ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 293 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 48 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1818/2005
z 8. novembra 2005,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 9. novembra 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 8. novembra 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
64,3 |
096 |
25,4 |
|
204 |
55,1 |
|
999 |
48,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
97,1 |
204 |
23,8 |
|
999 |
60,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
111,0 |
204 |
56,8 |
|
999 |
83,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
68,7 |
624 |
88,6 |
|
999 |
78,7 |
|
0805 50 10 |
052 |
72,0 |
388 |
79,4 |
|
528 |
60,8 |
|
999 |
70,7 |
|
0806 10 10 |
052 |
106,2 |
400 |
240,3 |
|
508 |
246,9 |
|
624 |
175,2 |
|
720 |
95,6 |
|
999 |
172,8 |
|
0808 10 80 |
052 |
93,3 |
096 |
15,6 |
|
388 |
97,7 |
|
400 |
106,0 |
|
404 |
103,5 |
|
512 |
71,0 |
|
720 |
26,7 |
|
800 |
146,5 |
|
804 |
82,0 |
|
999 |
82,5 |
|
0808 20 50 |
052 |
99,5 |
720 |
48,4 |
|
999 |
74,0 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1819/2005
z 8. novembra 2005,
ktorým sa prijíma plán prideľovania prostriedkov, ktoré sa v roku 2006 majú vyúčtovať členským štátom na dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3730/87 z 10. decembra 1987, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob organizáciám povereným ich rozdelením najodkázanejším osobám v Spoločenstve (1), a najmä na jeho článok 6,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2799/98 z 15. decembra 1998, ktoré stanovuje poľnohospodárske menové dojednania pre euro (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 2,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 3149/92 z 29. októbra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve (3), musí Komisia prijať plán distribúcie, ktorý sa má financovať z prostriedkov dostupných v rozpočtovom roku 2006. V pláne by sa pre každý členský štát uplatňujúci toto opatrenie mala ustanoviť maximálna výška finančných prostriedkov, ktoré má k dispozícii na realizáciu svojej časti plánu, ako aj množstvo každého druhu tovaru, ktoré sa má vybrať zo zásob v držbe intervenčných agentúr. |
(2) |
Členské štáty, ktoré prejavili záujem o plán na rok 2006, doručili v súlade s článkom 1 nariadenia (EHS) č. 3149/92 požadované informácie. |
(3) |
Pri prideľovaní prostriedkov je nutné zohľadniť skúsenosti, ako aj skutočnosť, do akej miery členské štáty využili prostriedky, ktoré im boli pridelené v predchádzajúcich rokoch. |
(4) |
V článku 2 ods. 3 pododsek 1 písm. c) nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa ustanovuje prideľovanie grantov pre produkty, ktoré sú dočasne nedostupné v intervenčných skladoch. Keďže súčasné zásoby sušeného odstredeného mlieka v držbe intervenčných agentúr sú veľmi nízke a už sa prijali opatrenia na ich predaj na trhu, je potrebné stanoviť grant a umožniť tak nákup sušeného odstredeného mlieka potrebného na rok 2006 na trhu. Okrem toho je nevyhnutné prijať osobitné ustanovenia s cieľom zabezpečiť riadne vykonanie zmluvy o dodávke. |
(5) |
V článku 7 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa ustanovuje možnosť uskutočniť medzi členskými štátmi prevod výrobkov nedostupných v intervenčných zásobách členského štátu, v ktorom sú tieto výrobky potrebné na realizáciu ročného plánu. S výhradou podmienok ustanovených v článku 7 nariadenia (EHS) č. 3149/92 by sa mal v rámci Spoločenstva povoliť prevod tovaru potrebného na realizáciu plánu na rok 2006. |
(6) |
Pri realizácii plánu by sa za určujúcu skutočnosť v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98 mal považovať deň, v ktorý sa začína finančný rok pre správu zásob vo verejných skladoch. |
(7) |
V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 3149/92 Komisia pri príprave tohto plánu požiadala o vyjadrenie dôležité organizácie, ktoré sú oboznámené s problémami odkázaných osôb v Spoločenstve. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskami všetkých príslušných riadiacich výborov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na rok 2006 sa potraviny v prospech najviac odkázaných osôb v Spoločenstve podľa nariadenia (EHS) č. 3730/87 budú dodávať v súlade s plánom distribúcie podľa prílohy I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
1. V prílohe II sú stanovené granty pre členské štáty na nákup sušeného odstredeného mlieka, potrebného na plán uvedený v článku 1, na trhu.
2. Podmienkou na udelenie zákazky na dodávku sušeného odstredeného mlieka uvedeného v odseku 1 úspešnému účastníkovi verejnej súťaže je, aby účastník zložil na meno intervenčnej agentúry zábezpeku vo výške čiastky uvedenej v ponuke.
Článok 3
S výhradou podmienok ustanovených v článku 7 nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa v rámci Spoločenstva týmto povoľuje prevod tovaru uvedeného v prílohe III.
Článok 4
S cieľom realizovať plán uvedený v článku 1 tohto nariadenia je 1. október 2005 určujúcou skutočnosťou uvedenou v článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 352, 15.12.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2535/95 (Ú. v. ES L 260, 31.10.1995, s. 3).
(2) Ú. v. ES L 349, 24.12.1998, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 313, 30.10.1992, s. 50. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1608/2005 (Ú. v. EÚ L 256, 30.9.2005, s. 13).
PRÍLOHA I
Ročný plán distribúcie na rok 2006
a) |
Finančné prostriedky dostupné pre každý členský štát na realizáciu plánu:
|
b) |
Množstvo každého typu výrobku, ktorý sa má stiahnuť z intervenčných skladov Spoločenstva na účely distribúcie v každom členskom štáte s výhradou maximálnych čiastok ustanovených v bode a):
|
PRÍLOHA II
Granty pre členské štáty na nákup sušeného odstredeného mlieka na trhu Spoločenstva s výhradou maximálnych čiastok ustanovených v písm. a) prílohy I:
Členský štát |
EUR |
Grécko |
4 538 402 |
Taliansko |
33 849 510 |
Luxembursko |
33 295 |
Malta |
101 734 |
Poľsko |
6 185 397 |
Slovinsko |
863 810 |
Fínsko |
1 274 443 |
Celkom |
46 846 591 |
PRÍLOHA III
Prevody v rámci Spoločenstva podľa plánu na rok 2006
Výrobok |
Množstvo (ton) |
Držiteľ |
Príjemca |
||
|
73 726 |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Francúzsko |
FEGA, Španielsko |
||
|
115 253 |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Francúzsko |
AGEA, Taliansko |
||
|
17 287 |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Francúzsko |
INGA, Portugalsko |
||
|
1 262 |
MVH, Maďarsko |
AAMRD, Slovinsko |
||
|
1 877 |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Francúzsko |
Národné centrum pre výskum a rozvoj, Malta |
||
|
5 000 |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Grécko |
Agentúra na reguláciu trhu s poľnohospodárskymi a potravinárskymi výrobkami, Litva |
||
|
20 000 |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Grécko |
ARR, Poľsko |
||
|
14 000 |
FEGA, Španielsko |
INGA, Portugalsko |
||
|
2 800 |
Ente Risi, Taliansko |
BIRB, Belgicko |
||
|
38 396 |
Ente Risi, Taliansko |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Francúzsko |
||
|
600 |
Ente Risi, Taliansko |
Národné centrum pre výskum a rozvoj, Malta |
||
|
600 |
Ente Risi, Taliansko |
AAMRD, Slovinsko |
||
|
1 700 |
FEGA, Španielsko |
INGA, Portugalsko |
||
|
500 |
ARR, Poľsko |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Fínsko |
||
|
300 |
AGEA, Taliansko |
AAMRD, Slovinsko |
||
|
450 |
Ministerstvo poľnohospodárstva a potravinárstva, Írsko |
BIRB, Belgicko |
||
|
8 997 |
Ministerstvo poľnohospodárstva a potravinárstva, Írsko |
Ministerstvo poľnohospodárstva, Francúzsko |
||
|
6 164 |
Ministerstvo poľnohospodárstva a potravinárstva, Írsko |
ARR, Poľsko |
||
|
631 |
FEGA, Španielsko |
AGEA, Taliansko |
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1820/2005
z 8. novembra 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1623/2000 stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom vzhľadom na trhový mechanizmus
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (1), najmä na jeho článok 33,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1623/2000 (2) stanovuje systém predaja vínneho destilátu, ktorý je určený na použitie v Spoločenstve v podobe bioetanolu v odvetví pohonných hmôt, prostredníctvom verejnej súťaže. Aby sa za tento lieh dosiahla čo najvyššia predajná cena, mali by sa zlepšiť podmienky hospodárskej súťaže na trhu s vínnym destilátom. |
(2) |
Na tieto účely by sa mal na jednej strane podporovať nárast počtu účastníkov formou zjednodušenia postupu schvaľovania. Na druhej strane je vhodné, aby si tieto podniky, ak je to potrebné, mohli voľne vybrať zákazníkov na trhu, ktorým odpredajú spracovaný lieh určený na jeho konečné použitie. |
(3) |
Na tieto účely je žiaduce, aby účastníci súťaže neboli nútení uviesť už v okamihu predloženia ponúk miesto určenia a konečných odberateľov liehu za predpokladu, že tento lieh je určený na konečné použitie v Spoločenstve v podobe bioetanolu v odvetví pohonných hmôt. |
(4) |
Aby sa lepšie zabezpečilo dodržiavanie stanoveného konečného použitia liehu, je žiaduce zvýšiť výšku realizačnej zábezpeky. |
(5) |
Mali by sa upresniť podmienky účasti podnikov vo verejnej súťaži vzhľadom na deň ich schválenia. |
(6) |
Je potrebné sprehľadniť a zefektívniť výmenu informácií medzi intervenčnými agentúrami, členskými štátmi a Komisiou. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 1623/2000 by sa preto malo zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre víno, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1623/2000 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 92 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
V článku 94 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Každá ponuka musí byť predložená podnikom schváleným v deň uverejnenia oznámenia o konaní verejnej súťaže. 2. Účastník verejnej súťaže môže predložiť iba jednu ponuku na každú ponúkanú dávku. Ak účastník verejnej súťaže predloží viac ako jednu ponuku na dávku, žiadna z týchto ponúk nebude prijatá.“ |
3. |
V článku 94a sa vypúšťa písmeno c). |
4. |
V článku 94b sa odsek 3 nahrádza týmto: „3. Komisia oznámi rozhodnutie prijaté podľa tohto článku len tým členským štátom a intervenčným agentúram držiacim lieh, ktorých ponuky boli predložené.“ |
5. |
Článok 94c sa nahrádza takto: „Článok 94c Vyhlásenie o pridelení a oznámenie Komisii 1. Intervenčná agentúra bez meškania písomne oznámi účastníkom prostredníctvom listu s doručenkou rozhodnutie o ich ponukách. 2. Intervenčná agentúra oznámi Komisii do piatich pracovných dní od prijatia oznámenia uvedeného v článku 94b odsek 3 meno a adresu účastníka, zodpovedajúce každej z predložených ponúk. 3. Do dvoch týždňov od dátumu prijatia informatívneho oznámenia uvedeného v odseku 1 intervenčná agentúra každému úspešnému účastníkovi doručí vyhlásenie potvrdzujúce prijatie jeho ponuky. 4. Do dvoch týždňov od dátumu prijatia informatívneho oznámenia uvedeného v odseku 1 predloží každý úspešný účastník dôkaz o zložení realizačnej zábezpeky vo výške 40 EUR na hektoliter alkoholu 100 % obj., ktorej cieľom je zabezpečiť použitie prideleného liehu na účel uvedený v článku 92 ods. 1, u príslušnej intervenčnej agentúry.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1795/2003 (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 13).
(2) Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 45. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1219/2005 (Ú. v. EÚ L 199, 29.7.2005, s. 45).
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1821/2005
z 8. novembra 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1653/2004 v súvislosti s účtovníkmi výkonných agentúr
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 58/2003 z 19. decembra 2002, ktoré stanovuje štatút výkonných orgánov, ktorým majú byť zverené niektoré úlohy v rámci riadenia programov Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 15,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
so zreteľom na stanovisko Rady,
so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov,
keďže:
(1) |
V článku 30 nariadenia Komisie (ES) č. 1653/2004 z 21. septembra 2004, ktorým sa na základe nariadenia Rady (ES) č. 58/2003 o štatúte výkonných agentúr poverených určitými úlohami týkajúcich sa riadenia programov Spoločenstva stanovuje vzorové finančné nariadenie pre výkonné agentúry (2), sa ustanovuje, že riadiaca rada výkonnej agentúry menuje účtovníka výkonnej agentúry, na ktorého sa vzťahuje služobný poriadok. |
(2) |
Povinnosti účtovníka výkonnej agentúry, ktoré sú uvedené v tomto článku 30, sú obmedzené na administratívny rozpočet výkonnej agentúry, zatiaľ čo účtovník Komisie zodpovedá za všetky úlohy týkajúce sa prevádzkového rozpočtu, ktorý vykonávajú výkonné agentúry. |
(3) |
Komisia sa stretla s ťažkosťami pri výbere vhodných kandidátov na miesto účtovníka výkonnej agentúry, ktorej by bol pridelený. |
(4) |
Funkciou účtovníka výkonnej agentúry by mohol byť poverený dočasný zamestnanec v zmysle článku 2 písm. a) o podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev stanovených nariadením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (3). |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 1653/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 30 nariadenia (ES) č. 1653/2004 úvodná veta prvého odseku sa nahrádza takto:
„Riadiaci výbor menuje účtovníka, ktorý je vyslaným úradníkom alebo dočasným zamestnancom zamestnaným priamo agentúrou a ktorý je poverený:“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2005
Za Komisiu
Dalia GRYBAUSKAITĖ
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 11, 16.1.2003, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 297, 22.9.2004, s. 6.
(3) Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1. Nariadenie naposledy pozmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 723/2004 (Ú. v. EÚ L 124, 27.4.2004, s. 1).
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1822/2005
z 8. novembra 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 466/2001, pokiaľ ide o dusičnany v určitých druhoch zeleniny
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pre kontaminujúce látky v potravinách (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,
po porade s Vedeckým výborom pre potraviny,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 466/2001 z 8. marca 2001, ktorým sa stanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých cudzorodých látok v potravinách (2), zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 563/2002 (3), sa stanovujú najmä osobitné opatrenia týkajúce sa hodnôt dusičnanov v šaláte a špenáte a stanovujú sa prechodné obdobia, počas ktorých je možné na vnútroštátny trh uvádzať šalát a špenát s vyšším obsahom dusičnanov, ako je maximálna hodnota. |
(2) |
Napriek vývoju pri uplatňovaní osvedčených poľnohospodárskych postupov svedčia monitorovacie údaje z členských štátov o súčasných problémoch pri dodržiavaní maximálnych hodnôt dusičnanov v šaláte a špenáte. |
(3) |
K nedodržaniu maximálnych hodnôt dusičnanov v čerstvom špenáte dochádza často v mesiaci október. Letné obdobie v prípade špenátu zahŕňa v súčasnosti mesiac október, zatiaľ čo v prípade šalátu patrí október do zimného obdobia. Kvôli súladu by sa mal mesiac október zaradiť do zimného obdobia aj v prípade čerstvého špenátu. |
(4) |
V regiónoch, v ktorých je ťažké udržiavať hladinu dusičnanov v šaláte a čerstvom špenáte tak, aby neprekročila maximálne hodnoty, napríklad vtedy, keď na uvedenú zeleninu dopadá menej denného slnečného svetla, požiadali niektoré členské štáty o výnimku a predložili dostatočné informácie na preukázanie toho, že v súčasnosti prebiehajú výskumy s cieľom prispieť k zníženiu uvedených hodnôt v budúcnosti. |
(5) |
Pokým nastane ďalší vývoj pri uplatňovaní osvedčených poľnohospodárskych postupov, je vhodné schváliť, aby tieto členské štáty mohli na obmedzené časové obdobie povoliť uvádzanie čerstvého šalátu a čerstvého špenátu s obsahom dusičnanov prevyšujúcim maximálne hodnoty na trh, avšak len v rámci svojho územia a pre vnútroštátnu konzumáciu. |
(6) |
Dusičnany sa nachádzajú aj v iných druhoch zeleniny a niekedy dosahujú vysoké hodnoty. Podkladom pre budúce diskusie o dlhodobej stratégii riadenia rizika vyplývajúceho z prítomnosti dusičnanov v zelenine by malo byť monitorovanie hodnôt dusičnanov v zelenine zo strany členských štátov a v prípade možnosti snaha o ich zníženie, najmä uplatňovaním vylepšených predpisov týkajúcich sa osvedčených poľnohospodárskych postupov. Aktualizované vedecké hodnotenie rizika Európskym úradom pre bezpečnosť potravín by pomohlo objasniť riziko, ktoré predstavuje prítomnosť dusičnanov v zelenine. Maximálne hodnoty stanovené v nariadení (ES) č. 466/2001 by sa preskúmali na základe informácií vyplývajúcich z uvedených činností. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 466/2001 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 466/2001 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 3 sa vypúšťa. |
2. |
Vkladá sa tento článok 3a: „Článok 3a Členské štáty monitorujú hodnoty dusičnanov v zelenine, v ktorej dosahujú pomerne vysoké hodnoty, najmä pokiaľ ide o zelenú listovú zeleninu, a každoročne oznamujú tieto výsledky Komisii do 30. júna.“ |
3. |
Vkladá sa tento článok 3b: „Článok 3b 1. Odchylne od článku 1 ods. 1 sa povoľuje Belgicku, Írsku, Holandsku a Spojenému kráľovstvu do 31. decembra 2008 uvádzať na trh čerstvý špenát pestovaný a určený na konzumáciu na vlastnom území, ktorého obsah dusičnanov je vyšší, ako sú maximálne hodnoty stanovené v bode 1.1 prílohy I. 2. Odchylne od článku 1 ods. 1 sa povoľuje Írsku a Spojenému kráľovstvu do 31. decembra 2008 uvádzať na trh čerstvý šalát pestovaný a určený na konzumáciu na vlastnom území a zberaný v priebehu roka, ktorého obsah dusičnanov je vyšší, ako sú maximálne hodnoty stanovené v bode 1.3 prílohy I. Odchylne od článku 1 ods. 1 sa povoľuje Francúzsku do 31. decembra 2008 uvádzať na trh čerstvý šalát pestovaný a určený na konzumáciu na vlastnom území a zberaný v období medzi 1. októbrom a 31. marcom, ktorého obsah dusičnanov je vyšší, ako sú maximálne hodnoty stanovené v bode 1.3 prílohy I.“ |
4. |
Oddiel 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 466/2001 sa nahrádza tabuľkou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 77, 16.3.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 856/2005 (Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2005, s. 3).
(3) Ú. v. ES L 86, 3.4.2002, s. 5.
PRÍLOHA
Oddiel 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 466/2001 sa nahrádza takto:
„Oddiel 1: Dusičnany
Výrobok |
Maximálna hodnota (mg NO3/kg) |
Metóda odberu vzoriek |
Metóda referenčnej analýzy |
|||
|
Zberaný v období od 1. októbra do 31. marca |
3 000 |
Smernica Komisie 2002/63/ES (2) |
|
||
Zberaný v období od 1. apríla do 30. septembra |
2 500 |
|||||
|
|
2 000 |
Smernica 2002/63/ES |
|
||
|
Zberaný v období od 1. októbra do 31. marca: |
|
Smernica 2002/63/ES Minimálny počet jednotiek na laboratórnu vzorku je však 10 |
|
||
šalát pestovaný v skleníku alebo vo fóliovníku |
4 500 (3) |
|||||
šalát pestovaný pod holým nebom |
4 000 (3) |
|||||
Zberaný v období od 1. apríla do 30. septembra: |
|
|||||
šalát pestovaný v skleníku alebo fóliovníku |
3 500 (3) |
|||||
šalát pestovaný pod holým nebom |
2 500 (3) |
|||||
|
Šalát pestovaný v skleníku alebo vo fóliovníku |
2 500 (3) |
Smernica 2002/63/ES Minimálny počet jednotiek na laboratórnu vzorku je však 10 |
|
||
Šalát pestovaný pod holým nebom |
2 000 (3) |
|||||
|
|
200 |
Smernica 2002/63/ES (ustanovenia s predpokladom uplatňovania na spracované potraviny rastlinného pôvodu a spracované potraviny živočíšneho pôvodu) |
|
(1) Maximálne hodnoty pre čerstvý špenát sa nevzťahujú na čerstvý špenát určený na spracovanie, ktorý sa vo voľne uloženej forme priamo dopravuje z poľa do spracovateľského závodu.
(2) Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 30.
(3) Ak neexistuje vhodné označovanie vyjadrujúce spôsob výrobnej metódy, platí hodnota stanovená pre voľne pestovaný hlávkový šalát.
(4) Opísaný v nariadení Komisie (ES) č. 1543/2001 z 27. júla 2001, ktorým sa stanovuje obchodná norma pre šaláty, endíviu a eskariol (Ú. v. ES L 203, 28.7.2001, s. 9).
(5) Detská potrava a potraviny spracované na báze obilnín určené pre dojčatá a malé deti, ako je uvedené v článku 1 smernice Komisie 96/5/ES, Euratom zo 16. februára 1996 o potravinách spracovaných na báze obilnín a detskej potrave určenej pre dojčatá a malé deti (Ú. v. ES L 49, 28.2.1996, s. 17). Maximálne hodnoty sa vzťahujú na výrobky určené na priamu spotrebu alebo rekonštituované v súlade s pokynmi výrobcov.
(6) Komisia prešetrí maximálne hodnoty dusičnanov v potravinách určených pre dojčatá a malé deti do 1. apríla 2006 s ohľadom na vývoj poznatkov v oblasti vedy a techniky.“
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/14 |
SMERNICA KOMISIE 2005/76/ES
z 8. novembra 2005,
ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 90/642/EHS a 86/362/EHS, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí krezoxim-metylu, cyromazínu, bifentrínu, metalaxylu a azoxystrobínu, ktoré sú v nich stanovené
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 86/362/EHS z 24. júla 1986 o stanovení maximálnych hladín rezíduí pesticídov v a na obilninách (1), a najmä na jej článok 10,
so zreteľom na smernicu Rady 90/642/EHS z 27. novembra 1990 o stanovení maximálnych hladín pre rezíduá pesticídov v a na určitých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny (2), a najmä na jej článok 7,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 1 písm. f),
keďže:
(1) |
V súlade so smernicou 91/414/EHS patria povolenia používať prípravky na ochranu rastlín na špecifické plodiny do právomoci členských štátov. Takéto povolenia sa musia zakladať na zhodnotení ich účinkov na zdravie ľudí a zvierat a vplyvu na životné prostredie. K prvkom, ktoré je potrebné zohľadniť pri takýchto hodnoteniach, patrí vystavenie pracovníka a iných prítomných osôb, vplyvy na pôdu, vodu a vzduch, ako aj vplyv na ľudí a zvieratá v dôsledku spotreby rezíduí na ošetrených plodinách. |
(2) |
Maximálne hladiny rezíduí (MRL) odrážajú použitie minimálnych množstiev pesticídov na dosiahnutie efektívnej ochrany rastlín, ktoré sa aplikujú tak, aby množstvo rezíduí bolo najmä z hľadiska odhadovaného potravinového príjmu prakticky čo najmenšie a toxicky prijateľné. |
(3) |
Maximálne hladiny rezíduí pesticídov by mali byť predmetom skúmania. V dôsledku nových použití, informácií a údajov sa tieto hodnoty môžu meniť. |
(4) |
Maximálne hladiny rezíduí sa na nižšej hranici analytického určenia stanovujú vtedy, keď povolené použitia prípravkov na ochranu rastlín nemajú za následok zistiteľné hladiny rezíduí pesticídov v alebo na potravinárskom výrobku, alebo keď takéto použitia nie sú povolené, alebo keď použitia, ktoré členské štáty povolili, neboli podložené potrebnými údajmi, alebo keď použitia v tretích krajinách, ktoré viedli k rezíduám v alebo na potravinárskych výrobkoch, ktoré sa môžu uviesť do obehu na trhu v rámci Spoločenstva, neboli podložené potrebnými údajmi. |
(5) |
Informácie o nových alebo zmenených použitiach určitých pesticídov uvedených v smerniciach 90/642/EHS a 86/362/EHS sa oznámili Komisii. To sa vzťahuje na krezoxim-metyl, cyromazín, bifentrín, metalaxyl a azoxystrobín. |
(6) |
Dlhodobé vystavenie spotrebiteľov týmto pesticídom prostredníctvom potravinových výrobkov, ktoré môžu obsahovať rezíduá týchto pesticídov, bolo posúdené a prehodnotené v súlade s postupmi a praktikami používanými v rámci Spoločenstva, pričom sa zohľadnili usmernenia uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou (4). Vypočítalo sa, že prostredníctvom uvedených MRL sa zabezpečí, aby sa neprekročil prijateľný denný príjem. |
(7) |
Na základe posúdenia dostupných informácií sa preukázalo, že ArfD sa nepožaduje a preto krátkodobé posúdenie nie je potrebné. |
(8) |
Preto je vhodné stanoviť nové maximálne hladiny pre rezíduá týchto pesticídov. |
(9) |
Stanovenie alebo úpravy prechodných maximálnych hladín rezíduí na úrovni Spoločenstva nezabraňujú členským štátom zaviesť prechodné maximálne hladiny rezíduí pre metalaxyl v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS a jej prílohy VI. Obdobie štyroch rokov sa považuje za dostatočné na umožnenie ďalších použití metalaxylu alebo metalaxylu-M. Prechodné MRL Spoločenstva by sa potom mali stať konečnými. |
(10) |
Smernice 90/642/EHS a 86/362/EHS by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
Opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Časť A prílohy II k smernici 86/362/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tejto smernici.
Článok 2
Časť A prílohy II k smernici 90/642/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tejto smernici.
Článok 3
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 9. mája 2006 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení spolu s korelačnou tabuľkou, ktorá uvádza, ako sa ustanovenia tejto smernice zhodujú s prijatými vnútroštátnymi ustanoveniami.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 10. mája 2006.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa má takýto odkaz urobiť.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 4
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 5
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 8. novembra 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2005/48/ES (Ú. v. EÚ L 219, 24.8.2005, s. 29).
(2) Ú. v. ES L 350, 14.12.1990, s. 71. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/48/ES.
(3) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2002/34/ES (Ú. v. EÚ L 125, 18.5.2005, s. 5).
(4) Usmernenia pre predpokladaný denný príjem rezíduí pesticídov (revidované), ktoré boli pripravené v rámci programu GEMS/Potravinový program v spolupráci s Kódexovým výborom pre rezíduá pesticídov, uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
PRÍLOHA I
V časti A prílohy II k smernici 86/362/EHS sa riadok pre metalaxyl nahrádza takto:
Rezíduá pesticídov |
Maximálne hladiny v mg/kg |
„Metylaxyl vrátane iných izomérových zmesí, vrátane metaxylu-m (zmes izomérov) |
OBILNINY |
(1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.
(2) Označuje, že maximálna hodnota rezíduí je stanovená prechodne v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS.“
PRÍLOHA II
V časti A prílohy II k smernici 90/642/EHS sa riadky pre krezoxim-metyl, cyromazín, bifentrín, metalaxyl a azoxystrobín nahrádzajú takto:
Rezíduá pesticídov a maximálna hladina rezíduí (mg/kg) |
|||||||
Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú maximálne hladiny rezíduí |
Krezoxim-metyl |
Cyromazín |
Bifentrín |
Metalaxyl vrátane iných izomérových zmesí vrátane metalaxylu-M (zmes izomérov) |
Azoxystrobín |
||
„1. Ovocie, čerstvé, sušené alebo nevarené, zachované zmrazením, bez obsahu pridaného cukru, orechy |
|||||||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 |
0,5 (2) |
1 |
||
Grapefruit |
|
|
|
|
|
||
Citróny |
|
|
|
|
|
||
Limety |
|
|
|
|
|
||
Mandarínky (vrátane klementínok a podobných hybridov) |
|
|
|
|
|
||
Pomaranče |
|
|
|
|
|
||
Pomelá |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 (1) |
|||
Mandle |
|
|
|
|
|
||
Para orechy |
|
|
|
|
|
||
Kešu orechy |
|
|
|
|
|
||
Gaštany |
|
|
|
|
|
||
Kokosové orechy |
|
|
|
|
|
||
Lieskové oriešky |
|
|
|
|
|
||
Makadamové orechy |
|
|
|
|
|
||
Pekanové orechy |
|
|
|
|
|
||
Píniové oriešky |
|
|
|
|
|
||
Pistácie |
|
|
|
|
|
||
Vlašské orechy |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
0,2 |
0,05 (1) |
0,3 |
1 (2) |
0,05 (1) |
||
Jablká |
|
|
|
|
|
||
Hrušky |
|
|
|
|
|
||
Dule |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,2 |
0,05 (1) |
|||
Marhule |
|
|
|
|
|
||
Čerešne |
|
|
|
|
|
||
Broskyne (vrátane nektaríniek a podobných hybridov) |
|
|
|
|
|
||
Slivky |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
||
|
1 |
|
0,2 |
|
2 |
||
Stolové hrozno |
|
|
|
2 (2) |
|
||
Muštové hrozno |
|
|
|
1 (2) |
|
||
|
1 |
|
0,5 |
0,5 (2) |
2 |
||
|
0,05 (1) |
|
|
|
|||
Ostružiny |
|
|
0,3 |
|
3 |
||
Ostružinové maliny |
|
|
|
|
|
||
Ostružiny loganove |
|
|
|
|
|
||
Maliny |
|
|
0,3 |
|
3 |
||
Iné |
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|||
Čučoriedky |
|
|
|
|
|
||
Brusnice |
|
|
|
|
|
||
Ríbezle (červené, čierne a biele) |
1 |
|
0,5 |
|
|
||
Egreše |
1 |
|
|
|
|
||
Iné |
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||
|
|
0,05 (1) |
|
|
|||
Avokáda |
|
|
|
|
|
||
Banány |
|
|
0,1 |
|
2 |
||
Datle |
|
|
|
|
|
||
Figy |
|
|
|
|
|
||
Kivi |
|
|
|
|
|
||
Kumkváty |
|
|
|
|
|
||
Liči |
|
|
|
|
|
||
Mangá |
|
|
|
|
0,2 |
||
Olivy |
0,2 |
|
|
|
|
||
Papáje |
|
|
|
|
0,2 |
||
Plody mučenky |
|
|
|
|
|
||
Ananásy |
|
|
|
|
|
||
Granátové jablká |
|
|
|
|
|
||
Iné |
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
||
2. Zelenina čerstvá alebo nevarená, mrazená alebo sušená |
|||||||
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
||
Cvikla |
|
|
|
|
|
||
Mrkva |
|
1 |
|
0,1 (2) |
0,2 |
||
Maniok (kasava) |
|
|
|
|
|
||
Zeler |
|
|
|
|
0,3 |
||
Chren |
|
|
|
0,1 (2) |
0,2 |
||
Topinambury |
|
|
|
|
|
||
Paštrnák |
|
|
|
0,1 (2) |
0,2 |
||
Petržlen |
|
|
|
|
0,2 |
||
Reďkovka |
|
|
|
0,1 (2) |
0,2 |
||
Kozia brada |
|
|
|
|
0,2 |
||
Sladké zemiaky |
|
|
|
|
|
||
Kvaka |
|
|
|
|
|
||
Okrúhlica |
|
|
|
|
|
||
Yamy |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|
||
Cesnak |
|
|
|
0,5 (2) |
|
||
Cibuľa |
|
|
|
0,5 (2) |
|
||
Šalotka |
|
|
|
0,5 (2) |
|
||
Cibuľa jarná |
|
|
|
0,2 (2) |
2 |
||
Iné |
|
|
|
0,05 (1) |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
1 |
0,2 |
|
2 |
||
Rajčiaky |
0,5 |
|
|
0,2 (2) |
|
||
Paprika |
1 |
|
|
0,5 (2) |
|
||
Baklažán |
0,5 |
|
|
|
|
||
Iné |
0,05 (1) |
|
|
|
|||
|
0,05 (1) |
1 |
0,1 |
|
1 |
||
Uhorky |
|
|
|
0,5 (2) |
|
||
Uhorky nakladačky |
|
|
|
|
|
||
Cukiny |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|||
|
0,2 |
|
0,05 (1) |
|
0,5 |
||
Melón cukrový |
|
0,3 |
|
0,2 (2) |
|
||
Tekvica |
|
|
|
|
|
||
Melón vodový/dyňa červená |
|
0,3 |
|
0,2 (2) |
|
||
Iné |
|
0,05 (1) |
|
|
|||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|
|
||
|
|
|
0,2 |
0,1 (2) |
0,5 |
||
Brokolica (vrátane Calabrese) |
|
|
|
|
|
||
Karfiol |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
1 |
|
0,3 |
||
Ružičkový kel |
|
|
|
|
|
||
Hlávková kapusta |
|
|
|
1 (2) |
|
||
Iné |
|
|
|
|
|||
|
|
|
0,05 (1) |
|
5 |
||
Čínska kapusta |
|
|
|
|
|
||
Kel kučeravý |
|
|
|
0,2 (2) |
|
||
Iné |
|
|
|
|
|||
|
|
|
0,05 (1) |
0,2 |
|||
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
||
|
|
15 |
2 |
|
3 |
||
Žerucha |
|
|
|
|
|
||
Valeriánka poľná |
|
|
|
|
|
||
Šalát |
|
|
|
2 (2) |
|
||
Endívia |
|
|
|
1 (2) |
|
||
Iné |
|
|
|
|
|||
|
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||
Špenát |
|
|
|
|
|
||
Mangold |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||
|
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,3 (2) |
0,2 |
||
|
|
15 |
0,05 (1) |
1 (2) |
3 |
||
Trebuľka |
|
|
|
|
|
||
Cesnak pažítkový |
|
|
|
|
|
||
Petržlenová vňať |
|
|
|
|
|
||
Zelerová vňať |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
|
|
|||
Fazuľa (so strukmi) |
|
5 |
0,5 |
|
1 |
||
Fazuľa (bez strukov) |
|
|
|
|
0,2 |
||
Hrach (so strukmi) |
|
5 |
0,1 |
|
0,5 |
||
Hrach (bez strukov) |
|
|
|
|
0,2 |
||
Iné |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
||
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
||
Špargľa |
|
|
|
|
|
||
Artičoky bodliakové (kardy) |
|
|
|
|
|
||
Zeler |
|
2 |
|
|
5 |
||
Fenikel |
|
|
|
|
|
||
Artičoky pravé |
|
2 |
|
|
1 |
||
Pór |
5 |
|
|
0,2 (2) |
0,1 |
||
Rebarbora |
|
|
|
|
|
||
Iné |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|||
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||
|
|
5 |
|
|
|
||
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 |
|||
Fazuľa |
|
|
|
|
|
||
Šošovica |
|
|
|
|
|
||
Hrach |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
0,1 (1) |
|
|||
Ľanové semeno |
|
|
|
|
|
||
Arašidy |
|
|
|
|
|
||
Mak |
|
|
|
|
|
||
Sezamové semená |
|
|
|
|
|
||
Slnečnicové semená |
|
|
|
|
|
||
Semená repky olejnej |
|
|
|
|
0,5 |
||
Sójové bôby |
|
|
|
|
0,5 |
||
Horčicové semená |
|
|
|
|
|
||
Semená bavlny |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
0,05 (1) |
||
|
0,05 (1) |
1 |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||
Skoré zemiaky |
|
|
|
|
|
||
Konzumné zemiaky |
|
|
|
|
|
||
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
5 |
0,1 (1) |
|||
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
10 |
10 (2) |
20 |
(1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.
(2) Označuje, že maximálna hladina rezíduí je stanovená prechodne v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS.“
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Komisia
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/23 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 13. októbra 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2005/180/ES, ktorým sa oprávňujú členské štáty prijať určité výnimky podľa smernice Rady 96/49/ES, pokiaľ ide o prepravu nebezpečného tovaru po železnici
[oznámené pod číslom dokumentu K(2005) 3555]
(Iba anglický text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2005/777/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 96/49/ES z 23. júla 1996 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu nebezpečného tovaru po železnici (1), a najmä na jej článok 6 ods. 9,
keďže:
(1) |
Členské štáty musia podľa článku 6 ods. 9 smernice 96/49/ES vopred oznámiť Komisii svoje výnimky prvýkrát do 31. decembra 2002 alebo do dvoch rokov po poslednom dátume uplatňovania zmenených a doplnených verzií prílohy k smernici. |
(2) |
Smernicou Komisie 2003/29/ES (2) sa zmenila a doplnila príloha k smernici 96/49/ES. Podľa podmienok smernice 2003/29/ES museli členské štáty uviesť do účinnosti vnútroštátne právne predpisy najneskôr do 1. júla 2003, pričom posledným dátumom uplatňovania uvedeným v článku 6 ods. 9 smernice 96/49/ES bol 30. jún 2003. |
(3) |
Určité členské štáty oznámili Komisii do 31. decembra 2003 svoje želanie prijať výnimky zo smernice 96/49/ES. Rozhodnutím Komisie 2005/180/ES zo 4. marca 2005, ktorým sa oprávňujú členské štáty prijímať určité výnimky podľa smernice Rady 96/49/ES, pokiaľ ide o prepravu nebezpečného tovaru po železnici (3), Komisia povolila týmto členským štátom prijať výnimky uvedené v prílohách I a II k uvedenému rozhodnutiu. |
(4) |
Smernicou Komisie 2004/89/ES (4) sa znovu zmenila a doplnila príloha k smernici 96/49/ES. Podľa podmienok smernice 2004/89/ES museli členské štáty uviesť do účinnosti vnútroštátne právne predpisy najneskôr do 1. októbra 2004, pričom posledným dátumom uplatňovania uvedeným v článku 6 ods. 9 smernice 96/49/ES bol 30. september 2004. |
(5) |
Spojené kráľovstvo oznámilo Komisii do 31. decembra 2004 želanie zmeniť a doplniť svoje platné výnimky v prílohe I k rozhodnutiu 2005/180/ES. Komisia preskúmala oznámenia z hľadiska dodržania podmienok uvedených v článku 6 ods. 9 smernice 96/49/ES a schválila ich. Tento členský štát by mal byť preto oprávnený prijať uvedené výnimky. |
(6) |
Z toho dôvodu je potrebné zmeniť a doplniť prílohu I k rozhodnutiu 2005/180/ES. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre prepravu nebezpečného tovaru zriadeného podľa článku 9 smernice Rady 94/55/ES (5), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2005/180/ES sa mení a dopĺňa takto:
V prílohe I sa menia a dopĺňajú výnimky uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 13. októbra 2005
Za Komisiu
Jacques BARROT
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 25. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/110/ES (Ú. v. EÚ L 365, 10.12.2004, s. 24).
(2) Ú. v. EÚ L 90, 8.4.2003, s. 47.
(3) Ú. v. EÚ L 61, 8.3.2005, s. 41.
(4) Ú. v. EÚ L 293, 16.9.2004, s. 14.
(5) Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/111/ES (Ú. v. EÚ L 365, 10.12.2004, s. 25).
PRÍLOHA
Výnimky pre členské štáty na malé množstvá určitého nebezpečného tovaru
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
RA-SQ 15.2 (zmenené a doplnené)
Predmet: Premiesťovanie nominálne prázdnych stacionárnych zásobníkov, ktoré nie sú určené ako prepravné zariadenie (N2).
Odkaz na prílohu k smernici: Časti 5 a 7.
Obsah prílohy k smernici: Požiadavky týkajúce sa konsignačných postupov, prepravy, manipulácie a vozidiel.
Odkaz na vnútroštátne právne predpisy: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 5(14).
Obsah vnútroštátnych právnych predpisov:
Poznámky: Premiesťovanie takýchto stacionárnych zásobníkov nie je prepravou nebezpečného tovaru v bežnom zmysle slova a ustanovenia RID sa v praxi nemôžu uplatňovať. Keďže sú zásobníky „nominálne prázdne“, množstvo nebezpečného tovaru skutočne v nich obsiahnutých je extrémne malé.
RA-SQ 15.4 (zmenené a doplnené)
Predmet: Povoliť rôzne „maximálne celkové množstvo na jednu prepravnú jednotku“ pre tovar triedy 1 v kategóriách 1 a 2 tabuľky v 1.1.3.1.
Odkaz na prílohu k smernici: 1.1.3.1.
Obsah prílohy k smernici: Výnimky týkajúce sa druhu prepravnej operácie.
Odkaz na vnútroštátne právne predpisy: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(b).
Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: Stanoviť pravidlá týkajúce sa výnimiek pre obmedzené množstvá a zmiešaný náklad výbušnín.
Poznámky: Povoliť rôzne multiplikačné faktory pre obmedzené množstvové obmedzenia a zmiešaný náklad pre tovar triedy 1, totiž „50“ pre kategóriu 1 a „500“ pre kategóriu 2. Na účely výpočtu zmiešaného nákladu majú byť multiplikačné faktory „20“ pre prepravnú kategóriu 1 a „2“ pre prepravnú kategóriu 2.
RA-SQ 15.5 (zmenené a doplnené)
Predmet: Prijatie RA-SQ 6.6.
Odkaz na prílohu k smernici: 5.3.1.3.2.
Obsah prílohy k smernici: Zmiernenie požiadaviek týkajúcich sa označovania pre kombinovanú prepravu.
Odkaz na vnútroštátne právne predpisy: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(12).
Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: Požiadavky označovania sa neuplatňujú v prípadoch, keď sú označenia vozidla zreteľne viditeľné.
Poznámky: Spojené kráľovstvo vždy malo takéto vnútroštátne ustanovenie.
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/26 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 28. októbra 2005,
ktorým sa v zásade uznáva úplnosť dokumentácie predloženej na podrobné preskúmanie s cieľom možného zaradenia aminopyralidu a fluopikolidu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS
[oznámené pod číslom K(2004) 4535]
(Text s významom pre EHP)
(2005/778/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 3,
keďže:
(1) |
Smernica 91/414/EHS stanovuje zostavenie zoznamu účinných látok Spoločenstva, ktorých začlenenie do prípravkov na ochranu rastlín je povolené. |
(2) |
Spoločnosť Dow AgroSciences Ltd. predložila dokumentáciu o účinnej látke aminopyralid orgánom Spojeného kráľovstva 22. apríla 2004 so žiadosťou o jej zaradenie do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Spoločnosť Bayer CropScience (Francúzsko) predložila dokumentáciu o fluopikolide orgánom Spojeného kráľovstva 7. mája 2004 so žiadosťou o jeho zaradenie do prílohy I k smernici 91/414/EHS. |
(3) |
Orgány Spojeného kráľovstva oznámili Komisii, že na základe predbežného preskúmania dokumentácia o príslušných účinných látkach spĺňa požiadavky týkajúce sa údajov a informácií, ktoré sú uvedené v prílohe II k smernici 91/414/EHS. Tiež sa zdá, že predložená dokumentácia spĺňa požiadavky týkajúce sa údajov a informácií, ktoré sú uvedené v prílohe III k smernici 91/414/EHS vzhľadom na jeden prípravok na ochranu rastlín s obsahom príslušnej účinnej látky. V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS príslušní žiadatelia dokumentáciu následne zaslali Komisii, iným členským štátom a Stálemu výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat. |
(4) |
Týmto rozhodnutím by sa malo na úrovni Spoločenstva formálne potvrdiť, že dokumentácia v zásade spĺňa požiadavky týkajúce sa údajov a informácií, ktoré sú uvedené v prílohe II, a pre najmenej jeden prípravok na ochranu rastlín s obsahom príslušnej účinnej látky požiadavky uvedené v prílohe III k smernici 91/414/EHS. |
(5) |
Toto rozhodnutie by sa nemalo dotknúť práva Komisie vyzvať žiadateľa, aby predložil ďalšie údaje alebo informácie s cieľom objasniť určité body dokumentácie. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 ods. 4 smernice 91/414/EHS, dokumentácia o účinných látkach stanovených v prílohe k tomuto rozhodnutiu, ktorá bola predložená Komisii a členským štátom s cieľom získať zaradenie takýchto látok do prílohy I k uvedenej smernici, v zásade spĺňa požiadavky týkajúce sa údajov a informácií, ktoré sú uvedené v prílohe II k uvedenej smernici.
Dokumentácia tiež spĺňa požiadavky týkajúce sa údajov a informácií, ktoré sú uvedené v prílohe III k uvedenej smernici vzhľadom na jeden prípravok na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky, po zohľadnení navrhovaných spôsobov použitia.
Článok 2
Spravodajský členský štát pokračuje v podrobnom prieskume príslušnej dokumentácie a ohlási závery svojho skúmania, doplnené odporúčaniami o zaradení alebo nezaradení príslušnej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS a akýmikoľvek súvisiacimi podmienkami, Európskej komisii hneď, ako je to možné, a najneskôr do jedného roka po uverejnení tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 28. októbra 2005
Za Komisiu
David BYRNE
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2005/34/ES (Ú. v. EÚ L 125, 18.5.2005, s. 5).
PRÍLOHA
ÚČINNÉ LÁTKY, KTORÝCH SA TÝKA TOTO ROZHODNUTIE
Číslo |
Všeobecný názov CIPAC, identifikačné číslo |
Žiadateľ |
Dátum žiadosti |
Spravodajský členský štát |
1 |
Aminopyralid číslo CIPAC ešte nepridelené |
Dow AgroSciences Ltd. |
22.4.2004 |
UK |
3 |
Fluopikolid číslo CIPAC ešte nepridelené |
Bayer CropScience, Francúzsko |
7.5.2004 |
UK |
9.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 293/28 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 8. novembra 2005
o opatreniach na ochranu zdravia zvierat pred vezikulárnou chorobou ošípaných v Taliansku
[oznámené pod číslom K(2005) 4273]
(Text s významom pre EHP)
(2005/779/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
o zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
(1) |
V určitých regiónoch Talianska sa zaznamenalo prepuknutie vezikulárnej choroby ošípaných. |
(2) |
Taliansko prijalo opatrenia na riešenie tejto situácie podľa smernice Rady 92/119/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa zavádzajú všeobecné opatrenia Spoločenstva na kontrolu určitých chorôb zvierat a osobitné opatrenia týkajúce sa vezikulárnej choroby ošípaných (2). |
(3) |
Taliansko taktiež prijalo na celom svojom území dodatočné opatrenia na eradikáciu a monitorovanie vezikulárnej choroby ošípaných. Tieto opatrenia sa ustanovujú v ročných programoch eradikácie a monitorovania vezikulárnej choroby ošípaných, ktoré predstavilo Taliansko a ktoré sa schválili v súlade s článkom 24 ods. 6 a s článkami 29 a 32 rozhodnutia Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (3). |
(4) |
Rozhodnutím Komisie 2004/840/ES z 30. novembra 2004, ktorým sa schvaľujú programy eradikácie a monitorovania určitých ochorení zvierat a kontrol zameraných na prevenciu zoonóz, predložené členskými štátmi na rok 2005, a ktorým sa stanovuje výška finančného príspevku Spoločenstva (4), sa schválil program eradikácie a monitorovania vezikulárnej choroby ošípaných, ktorý predložilo Taliansko na rok 2005. |
(5) |
Cieľom opatrení ustanovených v ročných programoch eradikácie a monitorovania vezikulárnej choroby ošípaných je uznať hospodárstva s ošípanými ako hospodárstva bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných a zabezpečiť, aby tento štatút dosiahli všetky regióny Talianska. Programy obsahujú aj pravidlá o pohybe živých ošípaných a o obchodovaní so živými ošípanými z regiónov a hospodárstiev, ktoré nemajú rovnaký štatút, pokiaľ ide o vezikulárnu chorobu ošípaných. |
(6) |
Väčšina regiónov Talianska, okrem Abruzzy, Kampánie, Kalábrie a Sicílie, získala uznanie, že sa v nich nevyskytuje vezikulárna choroba ošípaných, a to na základe priaznivých výsledkov opakovaného odberu vzoriek a testovania ošípaných vo všetkých hospodárstvach podľa ročných programov eradikácie a monitorovania. |
(7) |
Vzhľadom na charakter choroby a jej pretrvávanie v určitých regiónoch Talianska by sa však mal zachovať dohľad v regiónoch, ktoré boli uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, s cieľom odhaliť vezikulárnu chorobu ošípaných v ranom štádiu. |
(8) |
Situácia týkajúca sa ochorenia v regiónoch, ktoré nie sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, by prostredníctvom obchodovania so živými ošípanými mohla tiež ohroziť hospodárstva s ošípanými v iných regiónoch Talianska. Z regiónov, ktoré nie sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, by sa preto nemali ošípané premiestňovať do iných regiónov Talianska s výnimkou prípadov, keď pochádzajú z hospodárstiev, ktoré spĺňajú určité podmienky. |
(9) |
Z regiónov, ktoré nie sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, by sa nemali odosielať ošípané do iných členských štátov. Z regiónov, ktoré sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, by sa mali ošípané odosielať len z hospodárstiev, ktoré sú uznané ako hospodárstva bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných. |
(10) |
Pravidlá ustanovené v tomto rozhodnutí by sa mali uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté pravidlá ustanovené v smernici 92/119/EHS. Je vhodné vymedziť pojem „stredisko zhromažďovania ošípaných“, ktorý by sa odlišoval od pojmu stanoveného v smernici Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vnútri Spoločenstva (5). |
(11) |
V záujme transparentnosti by sa na úrovni Spoločenstva mali stanoviť pravidlá o štatúte hospodárstiev s ošípanými a regiónov, pokiaľ ide o vezikulárnu chorobu ošípaných, ako aj o pohybe živých ošípaných a o obchodovaní so živými ošípanými vnútri Spoločenstva, ktoré pochádzajú z hospodárstiev a regiónov s rôznym štatútom v súvislosti s chorobou. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
KAPITOLA I
PREDMET, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet a rozsah pôsobnosti
V tomto rozhodnutí sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat, pokiaľ ide o vezikulárnu chorobu ošípaných, pre regióny Talianska, ktoré sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, ako aj pre regióny, ktoré nie sú uznané ako regióny bez výskytu tejto choroby.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia:
1. |
platia vymedzenia pojmov v smernici 92/119/EHS, |
2. |
„stredisko zhromažďovania ošípaných“ znamená zariadenie obchodníka, z ktorého a do ktorého sa nakúpené ošípané pravidelne premiestňujú do 30 dní od nákupu. |
KAPITOLA II
UZNANIE REGIÓNOV A HOSPODÁRSTIEV V TALIANSKU AKO REGIÓNOV A HOSPODÁRSTIEV BEZ VÝSKYTU VEZIKULÁRNEJ CHOROBY OŠÍPANÝCH
Článok 3
Uznanie regiónov
1. Regióny Talianska uvedené v prílohe I sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných.
2. Regióny Talianska uvedené v prílohe II nie sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných.
Článok 4
Uznanie hospodárstiev
1. Taliansko zabezpečí, aby sa splnili ustanovenia odsekov 2 až 6.
2. V regiónoch, ktoré sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, sa hospodárstvo s ošípanými uzná ako hospodárstvo bez výskytu tejto choroby, ak:
a) |
sa dvakrát v rozmedzí 28 až 40 dní vykonal odber vzoriek na sérologické testovanie z takého počtu plemenných ošípaných, ktorý postačuje na zistenie 5 % prevalencie vezikulárnej choroby ošípaných s intervalom spoľahlivosti 95 %, a výsledky boli negatívne i a |
b) |
keď sa plemenné ošípané nevyskytujú v hospodárstvach v regiónoch, ktoré získali uznanie o tom, že sa v nich nevyskytuje vezikulárna choroba ošípaných, a ktorékoľvek ošípané, ktoré sa do takéhoto hospodárstva premiestnili, pochádzajú z hospodárstiev, ktoré sú uznané ako hospodárstva bez výskytu tejto choroby. |
3. V regiónoch, ktoré nie sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, sa hospodárstvo s ošípanými uzná ako hospodárstvo bez výskytu tejto choroby, ak sa dvakrát v rozmedzí 28 až 40 dní vykonal odber vzoriek na sérologické testovanie z takého počtu ošípaných, ktorý postačuje na zistenie 5 % prevalencie vezikulárnej choroby ošípaných s intervalom spoľahlivosti 95 %, a výsledky boli negatívne.
4. Hospodárstvo s ošípanými, ktoré je uznané ako hospodárstvo bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, si tento štatút zachová, ak:
a) |
sa postupy odberu vzoriek a kontroly vykonávajú v súlade s článkom 5 ods. 1 a článkom 6 a výsledky sú negatívne i a |
b) |
ošípané premiestnené do takého hospodárstva pochádzajú z hospodárstiev, ktoré sú uznané ako hospodárstva bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných. |
5. Uznanie hospodárstva ako hospodárstva bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných:
a) |
sa pozastaví, ak sa zistí akýkoľvek séropozitívny prípad a potvrdia ho ďalšie vyšetrovania, až kým sa príslušná ošípaná neusmrtí pod úradným dohľadomi alebo |
b) |
sa zruší, ak sa zistia dva séropozitívne prípady alebo viac séropozitívnych prípadov. |
6. Hospodárstvo s ošípanými sa znovu uzná ako hospodárstvo bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, ak sa vykonali postupy odberu vzoriek a kontroly ustanovené v odseku 2 alebo prípadne v odseku 3 a výsledky sú negatívne.
KAPITOLA III
DOHĽAD
Článok 5
Dohľad v regiónoch uznaných ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných
1. Taliansko zabezpečí, aby sa postupy odberu vzoriek a kontroly na zistenie vezikulárnej choroby ošípaných vykonali podľa odsekov 2 a 3 v regiónoch uznaných ako regióny bez výskytu tejto choroby.
2. V hospodárstvach, v ktorých sa nachádzajú viac ako dve plemenné ošípané, sa vykoná odber vzoriek na sérologické testovanie na náhodnej vzorke 12 plemenných ošípaných, alebo na všetkých ošípaných, ak je v hospodárstve menej ako 12 plemenných ošípaných, v tomto časovom rozmedzí:
a) |
raz ročne, keď sa v hospodárstve chovajú najmä ošípané určené na zabitie; |
b) |
dva razy ročne v ostatných prípadoch. |
3. V strediskách zhromažďovania ošípaných sa vykoná odber vzoriek z fekálií na virologické testovanie v mesačnom rozmedzí v každej ohrade, v ktorej sa ošípané zvyčajne chovajú.
Článok 6
Dohľad v regiónoch neuznaných ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných
1. Taliansko zabezpečí, aby sa postupy odberu vzoriek a kontroly na zistenie vezikulárnej choroby ošípaných vykonali podľa odsekov 2 a 3 v regiónoch neuznaných ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných.
2. V hospodárstvach uznaných ako hospodárstva bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, v ktorých sa nachádzajú plemenné ošípané, ako aj v strediskách zhromažďovania ošípaných sa uplatňujú ustanovenia uvedené v článku 5.
3. V hospodárstvach uznaných ako hospodárstva bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, v ktorých sa nenachádzajú žiadne plemenné ošípané, sa vykoná odber vzoriek na sérologické testovanie dvakrát ročne na náhodnej vzorke 12 ošípaných, alebo na všetkých ošípaných, ak je v hospodárstve menej ako 12 ošípaných. Odber vzoriek z ošípaných z určitého hospodárstva sa však môže vykonať na bitúnku v čase zabitia.
KAPITOLA IV
PREMIESTŇOVANIE ŽIVÝCH OŠÍPANÝCH V RÁMCI TALIANSKA A DO INÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
ODDIEL I
Premiestňovanie v rámci talianska
Článok 7
Opatrenia v súvislosti s premiestňovaním živých ošípaných v rámci Talianska
1. Taliansko zabezpečí, aby sa splnili ustanovenia odsekov 2, 3 a 4, pokiaľ ide o premiestňovanie živých ošípaných v rámci Talianska.
2. Keď sa ošípané z hospodárstiev, ktoré nie sú uznané ako hospodárstva bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, premiestňujú na bitúnok na zabitie, odber vzoriek na sérologické testovanie sa vykoná na takom počte ošípaných, ktorý postačuje na zistenie 5 % prevalencie vezikulárnej choroby ošípaných s intervalom spoľahlivosti 95 %.
3. Premiestňovanie ošípaných z hospodárstiev, ktoré nie sú uznané ako hospodárstva bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, do iných hospodárstiev je zakázaný.
4. Premiestňovanie ošípaných z regiónov, ktoré nie sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, do iných regiónov Talianska je zakázaný.
Článok 8
Výnimky a podmienky
Odchylne od článku 7 ods. 4 môžu talianske orgány povoliť premiestňovanie ošípaných z hospodárstiev v regiónoch, ktoré nie sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, do iných regiónov Talianska pod podmienkou, že:
a) |
hospodárstvo pôvodu bolo uznané ako hospodárstvo bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných nepretržite najmenej dva roky; |
b) |
hospodárstvo pôvodu nebolo v priebehu 60 dní pred premiestnením umiestnené v ochrannej zóne alebo v zóne dohľadu v dôsledku prepuknutia vezikulárnej choroby ošípaných; |
c) |
do hospodárstva pôvodu sa v priebehu 12 mesiacov pred premiestnením nedoplnili žiadne ošípané z hospodárstiev, v ktorých bolo podozrenie na výskyt vezikulárnej choroby ošípaných; |
d) |
odber vzoriek z ošípaných sa v hospodárstve pôvodu uskutoční v rozmedzí 20 až 30 dní pred premiestnením a sérologické testovanie sa vykoná na takom počte ošípaných, ktorý postačuje na zistenie 5 % prevalencie vezikulárnej choroby ošípaných s intervalom spoľahlivosti 95 %; |
e) |
z ošípaných sa v hospodárstve určenia odoberú vzorky najneskôr 28 dní po premiestnení a sérologické testovanie sa vykoná na takom počte ošípaných, ktorý postačuje na zistenie 5 % prevalencie vezikulárnej choroby ošípaných s intervalom spoľahlivosti 95 %. Ošípané sa nesmú z hospodárstva určenia premiestniť, pokiaľ sa nevykoná testovanie a výsledky sú negatívne; |
f) |
premiestňované zvieratá sa prepravujú v zapečatených vozidlách pod úradným dohľadom; |
g) |
premiestňovanie ošípaných sa oznamuje aspoň 48 hodín vopred miestnemu veterinárnemu orgánu, ktorý zodpovedá za hospodárstvo určenia; |
h) |
vozidlá používané na prepravu ošípaných sa čistia a dezinfikujú pod úradným dohľadom pred premiestňovaním a po ňom. |
ODDIEL II
Premiestňovanie vnútri spoločenstva
Článok 9
Odosielanie živých ošípaných z Talianska do iných členských štátov
1. Taliansko zabezpečí, aby sa splnili ustanovenia odsekov 2 a 3.
2. Odosielanie ošípaných z regiónov, ktoré nie sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, do iných členských štátov je zakázané.
3. Ošípané odosielané z regiónov, ktoré sú uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných, do iných členských štátov pochádzajú z hospodárstiev, ktoré sú uznané ako hospodárstva bez výskytu tejto choroby.
Článok 10
Povinnosť týkajúca sa osvedčovania
Taliansko zabezpečí, aby sa zdravotné osvedčenia stanovené v článku 5 ods. 1 smernice 64/432/EHS, ktoré sprevádzajú ošípané odoslané z Talianska do iných členských štátov v súlade s článkom 9 tohto rozhodnutia, schválili v tomto znení:
„Zvieratá v súlade s rozhodnutím Komisie 2005/779/ES o opatreniach na ochranu zvierat pred vezikulárnou chorobou ošípaných v Taliansku“
KAPITOLA V
OZNAMOVACIA POVINNOSŤ
Článok 11
Oznámenie Komisii a členským štátom
Talianske orgány predkladajú každých šesť mesiacov Komisii a členským štátom prostredníctvom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat všetky relevantné informácie o uplatňovaní tohto rozhodnutia.
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 12
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 8. novembra 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady č. 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).
(2) Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 69. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.
(4) Ú. v. EÚ L 361, 8.12.2004, s. 41.
(5) Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 21/2004 (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8).
PRÍLOHA I
Regióny Talianska uznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných
Regióny:
— |
Basilicata |
— |
Emilia-Romagna |
— |
Furlansko – Julské Benátky |
— |
Lazio |
— |
Ligúria |
— |
Lombardsko |
— |
Marche |
— |
Molise |
— |
Piemont |
— |
Apúlia |
— |
Sardínia |
— |
Toskánsko |
— |
Tridentsko – Horná Adidža |
— |
Umbria |
— |
Valle d’Aosta |
— |
Benátsko. |
PRÍLOHA II
Regióny Talianska neuznané ako regióny bez výskytu vezikulárnej choroby ošípaných
Regióny:
— |
Abruzzy |
— |
Kampánia |
— |
Kalábria |
— |
Sicília. |