky Ebro od jej prameňov po vodnú nádrž Mequinenza v oblasti Aragónsko
3.8. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ KASTÍLIA-LA MANCHA
Kontinentálne zóny
— |
povodie rieky Tajo od jej prameňov po vodnú nádrž Estremera |
— |
povodie rieky Tajuña od jej prameňov po vodnú nádrž La Tajera |
— |
povodie rieky Júcar od jej prameňov po vodnú nádrž La Toba |
— |
povodie rieky Cabriel od jej prameňov po vodnú nádrž Bujioso |
4.A. ZÓNY SCHVÁLENÉ VO FRANCÚZSKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
4.A.1. ADOUR-GARONNE
Povodia
— |
povodie rieky Charente |
— |
povodie rieky Seudre |
— |
povodia pobrežných riek v ústí rieky Gironde v departemente Charente-Maritime |
— |
povodia riek Nive a Nivelles (Pyrenées Atlantiques) |
— |
povodie rieky Forges (Landes) |
— |
povodie rieky Dronne (Dordogne) od prameňa po vodnú nádrž Eglisottes v Monfourate |
— |
povodie rieky Beauronne (Dordogne) od prameňa po vodnú nádrž Faye |
— |
povodie rieky Valouse (Dordogne) od prameňa po vodnú nádrž Etang des Roches Noires |
— |
povodie rieky Paillasse (Gironde) od prameňa po vodnú nádrž Grand Forge |
— |
povodie rieky Ciron (Lot-et-Garonne, Gironde) od prameňa po vodnú nádrž Moulin de Castaing |
— |
povodie rieky Petite Leyre (Landes) od prameňa po vodnú nádrž Pont de l’Espine v Argelouse |
— |
povodie rieky Pave (Landes) od prameňa po vodnú nádrž Pave |
— |
povodie rieky Escource (Landes) od prameňa po vodnú nádrž Moulin de Barbe |
— |
povodie rieky Geloux (Landes) od prameňa po vodnú nádrž D38 v Saint Martin d’Oney |
— |
povodie rieky Estrigon (Landes) od prameňa po vodnú nádrž Campet et Lamolère |
— |
povodie rieky Estampon (Landes) od prameňa po vodnú nádrž Ancienne Minoterie v Roqueforte |
— |
povodie rieky Gélise (Landes, Lot et Garonne) od prameňa po vodnú nádrž smerom po prúde na sútoku riek Gélise a Osse |
— |
povodie rieky Magescq (Landes) od prameňa po ústie |
— |
povodie rieky Luys (Pyrénées Atlantiques) od prameňa po vodnú nádrž Moulin d’Oro |
— |
povodie rieky Neez (Pyrénées Atlantiques) od prameňa po vodnú nádrž Jurançon |
— |
povodie rieky Beez (Pyrénées Atlantiques) od prameňa po vodnú nádrž Nay |
— |
povodie rieky Gave de Cauterets (Hautes Pyrénées) od prameňa po vodnú nádrž Calypso elektrárne Soulom |
Pobrežné oblasti
— |
celé pobrežie Atlantického oceánu medzi severnou hranicou departementu Vendée a južnou hranicou departementu Charente-Maritime |
4.A.2. LOIRE-BRETAGNE
Kontinentálne zóny
— |
všetky povodia v regióne Bretónsko okrem týchto povodí:
|
— |
povodie rieky Sèvre Niortaise |
— |
povodie rieky Lay |
— |
tieto povodia v povodí rieky Vienne:
|
Pobrežné oblasti
— |
celé pobrežie Bretónska okrem týchto častí:
|
4.A.3. SEINE-NORMANDIE
Kontinentálne zóny
— |
povodie rieky Sélune |
4.A.4. REGIÓN AQUITAINE
Povodia
— |
povodie rieky Vignac od prameňa po priehradu ‚la Forge’ |
— |
povodie rieky Gouaneyre od prameňa po priehradu ‚Maillières’ |
— |
povodie rieky Susselgue od prameňa po priehradu ‚de Susselgue’ |
— |
povodie rieky Luzou od prameňa po priehradu na rybej farme ‚de Laluque’ |
— |
povodie rieky Gouadas od prameňa po priehradu v ‚l’Etang de la Glacière à Saint Vincent de Paul’ |
— |
povodie rieky Bayse od prameňa po priehradu v ‚Moulin de Lartia et de Manobre’ |
— |
povodie rieky Rancez od prameňov po priehradu v Rancez |
— |
povodie rieky Eyre od jej prameňov po jej ústie v Arcachone |
— |
povodie rieky L’Onesse od jej prameňov po jej ústie v Courant de Contis |
4.A.5. MIDI-PYRENEES
Povodia
— |
povodie rieky Cernon od prameňa po priehradu v Saint George de Luzençon, |
— |
povodie rieky Dourdou od prameňov riek Dourdou a Grauzon k nepriechodnej priehrade vo Vabres-l’Abbaye |
4.A.6. L’AIN
— |
kontinentálna zóna rybníkov Dombes |
4.B. ZÓNY SCHVÁLENÉ VO FRANCÚZSKU, POKIAĽ IDE O VHS
4.B.1. LOIRE-BRETAGNE
Kontinentálne zóny
— |
časť povodia rieky Loire, ktorá zahŕňa povodie horného toku rieky Huisne od prameňov vodných tokov po vodnú nádrž Ferté-Bernard |
4.C. ZÓNY SCHVÁLENÉ VO FRANCÚZSKU, POKIAĽ IDE O IHN
4.C.1. LOIRE-BRETAGNE
Kontinentálne zóny
— |
toto povodie v povodí rieky Vienne:
|
5.A. ZÓNY SCHVÁLENÉ V ÍRSKU, POKIAĽ IDE O VHS
— |
Írsko (4), okrem ostrova Cape Clear |
5.B. ZÓNY SCHVÁLENÉ V ÍRSKU, POKIAĽ IDE O IHN
— |
Írsko (5) |
6.A. ZÓNY SCHVÁLENÉ V TALIANSKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
6.A.1. REGIÓN TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONÓMNA PROVINCIA TRENTO
Kontinentálne zóny
— |
Zóna Val di Fiemme, Fassa e Cembra: povodie rieky Avisio od prameňa po umelo vytvorenú priehradu Serra San Giorgio, ktorá sa nachádza v obci Giovo. |
— |
Zóna Valle della Sorna: povodie rieky Sorna od prameňa po umelo vytvorenú priehradu tvorenú vodnou elektrárňou, ktorá sa nachádza v lokalite Chizzola (Ala), predtým, ako sa vleje do rieky Adige. |
— |
Zóna Torrente Adanà: povodie rieky Adanà od prameňa ku komplexu umelo vytvorených priehrad, ktoré sa nachádzajú smerom po prúde od farmy Armani Cornelio-Lardaro. |
— |
Zóna Rio Manes: zóna, ktorá zachytáva vodu z Rio Manes až k vodopádu, ktorý sa nachádza 200 metrov po prúde od farmy ‚Troticoltura Giovanelli’, ktorá sa nachádza v obci ‚La Zinquantina’. |
— |
Zóna Val di Ledro: povodie riek Massangla a Ponale od ich prameňov po vodnú elektráreň v ‚Centrale’ v obci Molina di Ledro. |
— |
Zóna Valsugana: povodie rieky Brenta od jej prameňov po vodnú nádrž Marzotto v Mantincelli v obci Grigno. |
— |
Zóna Val del Fersina: povodie rieky Fersina od jej prameňov po vodopád Ponte Alto. |
6.A.2. REGIÓN LOMBARDIA, PROVINCIA BRESCIA
Kontinentálne zóny
— |
Zóna Ogliolo: povodie od prameňa riečky Ogliolo po vodopád, ktorý sa nachádza smerom po prúde od rybej farmy Adamello, kde sa riečka Ogliolo vlieva do rieky Oglio. |
— |
Zóna Fiume Caffaro: povodie od prameňa riečky Caffaro po umelo vytvorenú priehradu, ktorá sa nachádza 1 km po prúde od farmy. |
— |
Zóna Val Brembana: povodie rieky Brembo od jej prameňov po nepriechodnú priehradu v obci Ponte S. Pietro. |
6.A.3. REGIÓN UMBRIA
Kontinentálne zóny
— |
Fosso di Terrìa: povodie rieky Terrìa od jej prameňov po priehradu pod rybou farmou Ditta Mountain Fish, kde sa rieka Terrìa vlieva do rieky Nera. |
6.A.4. REGIÓN VENETO
Kontinentálne zóny
— |
Zóna Belluno: povodie v provincii Belluno od prameňa riečky Ardo po priehradu smerom po prúde (nachádzajúcu sa pred miestom vyústenia riečky Ardo do rieky Piave) od farmy Centro Sperimentale di Acquacoltura, Valli di Bolzano Bellunese, Belluno. |
6.A.5. REGIÓN TOSCANA
Kontinentálne zóny
— |
Zóna Valle del fiume Serchio: povodie rieky Serchio od jej prameňov po vodnú nádrž Piaggione. |
— |
Bacino del torrente Lucido: povodie rieky Lucido od jej prameňov po vodnú nádrž pri Ponte del Bertoli. |
— |
Bacino del torrente Osca: povodie rieky Osca od jej prameňov po priehradu smerom po prúde od farmy ‚Il Giardino’. |
6.A.6. REGIÓN PIEMONTE
Kontinentálne zóny
— |
Sorgenti della Gerbola: časť povodia rieky Grana od jej prameňov ‚Cavo C’ a ‚Canale del Molino della Gerbala’ po priehradu pod farmou ‚Azienda Agricola Canali Cavour S.S.’. |
— |
Bacino del Besante: povodie rieky Besante od jej prameňov po priehradu 500 m po prúde od farmy ‚Pastorino Giovanni’. |
— |
Valle di Duggia: rieka Duggia od jej prameňov po priehradu 100 m proti prúdu, kde cestný most medzi Varallom a Locarnom pretína rieku. |
— |
Zóna del Rio Valdigoja: potok Valdigoja od jeho prameňov do miesta, kde sa vlieva do rieky Duggia nad priehradou, ktorá ohraničuje schválenú zónu ‚Valle di Duggia’. |
— |
Zóna Sorgente dei Paschi: povodie rieky Pesio od jej prameňov po umelo vytvorenú priehradu, ktorá sa nachádza smerom po prúde od farmy ‚Azienda dei Paschi’. |
— |
Zóna Stura Valgrande: povodie rieky Stura Valgrande od jej prameňov po umelo vytvorenú priehradu, ktorá sa nachádza smerom po prúde od rybej farmy ‚Troticoltura delle Sorgenti’. |
6.A.7. REGIÓN EMILIA ROMAGNA
Kontinentálne zóny
— |
Bacino Fontanacce-Valdarno: povodie riek Fontanacce a Valdarno od ich prameňov po umelo vytvorenú priehradu 100 m po prúde od farmy ‚S.V.A. s.r.l. fish farm’. |
6.B. ZÓNY SCHVÁLENÉ V TALIANSKU, POKIAĽ IDE O VHS
6.B.1. REGIÓN TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONÓMNA PROVINCIA TRENTO
Kontinentálne zóny
— |
Zóna Valle dei Laghi: povodie jazier San Massenza, Toblino a Cavedine po priehradu smerom po prúde v južnej časti jazera Cavedine, ktorá vedie k vodnej elektrárni nachádzajúcej sa v obci Torbole. |
6.C. ZÓNY SCHVÁLENÉ V TALIANSKU, POKIAĽ IDE O IHN
6.C.1. REGIÓN UMBRIA, PROVINCIA PERUGIA
— |
Zóna Lago Trasimeno: jazero Trasimeno. |
6.C.2. REGIÓN TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONÓMNA PROVINCIA TRENTO
— |
Zona Val Rendena: povodie od prameňa rieky Sarca po vodnú nádrž Oltresarca v obci Villa Rendena. |
7.A. ZÓNY SCHVÁLENÉ VO ŠVÉDSKU, POKIAĽ IDE O VHS
— |
Švédsko (6):
|
7.B. ZÓNY SCHVÁLENÉ VO ŠVÉDSKU, POKIAĽ IDE O IHN
— |
Švédsko (7) |
8. ZÓNY SCHVÁLENÉ V SPOJENOM KRÁĽOVSTVE, NA NORMANSKÝCH OSTROVOCH A NA OSTROVE MAN, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
— |
Veľká Británia (7) |
— |
Severné Írsko (7) |
— |
Guernsey (7) |
— |
Ostrov Man (7) |
9.A. ZÓNY SCHVÁLENÉ VO FÍNSKU, POKIAĽ IDE O VHS
— |
Fínsko (8) |
9.B. ZÓNY SCHVÁLENÉ VO FÍNSKU, POKIAĽ IDE O IHN
— |
Fínsko (9) |
(1) Povodia a k nim patriace pobrežné oblasti.
(2) Vrátane všetkých kontinentálnych a pobrežných oblastí na jeho území.
(3) Časti povodí.
(4) Vrátane všetkých kontinentálnych a pobrežných oblastí na jeho území.
(5) Povodia a k nim patriace pobrežné oblasti.
(6) Vrátane všetkých kontinentálnych a pobrežných oblastí na jeho území.
(7) Vrátane všetkých kontinentálnych a pobrežných oblastí na jeho území.
(8) Všetky Kontinentálne oblasti na jeho území.
(9) Vrátane všetkých kontinentálnych a pobrežných oblastí na jeho území.“
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA II
SCHVÁLENÉ RYBIE FARMY, POKIAĽ IDE O OCHORENIE RÝB NA VÍRUSOVÚ HEMORAGICKÚ SEPTIKÉMIU (VHS) A INFEKČNÚ HEMATOPOETICKÚ NEKRÓZU (IHN)
1. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ V BELGICKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
1. |
La Fontaine aux truites |
B-6769 Gérouville |
2. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ V DÁNSKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
1. |
Vork Dambrug |
DK-6040 Egtved |
2. |
Egebæk Dambrug |
DK-6880 Tarm |
3. |
Bækkelund Dambrug |
DK-6950 Ringkøbing |
4. |
Borups Geddeopdræt |
DK-6950 Ringkøbing |
5. |
Bornholms Lakseklækkeri |
DK-3730 Nexø |
6. |
Langes Dambrug |
DK-6940 Lem St. |
7. |
Brænderigaardens Dambrug |
DK-6971 Spjald |
8. |
Siglund Fiskeopdræt |
DK-4780 Stege |
9. |
Ravning Fiskeri |
DK-7182 Bredsten |
10. |
Ravnkær Dambrug |
DK-7182 Bredsten |
11. |
Hulsig Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
12. |
Ligård Fiskeri |
DK-7183 Randbøl |
13. |
Grønbjerglund Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
14. |
Danish Aquaculture |
DK-6040 Egtved |
3.A. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ V NEMECKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
3.A.1. DOLNÉ SASKO
1. |
Jochen Moeller |
|
|||
2. |
Versuchsgut Relliehausen der Universität Göttingen |
(iba liaheň) D-37586 Dassel |
|||
3. |
Dr. R. Rosengarten |
|
|||
4. |
Klaus Kröger |
|
|||
5. |
Ingeborg Riggert-Schlumbohm |
|
|||
6. |
Volker Buchtmann |
|
|||
7. |
Sven Kramer |
|
|||
8. |
Hans-Peter Klusak |
|
|||
9. |
F. Feuerhake |
|
|||
10. |
Horst Pöpke |
|
3.A.2. DURÍNSKO
1. |
Firma Tautenhahn |
D-98646 Trostadt |
||
2. |
Fischzucht Salza GmbH |
D-99734 Nordhausen-Salza |
||
3. |
Fischzucht Kindelbrück GmbH |
D-99638 Kindelbrück |
||
4. |
Reinhardt Strecker |
|
3.A.3. BÁDENSKO-WÜRTTEMBERSKO
1. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
2. |
Walter Dietmayer |
|
||||||
3. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
4. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
5. |
Oliver Fricke |
|
||||||
6. |
Peter Schmaus |
|
||||||
7. |
Josef Schnetz |
|
||||||
8. |
FalkoSteinhart |
|
||||||
9. |
Hugo Strobel |
|
||||||
10. |
Reinhard Lenz |
|
||||||
11. |
Stephan Hofer |
|
||||||
12. |
Stephan Hofer |
|
||||||
13. |
Stephan Hofer |
|
||||||
14. |
Stephan Hofer |
|
||||||
15. |
Stephan Schuppert |
|
||||||
16. |
Anton Jung |
|
||||||
17. |
Peter Störk |
|
||||||
18. |
Erwin Steinhart |
|
||||||
19. |
Joachim Schindler |
|
||||||
20. |
Georg Sohnius |
|
||||||
21. |
Claus Lehr |
|
||||||
22. |
Hugo Hager |
|
||||||
23. |
Hugo Hager |
|
||||||
24. |
Gumpper und Stoll GmbH |
|
||||||
25. |
Hans Schmutz |
|
||||||
26. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
27. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
28. |
Franz Schwarz |
|
||||||
29. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
30. |
Walter Dietmayer |
|
||||||
31. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
32. |
Kreissportfischereiverein Biberach |
|
||||||
33. |
Hans Schmutz |
|
||||||
34. |
Reinhard Rösch |
|
||||||
35. |
RainerTress |
|
||||||
36. |
Andreas Tröndle |
|
||||||
37. |
Andreas Tröndle |
|
||||||
38. |
Stephan Hofer |
|
||||||
39. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
40. |
Andreas Zordel |
|
||||||
41. |
Thomas Fischböck |
|
||||||
42. |
Reinhold Bihler |
|
||||||
43. |
Josef Dürr |
|
||||||
44. |
Andreas Zordel |
|
||||||
45. |
Fischzucht Anton Jung |
|
||||||
46. |
Staatliches Forstamt Ravensburg |
|
||||||
47. |
Simon Phillipson |
|
||||||
48. |
Hans Klaiber |
|
||||||
49. |
Josef Hönig |
|
||||||
50. |
Werner Baur |
|
||||||
51. |
Gerhard Weihmann |
|
||||||
52. |
Hubert Belser GBR |
|
||||||
53. |
Staatliche Forstämter Ravensburg a Wangen |
|
||||||
54. |
Anton Jung |
|
||||||
55. |
Hildegart Litke |
|
||||||
56. |
Werner Wägele |
|
||||||
57. |
Ernst Graf |
|
||||||
58. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
59. |
Forellenzucht Kunzmann |
|
||||||
60. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
61. |
Bezirksfischereiverein Nagoldtal e.V. |
|
||||||
62. |
Bernd und Volker Fähnrich |
|
||||||
63. |
Klaiber ‚An der Tierwiese’ |
|
||||||
64. |
Parey, Bittigkoffer — Unterreichenbach |
|
||||||
65. |
Farm Sauter Anlage Pflegelberg |
|
||||||
66. |
Krattenmacher Anlage Osterhofen |
|
||||||
67. |
|
|
||||||
68. |
Gumpper und Stoll Anlage Unterhausen |
|
||||||
69. |
Durach Anlage Altann |
|
||||||
70. |
Städler Anlage Raunsmühle |
|
||||||
71. |
König Anlage Erisdorf |
|
||||||
72. |
Forellenzucht Drafehn Anlage Wittelbach |
|
||||||
73. |
Wirth Anlage Dengelshofen |
|
||||||
74. |
Krämer, Bad Teinach |
|
||||||
75. |
Muffler Anlage Eigeltingen |
|
||||||
76. |
Karpfenteichwirtschaft Mönchsroth |
|
||||||
77. |
Krattenmacher Anlage Dietmans |
|
||||||
78. |
Bruthaus Fischzucht Anselm-Schneider |
|
||||||
79. |
Matthias Grassmann |
|
3.A.4. SEVERNÉ PORÝNIE-VESTFÁLSKO
1. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
2. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
3. |
Hugo Rameil und Söhne |
|
|||
4. |
Peter Horres |
|
|||
5. |
Wolfgang Middendorf |
|
|||
6. |
Michael und Guido Kamp |
|
|||
7. |
Thomas Rameil |
|
3.A.5. BAVORSKO
1. |
Gerstner Peter |
|
|||||
2. |
Werner Ruf |
|
|||||
3. |
Rogg |
|
|||||
4. |
|
|
|||||
5. |
|
|
|||||
6. |
|
|
|||||
7. |
|
|
|||||
8. |
|
|
|||||
9. |
|
|
|||||
10. |
|
|
3.A.6. SASKO
1. |
Anglerverband Südsachsen ‚Mulde/Elster’ e.V. |
|
|||
2. |
H. und G. Ermisch GbR |
|
|||
3. |
Teichwirtschaft Weissig |
|
|||
4. |
Teichwirtschaft Zeisholz |
|
3.A.7. HESENSKO
1. |
Hermann Rameil |
|
3.A.8. ŠLEZVICKO-HOLŠTAJNSKO
1. |
Hubert Mertin |
|
3.B. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ V NEMECKU, POKIAĽ IDE O IHN
3.B.1. DURÍNSKO
1. |
Thüringer Forstamt Leinefelde |
|
4. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ V ŠPANIELSKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
4.1. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ ARAGÓNSKO
1. |
Truchas del Prado |
v Alcala de Ebro, provincia Zaragoza (Aragónsko) |
4.2. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ ANDALÚZIA
1. |
Piscifactoria de Riodulce |
|
|||
2. |
Piscifactoria de Manzanil |
|
4.3. REGIÓN: AUTONÓMNA OBLASŤ KASTÍLIA-LA MANCHA
1. |
Piscifactoria Rincón de Uña |
|
5.A. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ VO FRANCÚZSKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
5.A.1. ADOUR-GARONNE
1. |
Pisciculture de Sarrance |
F-64490 Sarrance (Pyrénées-Atlantiques) |
2. |
Pisciculture des Sources |
F-12540 Cornus (Aveyron) |
3. |
Pisciculture de Pissos |
F-40410 Pissos (Landes) |
4. |
Pisciculture de Tambareau |
F-40000 Mont-de-Marsan (Landes) |
5. |
Pisciculture ‚Les Fontaines d’Escot’ |
F-64490 Escot (Pyrénées Atlantiques) |
6. |
Pisciculture de la Forge |
F-47700 Casteljaloux (Lot-et-Garonne) |
5.A.2. ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture du Moulin du Roy |
F-62156 Rémy (Pas-de-Calais) |
|||
2. |
Pisciculture du Bléquin |
F-62380 Séninghem (Pas-de-Calais) |
|||
3. |
|
F-80580 Bray-les-Mareuil |
|||
4. |
Pisciculture Bonnelle à Ponthoile |
Bonnelle 80133 Ponthoile
|
|||
5. |
Pisciculture Bretel à Gezaincourt |
Bretel 80600 Gezaincourt-Doulens
|
|||
6. |
Pisciculture de Moulin-Est |
|
5.A.3. AQUITAINE
1. |
SARL Salmoniculture de la Ponte — Station d’alevinage du Ruisseau Blanc |
|
||||||
2. |
L’EPST-INRA Pisciculture à Lees-Athas |
|
||||||
3. |
reg 64040154 |
|
5.A.4. DRÔME
1. |
Pisciculture ‚Sources de la Fabrique’ |
|
|||||
2. |
|
|
5.A.5. HAUTE-NORMANDIE
1. |
Pisciculture des Godeliers |
F-27210 Le Torpt |
||||
2. |
|
|
5.A.6. LOIRE-BRETAGNE
1. |
SCEA ‚Truites du lac de Cartravers’ |
|
||||||
2. |
Pisciculture du Thélohier |
F-35190 Cardroc (Ille-et-Vilaine) |
||||||
3. |
Pisciculture de Plainville |
F-28400 Marolles-les-Buis (Eure-et-Loir) |
||||||
4. |
Pisciculture Rémon à Parné-sur-Roc |
|
||||||
5. |
|
|
5.A.7. RHIN-MEUSE
1. |
Pisciculture du ruisseau de Dompierre |
F-55300 Lacroix-sur-Meuse (Meuse) |
2. |
Pisciculture de la source de la Deüe |
F-55500 Cousances-aux-Bois (Meuse) |
5.A.8. RHONE-MEDITERRANEE-CORSE
1. |
Pisciculture Charles Murgat |
|
5.A.9. SEINE-NORMANDIE
1. |
Pisciculture du Vaucheron |
F-55130 Gondrecourt-le-Château (Meuse) |
5.A.10. LANGUEDOC ROUSSILLON
1. |
|
|
5.A.11. MIDI-PYRENEES
1. |
Pisciculture de la source du Durzon |
|
5.A.12. ALPES MARITIME
1. |
|
|
5.A.13. HAUTES ALPES
1. |
Pisciculture fédérale de La-Roche-de-Rame |
|
5.A.14. RHONE-ALPES
1. |
Pisciculture Petit Ronjon |
|
|||
2. |
Gaec Piscicole de Teppe |
|
5.A.15. LOZERE
1. |
|
Lycée d’enseignement général et technologique agricole — Ministère de l’agriculture de la pêche et de l’alimentation |
5.A.16. ARDECHE
1. |
|
|
5.B. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ VO FRANCÚZSKU, POKIAĽ IDE O VHS
5.B.1. ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture de Sangheen |
F-62102 Calais (Pas-de-Calais) |
6.A. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ V TALIANSKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
6.A.1. REGIÓN: FRIULI VENEZIA GIULIA
Povodie rieky Stella |
|||||
1. |
Azienda ittica agricola Collavini Mario N. I096UD005 |
|
|||
2. |
Impianto ittigenico de Flambro de Talmassons |
|
|||
Povodie rieky Tagliamento |
|||||
3. |
Impianto ittiogenico di Forni di Sotto |
|
|||
4. |
Impianto di Grauzaria di Moggio Udinese |
|
|||
5. |
Impianto ittiogenico di Amaro |
|
|||
6. |
Impianto ittiogenico di Somplago — Mena di Cavazzo Carnico |
|
|||
Povodie rieky Bianco |
|||||
7. |
S.A.I.S. srl Loc. Blasis Codropio (UD) Cod. I027UD001 |
|
|||
Povodie rieky Muje |
|||||
8. |
S.A.I.S. srl Poffabro-Frisanco (PN) |
|
6.A.2. PROVINCIA: AUTONOMA DI TRENTO
Povodie rieky Noce |
|||||
1. |
Ass. Pescatori Solandri (Loc. Fucine) |
Cavizzana |
|||
2. |
Troticoltura di Grossi Roberto N. 121TN010 |
|
|||
Povodie rieky Brenta |
|||||
3. |
Campestrin Giovanni |
Telve Valsugana (Fontane) |
|||
4. |
Ittica Resenzola Serafini |
Grigno |
|||
5. |
Ittica Resenzola Selva |
Grigno |
|||
6. |
Leonardi F.lli |
Levico Terme (S. Giuliana) |
|||
7. |
Dellai Giuseppe-Trot. Valsugana |
Grigno (Fontana Secca, Maso Puele) |
|||
8. |
Cappello Paolo |
|
|||
Povodie rieky Adige |
|||||
9. |
Celva Remo |
Pomarolo |
|||
10. |
Margonar Domenico |
Ala (Pilcante) |
|||
11. |
Degiuli Pasquale |
Mattarello (Regole) |
|||
12. |
Tamanini Livio |
Vigolo Vattaro) |
|||
13. |
Troticultura Istituto Agrario di S. Michele a/A. |
S. Michele all’Adige |
|||
Povodie rieky Sarca |
|||||
14. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Ragoli (Pez) |
|||
15. |
Stab. Giudicariese La Mola |
Tione (Delizia d’Ombra) |
|||
16. |
Azienda Agricola La Sorgente s.s. |
Tione (Saone) |
|||
17. |
Fonti del Dal s.s. |
Lomaso (Dasindo) |
|||
18. |
Comfish srl (ex. Paletti) |
Preore (Molina) |
|||
19. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Tenno (Pranzo) |
|||
20. |
Troticultura ‚La Fiana’ |
Di Valenti Claudio (Bondo) |
6.A.3. REGIÓN: UMBRIA
Údolie rieky Nera |
||
1. |
Impianto Ittogenico provinciale |
Loc Ponte di Cerreto di Spoleto (PG) — Public Plant (Province of Perugia) |
6.A.4. REGIÓN: VENETO
Povodie rieky Astico |
|||||||||
1. |
Centro Ittico Valdastico |
Valdastico (Veneto, Province of Vicenza) |
|||||||
Povodie rieky Letta |
|||||||||
2. |
Azienda Agricola Lietta srl N. 052TV074 |
|
|||||||
Povodie rieky Bacchiglione |
|||||||||
3. |
Azienda Agricola Troticoltura Grosselle Massimo N. 091VI831 |
|
|||||||
4. |
Biasia Luigi N. 013VI831 |
|
|||||||
Povodie rieky Brenta |
|||||||||
5. |
|
|
|||||||
Rieka Tione vo Fattolé |
|||||||||
6. |
Piscicoltura Menozzi di Franco e Davide Menozzi S.S. |
|
|||||||
Povodie rieky Tartaro/Tioner |
|||||||||
7. |
Stanzial Eneide Loc. Casotto |
|
|||||||
Rieka Celarda |
|||||||||
8. |
Vincheto di Celarda 021 BL 282 |
|
|||||||
Rieka Molini |
|||||||||
9. |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini |
|
6.A.5. REGIÓN: VALLE D’AOSTA
Povodie rieky Dora Baltea |
||
1. |
Stabilimento ittiogenico regionale |
Rue Mont Blanc 14, Morgex (AO) |
6.A.6. REGIÓN: LOMBARDIA
1. |
Azienda Troticoltura Foglio A.s.s. |
|
|||
2. |
Azienda Agricola Pisani Dossi Cascina Oldani, Cisliano (MI) |
|
|||
3. |
Centro ittiogenico Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondrio |
|
|||
4. |
Ittica Acquasarga Allevamento Piscicoltura Valsassinese IT070LC087 |
|
6.A.7. REGIÓN: TOSCANA
Povodie rieky Maresca |
|||||
1. |
Allevamento trote di Petrolini Marcello |
|
|||
2. |
Azienda agricola Fratelli Mascalchi Loc Carda, Castel Focognano (AR) Cod. IT008AR003 |
|
6.A.8. REGIÓN: LIGURIA
1. |
Incubatoio Ittico provinciale — Masone Loc. Rio Freddo |
|
6.A.9. REGIÓN: PIEMONTE
1. |
Incubatoio Ittico de valle de Peleussieres Oulx (TO) Cod. 175 TO 802 |
|
||||
2. |
Azienda agricola Canali Cavour di Lucio Fariano |
|
||||
3. |
Troticoltura Marco Borroni Loc. Gerb Veldieri (CN) Cod. 233 CN 800 |
|
||||
4. |
Incubatoio ittico di valle Loc. Cascina Prelle Traversella (TO) 278 TO 802 |
|
||||
5. |
Azienda Agricola ‚San Biagio’ Fraz. S. Biagio I-12084 Mondovì Cod. 130 CN 801 |
|
6.A.10. REGIÓN: ABRUZZO
1. |
Impianti ittiogenici di POPOLI (PE) Loc. S. Callisto |
|
6.A.11. REGIÓN: EMILIA-ROMAGNA
1. |
Troticoltura Alta Val Secchia srl (RE) Via Porali 1/A — Collagna (RE) Cod. 019RE050 |
|
6.A.12. REGIÓN: BASILICATA
1. |
Cod. IT089PZ185/I |
|
6.A.13. REGIÓN: CAMPANIA
1. |
Ittica Fasanella Sant’Angelo a Fasanella Loc. Fiume (SA) Cod. 128SA077 |
|
6.B. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ V TALIANSKU, POKIAĽ IDE O VHS
6.B.1. REGIÓN: FRIULI VENEZIA GIULIA
Povodie rieky Tagliamento |
|||||
1. |
SGM srl |
|
6.B.2. REGIÓN: VENETO
Rieka Sile |
|||||||
1. |
Cod. 064TV015 |
|
7. RYBIE FARMY SCHVÁLENÉ V RAKÚSKU, POKIAĽ IDE O VHS A IHN
1. |
Alois Köttl |
|
|||
2. |
Herbert Böck |
|
|||
3. |
Forellenzucht Glück |
|
|||
4. |
Forellenzuchtbetrieb St Florian |
|
|||
5. |
Forellenzucht Jobst |
|
|||
6. |
Fischzuchtbetrieb Kölbl |
|
23.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 304/46 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 18. novembra 2005,
ktorým sa schvaľujú rozhodnutia Spoločenstva o dovoze určitých chemikálií podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2000/657/ES
(Text s významom pre EHP)
(2005/814/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 z 28. januára 2003 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií (1), a najmä na prvý pododsek jeho článku 12 ods. 1,
po porade s výborom zriadeným článkom 29 smernice Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (2),
keďže:
(1) |
Podľa nariadenia (ES) č. 304/2003 Komisia v mene Spoločenstva rozhodne, či povolí, alebo nepovolí dovoz chemikálií do Spoločenstva na základe postupu udeľovania predbežného súhlasu po predchádzajúcom oznámení (Prior Informed Consent, postup PIC). |
(2) |
Program Organizácie Spojených národov pre životné prostredie (United Nations Environment Programme – UNEP) a Organizácia pre výživu a poľnohospodárstvo (Food and Agriculture Organization – FAO) boli poverené, aby zabezpečili služby sekretariátu na výkon postupu PIC, ustanoveného Rotterdamským dohovorom o postupe PIC pre niektoré nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode; dohovor bol v mene Spoločenstva schválený rozhodnutím Rady 2003/106/ES (3). |
(3) |
Komisia konajúca ako spoločný poverený orgán má rozhodnutia o chemikáliách postúpiť sekretariátu dohovoru v mene Spoločenstva a jeho členských štátov. |
(4) |
Chemikálie tetraetylplumbán a tetrametylplumbán sa pridali do postupu PIC ako priemyselné chemikálie. Komisii boli doručené informácie o oboch chemikáliách vo forme jediného rozhodovacieho usmerňovacieho dokumentu. Obidve chemikálie sú prísne obmedzené na úrovni Spoločenstva, keďže ich použitie ako antidetonačné činitele v benzíne sa efektívne zakázalo, okrem menších výnimiek, smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 o kvalite benzínu a naftových palív, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS (4). Rozhodnutie o dovoze by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom prijať. |
(5) |
Chemický paratión sa taktiež pridal do postupu PIC ako pesticíd, o ktorom Komisia dostala informácie zo sekretariátu vo forme rozhodovacieho usmerňovacieho dokumentu. |
(6) |
Paratión patrí do oblasti pôsobnosti smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (5). Rozhodnutím Komisie 2001/520/ES z 9. júla 2001 o nezaradení paratiónu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce túto účinnú látku (6) sa paratión vyradil z prílohy I k smernici 91/414/EHS a povolenia pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce túto účinnú látku sa odobrali k 8. januáru 2002. Paratión bol v minulosti zaradený do predbežného postupu PIC v rozsahu, v rámci ktorého boli určité veľmi nebezpečné formulácie pesticídov s obsahom paratiónu uvedené v prílohe III k dohovoru, čo sa prejavilo vo formulári pre reakcie stanovenom v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2000/657/ES zo 16. októbra 2000, ktorým sa schvaľujú rozhodnutia Komisie o dovoze určitých chemikálií podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2455/92 o vývoze a dovoze určitých nebezpečných chemikálií (7). Záznam paratiónu do prílohy III k dohovoru treba nahradiť záznamom, ktorý zahŕňa paratión vo všetkých jeho formách. Malo by sa preto prijať nové rozhodnutie o dovoze. |
(7) |
Rozhodnutie 2000/657/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
1. Prijíma sa rozhodnutie o dovoze chemického tetraetylplumbánu podľa formulára pre reakcie dovážajúcich krajín v prílohe I.
2. Prijíma sa rozhodnutie o dovoze chemického tetrametylplumbánu podľa formulára pre reakcie dovážajúcich krajín v prílohe II.
Článok 2
Rozhodnutie o dovoze paratiónu, ako je stanovené v prílohe k rozhodnutiu 2000/657/ES, sa nahrádza rozhodnutím o dovoze stanoveným vo formulári pre reakcie dovážajúcich krajín v prílohe III k tomuto rozhodnutiu.
V Bruseli 18. novembra 2005
Za Komisiu
Stavros DIMAS
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 775/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 27).
(2) Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/73/ES (Ú. v. EÚ L 152, 30.4.2004, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 27.
(4) Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(5) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2005/34/ES (Ú. v. EÚ L 125, 18.5.2005, s. 5).
(6) Ú. v. ES L 187, 10.7.2001, s. 47.
(7) Ú. v. ES L 275, 27.10.2000, s. 44. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/416/ES (Ú. v. EÚ L 147, 10.6.2005, s. 1).
PRÍLOHA I
ROZHODNUTIE O DOVOZE CHEMICKEJ LÁTKY TETRAETYLPLUMBÁN
PRÍLOHA II
ROZHODNUTIA O DOVOZE CHEMICKEJ LÁTKY TETRAMETYLPLUMBÁN
PRÍLOHA III
ROZHODNUTIE O DOVOZE CHEMICKEJ LÁTKY PARATIÓN