ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 207 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 48 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
10.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 207/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1300/2005
z 3. augusta 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 27/2005, pokiaľ ide o sleďa obyčajného, makrelu obyčajnú, stavridy, jazyk morský obyčajný a plavidlá zapojené do nedovoleného rybolovu
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 27/2005 (2) stanovilo príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžadujú obmedzenia výlovu. |
(2) |
Medzinárodná komisia pre rybolov v Baltskom mori (IBSFC) prijala v septembri 2004 odporúčanie zvýšiť na rok 2004 príležitosti na rybolov sleďa obyčajného na 10 000 ton v Riadiacej jednotke 3, ktorým by sa Fínsku poskytlo dodatočných 8 199 ton príležitosti na rybolov sleďa obyčajného. Toto odporúčanie nebolo súčasťou právnych predpisov Spoločenstva. V dôsledku toho Fínsko presiahlo v roku 2004 svoju kvótu o 7 856 ton, keďže dodatočné tony neboli pridelené. V nariadení Komisie (ES) č. 776/2005 z 19. mája 2005, ktorým sa prispôsobujú určité rybné kvóty na rok 2005 podľa nariadenia Rady (ES) č. 847/96, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky riadenia celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúceho rok (3), sa kvóty Fínska na sleďa obyčajného na rok 2005 znížili o 7 856 ton kvôli nadmernému rybolovu. Kvóty sleďa obyčajného pre Fínsko v sekcii 30–31 by sa preto mali zvýšiť o 7 856 ton, keďže zníženie bolo pre skutočnosť, že odporúčanie IBSFC sa neimplementovalo do právnych predpisov Spoločenstva. Táto zmena a doplnenie nezvýši množstvo sleďa obyčajného, ktoré Fínsko ulovilo v roku 2005. |
(3) |
Celkový povolený výlov (TAC), ktorý bol prijatý pre makrelu v správnej oblasti IIa (vody nepatriace ES) Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV, by mali zahŕňať vody ES a medzinárodné vody Vb, aby sa predišlo nesprávnemu informovaniu. Správna oblasť by mala byť príslušným spôsobom zmenená a doplnená. |
(4) |
TAC prijaté pre stavridy v správnej oblasti Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV by mali zahŕňať vody ES a medzinárodné vody Vb, aby sa predišlo nesprávnemu informovaniu. Správna oblasť by mala byť príslušným spôsobom zmenená a doplnená. |
(5) |
Vo svetle nových vedeckých poznatkov TAC pre jazyk morský obyčajný sa môže zvýšiť na 900 ton v oblasti IIIa, IIIb, c, d (vody ES). TAC by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
S cieľom umožniť váženie sleďov obyčajných, makrel obyčajných a stavríd po prevoze z prístavu vykládky by sa v roku 2005 mali zaviesť doplňujúce opatrenia. |
(7) |
V súlade so schválenou správou o záveroch rokovaní v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Nórskom na rok 2005 majú zmluvné strany prístup k výlovu 50 000 ton svojich príslušných kvót na sleďa obyčajného v Severnom mori vo vodách ostatných zmluvných strán divízie IVa a IVb. Tieto množstvá sa môžu na základe žiadosti zvýšiť o 10 000 ton. Listom z 29. júna 2005 Nórsko požiadalo o takéto zvýšenie. Spoločenstvo predložilo podobnú žiadosť 20. júla 2005. Je preto vhodné vykonať tieto zmeny v právnych predpisoch Spoločenstva. |
(8) |
V máji 2005 Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (North Atlantic Fisheries Commission – NEAFC) odporúčala zaradiť určitý počet plavidiel do zoznamu plavidiel, pri ktorých sa preukázalo, že sú zapojené do nedovoleného, neohláseného a neregulovaného rybolovu. Vo februári 2004 sa prijalo odporúčanie o opatreniach, ktoré sa majú uplatniť na takéto plavidlá. Mala by sa zabezpečiť implementácia týchto odporúčaní na úrovni právneho poriadku Spoločenstva. |
(9) |
Z dôvodu naliehavosti tejto záležitosti je nevyhnutné udeliť výnimku, pokiaľ ide o lehotu šiestich týždňov, ustanovenú v ods. I bode 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a zmluvám o založení Európskych spoločenstiev. |
(10) |
Nariadenie (ES) č. 27/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I A, I B a III k nariadeniu (ES) č. 27/2005 sa týmto menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto naradeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. augusta 2005
Za Radu
predseda
J. STRAW
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2005, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 130, 24.5.2005, s. 7.
PRÍLOHA
Prílohy k nariadeniu (ES) č. 27/2005 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
V prílohe I A: Údaje, ktoré sa týkajú druhu sleďa obyčajného sa v podoblastiach zóny 30–31 nahrádzajú takto:
|
2. |
V prílohe I B:
|
3. |
V prílohe III:
|
(1) Vyložené ako celý úlovok alebo vytriedené zo zvyšku úlovku, členské štáty musia informovať Komisiu o svojich vykládkach tresky, rozlišujúc medzi časťami MVMP IVa a IVb, zóny HER/04A a HER/04B.
(2) Možno loviť vo vodách ES. Výlov v rámci tejto kvóty treba odrátať od podielu Nórska na TAC.
Osobitné podmienky:
V rámci limitov na vyššie uvedené kvóty nemožno v špecifikovaných zónach vyloviť viac ako nižšie uvedené množstvá:
|
Nórske vody južne od 62° s. š. (HER/*04N-) |
ES |
60 000“ |
(3) Loviť ryby sa smie len v IIa, VIa (severne od 56° 30′ s. š.), IVa, VIId, e, f, h.
(4) Z toho 1 002 ton možno loviť v podiele MVMP časti IV a severne od 59° s. š. (pásmo ES) od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra. Množstvo 2 763 ton z Faerských ostrovov sa smie loviť v časti MVMP VIa (severne od 56° 30′ s. š.) počas celého roka a/alebo v časti MVMP VIIe, f, h a/alebo v časti MVMP IVa.
(5) TAC, ktoré pre severnú oblasť dohodli ES, Nórsko a Faerské ostrovy.
Osobitné podmienky:
V rámci uvedených kvót sa v určených zónach môžu vyloviť maximálne tieto množstvá, a to len v období od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.
|
IVa (vody ES) MAC/*04A-C |
Nemecko |
4 175 |
Španielsko |
0 |
Francúzsko |
2 784 |
Írsko |
13 918 |
Holandsko |
6 089 |
Spojené kráľovstvo |
38 274 |
ES |
65 240 |
Nórsko |
8 500 |
Faerské ostrovy |
1 002 () |
() Severne od 59° s. š. (zóna ES) v období od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.“ |
(6) Severne od 59° s. š. (zóna ES) v období od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.“
(7) Tieto kvóty sa smú loviť len v oblastiach MVNP IV, VIa (severne od 56° 30′ s. š.) a VIIe, f, h.
(8) V rámci celkovej kvóty 6 500 ton pre podoblasti MVMP IV, VIa (severne od 56° 30′ s. š.) a VIIe, f, h.“
(9) Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/66/ES (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 35).“
10.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 207/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1301/2005
z 9. augusta 2005,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. augusta 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. augusta 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 9. augusta 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
096 |
23,8 |
999 |
23,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
70,8 |
999 |
70,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
78,8 |
999 |
78,8 |
|
0805 50 10 |
388 |
64,1 |
524 |
54,6 |
|
528 |
63,3 |
|
999 |
60,7 |
|
0806 10 10 |
052 |
83,8 |
204 |
57,3 |
|
220 |
120,9 |
|
624 |
164,6 |
|
999 |
106,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
75,5 |
400 |
66,3 |
|
508 |
66,5 |
|
512 |
58,8 |
|
528 |
66,4 |
|
720 |
41,4 |
|
804 |
71,4 |
|
999 |
63,8 |
|
0808 20 50 |
052 |
108,7 |
388 |
61,2 |
|
512 |
13,1 |
|
999 |
61,0 |
|
0809 20 95 |
052 |
320,1 |
400 |
294,2 |
|
404 |
269,6 |
|
999 |
294,6 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
101,8 |
999 |
101,8 |
|
0809 40 05 |
508 |
43,6 |
624 |
63,2 |
|
999 |
53,4 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
10.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 207/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1302/2005
z 9. augusta 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1060/2005 týkajúce sa množstva, na ktoré sa vzťahuje stála verejná súťaž na vývoz pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 2131/93 (2) stanovuje postup a podmienky predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1060/2005 (3) otvorilo stálu verejnú súťaž na vývoz 30 000 ton pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry. |
(3) |
Slovensko informovalo Komisiu o úmysle svojej intervenčnej agentúry zvýšiť o 84 757 ton množstvo ponúknuté do verejnej súťaže na účely vývozu. Vzhľadom na situáciu na trhu je potrebné súhlasne odpovedať na žiadosť Slovenska. |
(4) |
V dôsledku toho je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1060/2005. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1060/2005 sa týmto mení a dopĺňa takto:
Článok 2 sa nahrádza takto:
„Článok 2
Verejná súťaž sa vzťahuje na maximálne množstvo 114 757 ton pšenice obyčajnej, ktorá sa bude vyvážať do tretích krajín okrem Albánska, Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvátska, Lichtenštajnska, Rumunska, Srbska a Čiernej Hory (4) a Švajčiarska.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. augusta 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 191, 31.7.1993, s. 76. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 749/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 10).
(3) Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 18.
(4) Vrátane Kosova, tak ako je definované v rezolúcii Bezpečnostnej rady Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.“
10.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 207/13 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1303/2005
z 9. augusta 2005,
ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu jazyka morského obyčajného v zónach II, IV (vody ES) Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (ES) č. 27/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa na rok 2005 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (3), sa stanovujú kvóty na rok 2005. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré dostala Komisia, výlovy zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpali kvótu pridelenú na rok 2005. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať výlov týchto zásob, ako aj ich ponechanie na palube, prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Kvóta na rybolov pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásoby uvedené v danej prílohe na rok 2005 sa považuje za vyčerpanú dátumom uvedeným v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Výlov zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v prílohe sa zakazuje od dátumu uvedeného v danej prílohe. Zakazuje sa ponechať na palube, prekladať alebo vykladať takéto zásoby vylovené týmito plavidlami po uvedenom dátume.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. augusta 2005
Za Komisiu
Jörgen HOLMQUIST
generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 860/2005 (Ú. v. EÚ L 144, 8.6.2005, s. 1).
PRÍLOHA
Členský štát |
Francúzsko |
Zásoby |
SOL/24. |
Druhy |
jazyk morský obyčajný (Solea solea) |
Zóna |
II, IV (vody ES) |
Dátum |
12. júla 2005 |
10.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 207/15 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1304/2005
z 9. augusta 2005,
ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu tresky modrastej v zóne Vb (vody Faerských ostrovov) Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (ES) č. 27/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa na rok 2005 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (3), sa stanovujú kvóty na rok 2005. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré dostala Komisia, výlovy zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpali kvótu pridelenú na rok 2005. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať výlov týchto zásob, ako aj ich ponechanie na palube, prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Kvóta na rybolov pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásoby uvedené v danej prílohe na rok 2005 sa považuje za vyčerpanú dátumom uvedeným v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Výlov zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v prílohe sa zakazuje od dátumu uvedeného v danej prílohe. Zakazuje sa ponechať na palube, prekladať alebo vykladať takéto zásoby vylovené týmito plavidlami po uvedenom dátume.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. augusta 2005
Za Komisiu
Jörgen HOLMQUIST
generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 860/2005 (Ú. v. EÚ L 144, 8.6.2005, s. 1).
PRÍLOHA
Členský štát |
Francúzsko |
Zásoby |
WHB/05B-F. |
Druhy |
treska modrastá (Micromesistius poutassou) |
Zóna |
Vb (vody Faerských ostrovov) |
Dátum |
12. júla 2005 |
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Komisia
10.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 207/17 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 8. augusta 2005
o uvedení kukuričného produktu (Zea mays L., línia MON 863), ktorý je v dôsledku genetickej modifikácie odolný voči kukuričiarovi koreňovému, na trh v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES
[oznámené pod číslom K(2005) 2950]
(Iba nemecký text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2005/608/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES z 12. marca 2001 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov do životného prostredia a o zrušení smernice Rady 90/220/EHS (1), a najmä na prvý pododsek jej článku 18 ods. 1,
po porade s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín,
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2001/18/ES je uvedenie na trh produktu, ktorý obsahuje geneticky modifikovaný organizmus alebo kombináciu geneticky modifikovaných organizmov, alebo z takýchto organizmov pozostáva, podmienené písomným súhlasom príslušného orgánu členského štátu v súlade s postupom ustanoveným v uvedenej smernici. |
(2) |
Spoločnosť Monsanto SA predložila príslušnému nemeckému orgánu oznámenie o uvedení dvoch geneticky modifikovaných kukuričných produktov (Zea mays L., línia MON 863 a hybrid MON 863 × MON 810) na trh. |
(3) |
Oznámenie pokrýva dovoz a použitie rovnako ako iných kukuričných zŕn, vrátane použitia ako krmiva, nie však ako potraviny, s výnimkou pestovania v Spoločenstve odrôd odvodených z transformačného prípadu MON 863, ako aj s výnimkou pestovania hybridov MON 863 × MON 810 v Spoločenstve. |
(4) |
V súlade s postupom ustanoveným v článku 14 smernice 2001/18/ES príslušný nemecký úrad pripravil hodnotiacu správu, ktorá bola predložená Komisii a príslušným orgánom ostatných členských štátov. V uvedenej hodnotiacej správe sa uvádza, že sa neobjavili žiadne dôvody, na základe ktorých by sa mal odoprieť súhlas na uvedenie kukurice MON 863, ako aj kukurice MON 863 × MON 810 na trh, ak sú splnené osobitné podmienky. |
(5) |
Príslušné orgány iných členských štátov vzniesli námietky voči uvedeniu produktu na trh. |
(6) |
Záverom stanoviska prijatého Európskym úradom pre bezpečnosť potravín 2. apríla 2004 v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (2), na základe všetkých poskytnutých dôkazov bolo, že nie je pravdepodobné, aby produkt Zea mays L. línie MON 863 mal v rámci navrhovaného použitia nepriaznivý účinok na zdravie ľudí a zvierat alebo životné prostredie. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín tiež zistil, že rozsah plánu monitorovania, ktorý predložil držiteľ súhlasu, je v súlade so zamýšľaným použitím MON 863. |
(7) |
Pokiaľ ide o hybrid MON 863 × MON 810, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín sa domnieva, že na podporu hodnotenia bezpečnosti hybridu MON 863 × MON 810 je vedecky prijateľné používať údaje z jednotlivých línií MON 863 a MON 810, ale vzhľadom na potrebu potvrdzujúcich údajov na hodnotenie bezpečnosti samotného hybridu sa rozhodol požiadať o 90-dňovú subchronickú štúdiu na potkanoch s hybridom kukurice, aby sa dokončilo hodnotenie jeho bezpečnosti. Dokončilo sa teda len hodnotenie kukurice línie druhu MON 863. |
(8) |
Z preskúmania každej z námietok na základe smernice 2001/18/ES, informácií predložených v oznámení a stanoviska Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín vyplýva, že nie je dôvod domnievať sa, že uvedenie Zea mays L. línie MON 863 na trh bude mať nepriaznivý účinok na zdravie ľudí, zvierat alebo životné prostredie. |
(9) |
Je potrebné, aby bol kukurici MON 863 pridelený jednoznačný identifikátor na účely nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (3), a nariadenia Komisie (ES) č. 65/2004 zo 14. januára 2004, ktoré zavádza systém vypracovania a prideľovania jednoznačných identifikátorov pre geneticky modifikované organizmy (4). |
(10) |
Na vedľajšie alebo technicky neodstrániteľné stopy geneticky modifikovaných organizmov v produktoch sa nevzťahujú požiadavky na označovanie a vysledovateľnosť v súlade s hraničnými hodnotami stanovenými smernicou 2001/18/ES a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (5). |
(11) |
Na základe stanoviska Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín nie je nutné stanoviť osobitné podmienky na zamýšľané použitie produktu, pokiaľ ide o manipuláciu s produktom alebo balenie produktu a ochranu konkrétnych ekosystémov, životného prostredia alebo geografických oblastí. |
(12) |
Pred uvedením produktu na trh sa prijmú potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo jeho označovanie a vysledovateľnosť vo všetkých štádiách jeho uvádzania na trh vrátane overenia príslušnými platnými detekčnými metódami. |
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí nie sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 30 smernice 2001/18/ES, Komisia preto predložila Rade návrh týkajúci sa týchto opatrení. Keďže do uplynutia lehoty stanovenej v článku 30 ods. 2 smernice 2001/18/ES Rada neprijala navrhované opatrenia ani voči nim nevyjadrila svoje námietky v súlade s článkom 5 ods. 6 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (6), Komisia by mala tieto opatrenia prijať, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Súhlas
Bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy Spoločenstva, najmä nariadenie (ES) č. 258/97 a nariadenie (ES) č. 1829/2003, príslušný nemecký orgán udelí v súlade s týmto rozhodnutím písomný súhlas na uvedenie produktu uvedeného v článku 2, ktorý bol oznámený spoločnosťou Monsanto Europe SA (referenčné číslo C/DE/02/9) na trh.
Súhlas v súlade s článkom 19 ods. 3 smernice 2001/18/ES jednoznačne uvádza podmienky stanovené v článkoch 3 a 4, ktorými je tento súhlas podmienený.
Článok 2
Produkt
1. Geneticky modifikované organizmy, ktoré sa majú uviesť na trh ako produkty alebo zložky produktov, ďalej len „produkt“, sú zrná kukurice (Zea mays L.) s odolnosťou voči kukuričiarovi koreňovému (Diabrotica spp.), získané z bunkovej kultúry Zea mays línie AT 824 (odvodené z nezrelých embryí kukurice línie AT množenej v rámci jednej línie), ktorá bola transformovaná použitím technológie urýchľovania častíc s obmedzujúcim fragmentom MluI DNA, izolovaným z plazmidu PV-ZMIR13.
Produkt obsahuje túto DNA v dvoch kazetách:
a) |
Kazeta 1: Upravený gén cry3Bb1, odvodený z Bacillus thuringiensis subsp. kumamotoensis, ktorý dodáva odolnosť voči kukuričiarovi koreňovému Diabrotica spp., riadený promótorom 4AS1, ktorý sa získal z vírusu mozaiky karfiolu, translačný zosilňovač wtCAB z pšenice (Triticum aestivum), intrón transkripčného zosilňovača ract1 z génu aktín 1 z ryže (Oryza sativa) a terminátorové sekvencie tahsp 17 3’ z pšenice. |
b) |
Kazeta 2: Gén nptII z E. coli, ktorý dodáva odolnosť voči aminoglykozidom obsiahnutým v kanamycíne a neomycíne, riadený promótorom 35S z vírusu mozaiky karfiolu, a terminátorové sekvencie NOS 3’ z Agrobacterium tumefaciens, ako aj nefunkčný, skrátený gén ble z E. coli. |
2. Súhlas sa vzťahuje na zrná z potomstiev odvodených z krížení kukurice línie MON 863 s akoukoľvek tradičným spôsobom vyšľachtenou kukuricou ako produktu alebo zložky produktov.
Článok 3
Podmienky uvedenia na trh
Produkt sa môže používať na rovnaké účely ako akákoľvek iná kukurica okrem pestovania a používania ako potraviny alebo zložky potravín a môže sa uviesť na trh za týchto podmienok:
a) |
platnosť súhlasu je 10 rokov od dátumu vydania súhlasu; |
b) |
jednoznačný identifikátor produktu je MON-ØØ863-5; |
c) |
bez toho, aby bol dotknutý článok 25 smernice 2001/18/ES, držiteľ súhlasu poskytne príslušným orgánom a inšpekčným útvarom členských štátov, ako aj kontrolným laboratóriám Spoločenstva pozitívne a negatívne kontrolné vzorky alebo genetický materiál, alebo referenčný materiál, a to zakaždým, keď ho o to požiadajú; |
d) |
bez toho, aby boli dotknuté osobitné požiadavky na označovanie podľa nariadenia (ES) č. 1829/2003, slová: „Tento produkt obsahuje geneticky modifikované organizmy“ alebo „Tento produkt obsahuje geneticky modifikovanú kukuricu MON 863“ sa uvedú buď na etikete, alebo v doklade, ktorý produkt sprevádza, s výnimkou prípadov, keď iné právne predpisy Spoločenstva stanovujú hraničnú hodnotu, pod ktorou sa už nevyžaduje uvádzať tieto informácie; |
e) |
kým nebolo povolené, aby bol produkt uvedený na trh na účely pestovania, slová „nie je určené na pestovanie“ sa uvedú na etikete alebo v doklade, ktorý produkt sprevádza. |
Článok 4
Monitorovanie
1. Počas platnosti súhlasu je držiteľ súhlasu povinný zabezpečiť, aby sa zaviedol a uplatňoval plán monitorovania, uvedený v oznámení, na kontrolu nepriaznivých účinkov na zdravie ľudí a zvierat alebo životné prostredie, ktoré vzniknú pri manipulácii s produktom alebo pri jeho používaní.
2. Držiteľ súhlasu priamo informuje obchodníkov a používateľov o bezpečnosti a všeobecných vlastnostiach produktu a o podmienkach monitorovania vrátane primeraných opatrení, ktoré sa majú prijať v prípade náhodného uvoľnenia zŕn do prostredia.
3. Držiteľ súhlasu predkladá Komisii a príslušným orgánom členských štátov výročné správy o výsledkoch monitorovania.
4. Bez toho, aby bol dotknutý článok 20 smernice 2001/18/ES, držiteľ súhlasu a/alebo príslušný orgán členského štátu, ktorý dostal pôvodné oznámenie, upravuje v prípade potreby a s výhradou súhlasu Komisie a príslušného orgánu členského štátu, ktorý dostal pôvodné oznámenie, oznámený plán monitorovania na základe výsledkov monitorovania.
5. Držiteľ súhlasu je schopný Komisii a príslušným úradom členských štátov preukázať, že:
a) |
monitorovacie siete uvedené v pláne monitorovania, ktorý je uvedený v oznámení, zhromažďujú informácie o monitorovaní produktu; a |
b) |
členovia týchto sietí súhlasili, že sprístupnia uvedené informácie držiteľovi súhlasu pred dátumom predloženia správ o monitorovaní Komisii a príslušným úradom členských štátov podľa odseku 3. |
Článok 5
Účinnosť
Toto rozhodnutie sa uplatňuje odo dňa účinnosti rozhodnutia Spoločenstva, ktorým sa povoľuje uvedenie produktu uvedeného v článku 1 na trh na účely použitia ako potraviny alebo zložky potravín v zmysle nariadenia (ES) č. 178/2002 a ktoré obsahuje metódu uznanú referenčným laboratóriom Spoločenstva na detekciu produktu.
Článok 6
Adresát
Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.
V Bruseli 8. augusta 2005
Za Komisiu
Stavros DIMAS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 106, 17.4.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1830/2003 (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 24).
(2) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1642/2003 (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 4).
(3) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 24.
(4) Ú. v. EÚ L 10, 16.1.2004, s. 5.
(5) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
10.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 207/20 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 8. augusta 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 2005/240/ES schvaľujúce metódy klasifikácie jatočne opracovaných tiel ošípaných v Poľsku
[oznámené pod číslom K(2005) 2985]
(Iba poľský text je autentický)
(2005/609/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3220/84 z 13. novembra 1984, ktorým sa určuje stupnica Spoločenstva na klasifikáciu jatočne opracovaných tiel ošípaných (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 2,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Komisie č. 2005/240/ES (2) sa na klasifikáciu jatočne opracovaných tiel ošípaných v Poľsku schválili tri metódy. |
(2) |
Poľská vláda požiadala Komisiu o schválenie zmien v popise dvoch prístrojov. |
(3) |
Na základe preskúmania tejto žiadosti sa dospelo k záveru, že podmienky na schválenie zmeneného a doplneného popisu uvedených prístrojov sú splnené. |
(4) |
Rozhodnutie 2005/240/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre bravčové mäso, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k rozhodnutiu 2005/240/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Bod 2 časti 2 sa nahrádza takto:
|
2. |
Bod 2 časti 3 sa nahrádza takto:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Poľskej republike.
V Bruseli 8. augusta 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 301, 20.11.1984, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3513/93 (Ú. v. ES L 320, 22.12.1993, s. 5).
(2) Ú. v. EÚ L 74, 19.3.2005, s. 62.