ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 141 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 48 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Smernica Komisie 2005/37/ES z 3. júna 2005, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 86/362/EHS a 90/642/EHS, pokiaľ ide o maximálne úrovne rezíduí niektorých pesticídov v a na obilninách a niektorých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny ( 1 ) |
|
|
Korigendá |
|
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 850/2005
z 30. mája 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2500/2001 s cieľom umožniť vykonávanie pomoci Spoločenstva podľa článku 54 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 181a ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Článok 54 ods. 2 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (2) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), umožňuje plnenie rozpočtu Spoločenstva prostredníctvom centralizovaného nepriameho hospodárenia a stanovuje osobitné požiadavky na plnenie. |
(2) |
V oblasti predvstupovej pomoci sa centralizované nepriame hospodárenie vo forme uvedenej v článku 54 ods. 2 písm. c) nariadenia o rozpočtových pravidlách osvedčilo v minulosti ako hodnotný nástroj, najmä pokiaľ ide o činnosti Úradu pre technickú pomoc a výmenu informácií (TAIEX). |
(3) |
Turecko bolo v posledných rokoch hlavným užívateľom činností TAIEX-u a malo by mať možnosť naďalej využívať tento nástroj taktiež podľa pravidiel stanovených novým nariadením o rozpočtových pravidlách. |
(4) |
V oblasti predvstupovej pomoci je žiaduci harmonizovaný prístup, a preto by použitý vzor mal byť zhodný s tým, ktorý sa použil v nariadeniach Rady (EHS) č. 3906/89 (Phare) (3) a (ES) č. 2666/2000 (CARDS) (4). |
(5) |
Nariadenie Rady (ES) č. 2500/2001 zo 17. decembra 2001 o predvstupovej finančnej pomoci Turecku (5) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V nariadení (ES) č. 2500/2001 sa vkladá tento článok:
„Článok 6a
Komisia môže v rámci obmedzení stanovených v článku 54 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (6), rozhodnúť o zverení úloh verejného orgánu, a najmä úloh plnenia rozpočtu orgánom uvedeným v článku 54 ods. 2 uvedeného nariadenia. Orgánom vymedzeným v článku 54 ods. 2 písm. c) uvedeného nariadenia môžu byť zverené úlohy verejného orgánu, ak majú medzinárodne uznávané postavenie, spĺňajú požiadavky medzinárodne uznávaných systémov riadenia a kontroly a sú pod dozorom verejného orgánu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. mája 2005
Za Radu
predseda
F. BODEN
(1) Stanovisko z 28. apríla 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 375, 23.12.1989, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2257/2004 (Ú. v. EÚ L 389, 30.12.2004, s. 1).
(4) Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2257/2004.
(5) Ú. v. ES L 342, 27.12.2001, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 769/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 1).
(6) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.“
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/3 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 851/2005
z 2. júna 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti, pokiaľ ide o mechanizmus reciprocity
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2 písm. b) bod i),
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Mechanizmus ustanovený v článku 1 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 539/2001 (2) sa ukázal ako nevhodný na riešenie situácií, v ktorých sa neuplatňuje zásada reciprocity, keď tretia krajina uvedená v prílohe II k tomuto nariadeniu, t. j. tretia krajina, na ktorej štátnych príslušníkov sa nevzťahuje vízová povinnosť, zachováva alebo zavedie vízovú povinnosť pre štátnych príslušníkov jedného alebo viacerých členských štátov. Solidarita s členskými štátmi, voči ktorým sa neuplatňuje zásada reciprocity, vyžaduje, aby sa existujúci mechanizmus prispôsobil tak, aby sa stal účinným. |
(2) |
Vzhľadom na závažnosť situácií, v ktorých sa neuplatňuje zásada reciprocity, je dôležité, aby ich dotknutý(-é) členský(-é) štát(-y) určite oznámil(-i). Aby daná tretia krajina opäť uplatňovala bezvízový styk na štátnych príslušníkov dotknutého členského štátu, mal by sa ustanoviť mechanizmus, ktorý skombinuje rýchlo uskutočniteľné opatrenia na rôznych stupňoch a rôznej intenzity. Komisia by preto mala bezodkladne podniknúť kroky voči tretej krajine, predložiť správu Rade a mala by byť schopná kedykoľvek navrhnúť Rade, aby prijala dočasné rozhodnutie, ktorým by sa obnovila vízová povinnosť pre štátnych príslušníkov danej tretej krajiny. Uchýlenie sa k takému dočasnému rozhodnutiu by nemalo brániť presunutiu danej tretej krajiny do prílohy I k nariadeniu (ES) č. 539/2001. Mala by sa tiež ustanoviť časová nadväznosť medzi nadobudnutím účinnosti dočasného opatrenia a akýmkoľvek návrhom na presunutie krajiny do prílohy I. |
(3) |
Rozhodnutie tretej krajiny zaviesť alebo obnoviť bezvízový styk pre štátnych príslušníkov jedného alebo viacerých členských štátov by malo automaticky ukončiť dočasne zavedenú vízovú povinnosť, o ktorej rozhodla Rada. |
(4) |
Cieľom zmeneného a doplneného mechanizmu solidarity je dosiahnuť úplnú reciprocitu vo vzťahu k všetkým členským štátom a vytvoriť účinný a záväzný mechanizmus na jej zabezpečenie. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 539/2001 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Mali by sa ustanoviť prechodné dohody pre prípad, keď členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia podliehajú vízovej povinnosti tretích krajín uvedených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 539/2001. |
(7) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie rozvíja tie ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (3), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode (4). |
(8) |
Spojené kráľovstvo a Írsko nie sú viazané nariadením (ES) č. 539/2001. Preto sa nezúčastňujú na prijatí tohto nariadenia a nie sú ním viazané ani ho neuplatňujú. |
(9) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie rozvíja tie ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/849/ES (6) a článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/860/ES (7), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Článok 1 nariadenia (ES) č. 539/2001 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Odsek 4 sa nahrádza takto: „4. Ak tretia krajina uvedená v prílohe II zavedie vízovú povinnosť pre štátnych príslušníkov členského štátu, uplatňujú sa tieto ustanovenia:
|
2. |
Dopĺňa sa tento odsek: „5. Pokiaľ akákoľvek tretia krajina uvedená v prílohe II naďalej neuplatňuje vzájomné oslobodenie od vízovej povinnosti vo vzťahu k akémukoľvek členskému štátu, Komisia podá správu o situácii, v ktorej sa neuplatňuje zásada reciprocity, Európskemu parlamentu a Rade pred 1. júlom každého párneho roka, a ak je to potrebné, predloží príslušné návrhy.“ |
Článok 2
Členské štáty, ktorých štátni príslušníci podliehajú 24. júna 2005 vízovej povinnosti tretej krajiny uvedenej v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 539/2001, to písomne oznámia Rade a Komisii do 24. júla 2005. Toto oznámenie sa uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
Uplatňujú sa ustanovenia článku 1 ods. 4 písm. b) až f) nariadenia (ES) č. 539/2001.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
V Luxemburgu 2. júna 2005
Za Radu
predseda
L. FRIEDEN
(1) Stanovisko z 28. apríla 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(4) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
(5) Dokument Rady č. 13054/04, dostupný na adrese: http://register.consilium.eu.int.
(6) Ú. v. EÚ L 368, 15.12.2004, s. 26.
(7) Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 78.
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 852/2005
z 3. júna 2005,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 4. júna 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. júna 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 3. júna 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
77,8 |
204 |
91,4 |
|
999 |
84,6 |
|
0707 00 05 |
052 |
91,5 |
999 |
91,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
86,5 |
624 |
107,4 |
|
999 |
97,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
88,7 |
388 |
60,2 |
|
508 |
50,9 |
|
528 |
46,3 |
|
624 |
63,9 |
|
999 |
62,0 |
|
0808 10 80 |
204 |
70,2 |
388 |
88,0 |
|
400 |
144,7 |
|
404 |
126,8 |
|
508 |
66,5 |
|
512 |
70,6 |
|
524 |
63,6 |
|
528 |
65,3 |
|
624 |
173,6 |
|
720 |
63,8 |
|
804 |
96,7 |
|
999 |
93,6 |
|
0809 10 00 |
052 |
252,7 |
999 |
252,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
296,9 |
220 |
108,0 |
|
400 |
466,8 |
|
999 |
290,6 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 853/2005
z 3. júna 2005,
ktorým sa štyridsiatyšiestykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 467/2001
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 prvú zarážku,
keďže:
(1) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 uvádza osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa podľa tohto nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a zdrojov. |
(2) |
Dňa 1. júna 2005 Výbor Bezpečnostnej rady OSN pre sankcie rozhodol, že zmení a doplní zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a zdrojov. Príloha I by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť okamžite, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. júna 2005
Za Komisiu
Eneko LANDÁBURU
generálny riaditeľ pre zahraničné vzťahy
(1) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 757/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 38).
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:
Pod nadpis „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa dopĺňa tento záznam:
|
Skupina Islamský džihád (Islamic Jihad Group) [alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami]. |
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/10 |
SMERNICA KOMISIE 2005/37/ES
z 3. júna 2005,
ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 86/362/EHS a 90/642/EHS, pokiaľ ide o maximálne úrovne rezíduí niektorých pesticídov v a na obilninách a niektorých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 86/362/EHS z 24. júla 1986 o stanovení maximálnych úrovní rezíduí pesticídov v a na obilninách (1), a najmä na jej článok 10,
so zreteľom na smernicu Rady 90/642/EHS z 27. novembra 1990 o stanovení maximálnych úrovní rezíduí pesticídov v a na niektorých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny (2), a najmä na jej článok 7,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o zavádzaní produktov na ochranu rastlín na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 1 písm. f),
keďže:
(1) |
Nasledujúce existujúce aktívne látky boli zaradené do prílohy I smernice 91/414/EHS: hydrazid kyseliny maleinovej na základe smernice Komisie 2003/31/ES (4); propyzamid na základe smernice Komisie 2003/39/ES (5) a mecoprop a mecoprop-P na základe smernice Komisie 2003/70/ES (6). |
(2) |
Nové aktívne látky isoxaflutol, trifloxystrobin, carfentrazon-etyl a fenamidon boli zaradené do prílohy I smernice 91/414/EHS na základe smernice Komisie 2003/68/ES (7). |
(3) |
Zaradenie príslušných aktívnych látok do prílohy I smernice 91/414/EHS bolo založené na zhodnotení predložených informácií o navrhovanom použití. Informácie týkajúce sa tohto použitia boli predložené niektorými členskými štátmi v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS. Dostupné informácie boli preskúmané a sú dostatočné na to, aby bolo možné stanoviť niektoré maximálne úrovne rezíduí (MÚR). |
(4) |
V prípade, že neexistujú komunitné MÚR alebo dočasné MÚR, členské štáty stanovia národné dočasné MÚR v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS pred tým, než budú povolené produkty na ochranu rastlín obsahujúce tieto aktívne látky. |
(5) |
Komunitné MÚR a úrovne odporúčané kódexom „Codex Alimentarius“ sú stanovené a vyhodnotené podľa podobných postupov. V prípade hydrazidu kyseliny maleinovej je obmedzený počet MÚR podľa kódexu. V smernici 90/642/EHS už existujú komunitné MÚR pre: hydrazid kyseliny maleinovej, (smernica Rady 1993/58/EHS) (8) a v smerniciach 86/362/EHS a 90/642/EHS pre: propyzamid (smernice Rady 1996/32/ES (9) a 1996/33/ES (10). Tieto úrovne boli posúdené pri stanovovaní príslušných MÚR úpravami vykonanými na základe tejto smernice. MÚR podľa kódexu, ktorých odvolanie bude odporúčané v blízkej budúcnosti, neboli brané do úvahy. MÚR založené na MÚR podľa kódexu boli zhodnotené vo svetle rizík vyplývajúcich pre spotrebiteľov. Nebolo stanovené žiadne riziko, keď sa použijú toxikologické koncové body založené na štúdiách, ktoré mala k dispozícii Komisia. |
(6) |
S ohľadom na zaradenie príslušných aktívnych látok do prílohy I smernice 91/414/EHS boli dokončené súvisiace technické a vedecké hodnotenia vo forme kontrolných správ Komisie. Hodnotiace správy pre tieto uvedené látky boli dokončené v dňoch uvedených v smerniciach Komisie, ktoré sú citované v odôvodneniach 1 a 2. Tieto správy stanovili prijateľný denný príjem (ADI) pre príslušné látky, a ak je to nutné, akútnu referenčnú dávku (ARfD). Vystavenie spotrebiteľov potravinových produktov aktívnym látkam, ktorými boli tieto produkty ošetrené, bolo posudzované a zhodnotené v súlade s komunitnými postupmi. Do úvahy bola vzatá aj smernica zverejnená Svetovou zdravotníckou organizáciou (11) a stanovisko Vedeckého výboru pre rastliny (12) k použitej metodológii. Dospelo sa k záveru, že navrhované MÚR nebudú viesť k prekročeniu ADI, ani ARfD. |
(7) |
Aby sa zaistilo, že spotrebiteľ bude primerane chránený pred vystavením sa rezíduám v dôsledku neoprávneného používania produktov na ochranu rastlín, je potrebné stanoviť dočasné MÚR pre príslušné kombinácie produktov/pesticídov pri nižšom limite analytického stanovenia. |
(8) |
Stanovenie týchto dočasných MÚR na komunitnej úrovni nebráni členským štátom stanoviť dočasné MÚR pre príslušné látky v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS a jej prílohou VI. Obdobie štyroch rokov sa považuje za dostatočnú dobu na povolenie ďalšieho používania príslušných aktívnych látok. Dočasné MÚR by sa potom mali stať konečnými. |
(9) |
Je preto nevyhnutné pridať alebo nahradiť všetky rezíduá pesticídov, ktoré vyplývajú z používania týchto produktov na ochranu rastlín, do príloh smerníc 86/362/EHS a 90/642/EHS, aby boli umožnené riadny dozor a kontrola zákazu ich používania a ochrana spotrebiteľov. Ak už MÚR boli stanovené v prílohách týchto smerníc, je vhodné ich upraviť. Ak MÚR neboli doposiaľ stanovené, je vhodné ich stanoviť po prvýkrát. |
(10) |
Preto je potrebné podľa toho zmeniť a doplniť smernice 86/362/EHS a 90/642/EHS. |
(11) |
Opatrenia uvedené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 86/362/EHS sa mení a dopĺňa takto:
a) |
V časti A prílohy II sa pridávajú maximálne úrovne rezíduí pesticídov pre isoxaflutol, trifloxystrobin, carfentrazon-etyl, mecoprop, mecoprop-P, hydrazid kyseliny maleinovej a fenamidon tak, ako je uvedené v prílohe I tejto smernice. |
b) |
V časti A prílohy II sa maximálne úrovne rezíduí pesticídov pre propyzamid nahrádzajú úrovňami uvedenými v prílohe II tejto smernice. |
Článok 2
Smernica 90/642/EHS sa mení a dopĺňa takto:
a) |
V prílohe II sa pridávajú maximálne úrovne rezíduí pesticídov pre isoxaflutol, trifloxystrobin, carfentrazon-etyl, mecoprop, mecoprop-P a fenamidon tak, ako je uvedené v prílohe III tejto smernice. |
b) |
V prílohe II sa maximálne úrovne rezíduí pesticídov pre propyzamid a hydrazid kyseliny maleinovej nahrádzajú úrovňami uvedenými v prílohe IV tejto smernice. |
Článok 3
1. Členské štáty prijmú a zverejnia najneskôr do 4. decembra 2005 zákony, predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení spolu s tabuľkou, ktorá uvádza, ako sa tieto ustanovenia zhodujú s ustanoveniami tejto smernice.
Členské štáty začnú uplatňovať tieto ustanovenia od 4. decembra 2006.
Po prijatí týchto ustanovení členskými štátmi, tieto ustanovenia musia obsahovať odkaz na túto smernicu alebo musia byť spojené s takýmto odkazom pri príležitosti ich úradného zverejnenia. Členské štáty určia spôsob, akým bude tento odkaz uvedený.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení národných právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 4
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej zverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 5
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 3. júna 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/61/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 81).
(2) Ú. v. ES L 350, 14.12.1990, s. 71. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/115/ES (Ú. v. EÚ L 374, 22.12.2004, s. 64).
(3) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2005/34/ES (Ú. v. EÚ L 125, 18.5.2005, s. 5).
(4) Ú. v. ES L 101, 23.4.2003, s. 3.
(5) Ú. v. ES L 124, 20.5.2003, s. 30.
(6) Ú. v. ES L 184, 23.7.2003, s. 9.
(7) Ú. v. ES L 177, 16.7.2003, s. 12.
(8) Ú. v. ES L 211, 23.8.1993, s. 6.
(9) Ú. v. ES L 144, 18.6.1996, s. 12.
(10) Ú. v. ES L 144, 18.6.1996, s. 35.
(11) Smernica na predpokladanie rezíduí pesticídov v prijatej potrave (prepracované), ktorú pripravil GEMS/Potravinový program v spolupráci s Výborom kódexu pre rezíduá pesticídov, zverejnená Svetovou zdravotníckou organizáciou v roku 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
(12) Stanovisko Vedeckého výboru pre rastliny k otázkam súvisiacim so zmenou a doplnením príloh smerníc Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS (stanovisko vyjadrené Vedeckým výborom pre rastliny 14. júla 1998) (http://europa.eu.int/comm /food/fs/sc/index_en.html).
PRÍLOHA I
Maximálne úrovne mg/kg |
|
Rezíduá pesticídov |
Jednotlivé produkty, na ktoré sa vzťahujú MÚR |
Isoxaflutol (suma isoxaflutolu, RPA 202248 a RPA 203328 vyjadrená ako isoxaflutol) (1) |
OBILNINY jačmeň, pohánka, kukurica, proso, ovos, ryža, žito, cirok, triticale, pšenica, iné obilniny |
Trifloxystrobin |
0,3 (3) jačmeň 0,05 (3) žito 0,05 (3) triticale, pšenica |
Carfentrazon-etyl (stanovený ako carfentrazon a vyjadrený ako carfentrazon-etyl) |
OBILNINY jačmeň, pohánka, kukurica, proso, ovos, ryža, žito, cirok, triticale, pšenica, iné obilniny |
Fenamidon |
OBILNINY jačmeň, pohánka, kukurica, proso, ovos, ryža, žito, cirok, triticale, pšenica, iné obilniny |
Mecoprop (suma mecopropu-P a mecopropu vyjadrená ako mecoprop) |
OBILNINY jačmeň, pohánka, kukurica, proso, ovos, ryža, žito, cirok, triticale, pšenica, iné obilniny |
Hydrazid kyseliny maleinovej |
OBILNINY jačmeň, pohánka, kukurica, proso, ovos, ryža, žito, cirok, triticale, pšenica, iné obilniny |
(1) RPA 202248 je 2-kyano-3-cyklopropyl-1-(2-metylsulfonyl-4-trifluorometylfenyl) propán-1,3-dión. RPA 203328 je kyselina 2-metansulfonyl-4-trifluorometylbenzoová.
(2) Označuje nižší limit analytického stanovenia.
(3) Označuje dočasnú maximálnu úroveň rezídua v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS: ak nebude zmenená a doplnená, táto úroveň sa stane konečnou s účinnosťou od 24. júna 2009.
PRÍLOHA II
Maximálne úrovne mg/kg |
|
Rezíduá pesticídov |
Jednotlivé produkty, na ktoré sa vzťahujú MÚR |
Propyzamid |
OBILNINY jačmeň, pohánka, kukurica, proso, ovos, ryža, žito, cirok, triticale, pšenica, iné obilniny |
(1) Označuje nižší limit analytického stanovenia.
(2) Označuje dočasnú maximálnu úroveň rezídua v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS: ak nebude zmenená a doplnená, táto úroveň sa stane konečnou s účinnosťou od 24. júna 2009.
PRÍLOHA III
Pesticídne rezíduá a maximálne úrovne rezíduí (mg/kg) |
|||||||
Skupiny a príklady jednotlivých produktov, u ktorých sa uplatňujú MÚR |
Isoxaflutol (suma isoxaflutolu, RPA 202248 a RPA 203328, vyjadrená ako isoxaflutol) (viď. poznámku pod čiarou I) (1) |
Trifloxystrobin |
Carfentrazon-etyl (stanovený ako carfentrazon a vyjadrený ako carfentrazon-etyl) |
Fenamidon |
Mecoprop (suma mecopropu-P a mecopropu vyjadrená ako mecoprop) |
||
|
|
|
|||||
|
|
0,3 (3) |
|
|
|||
Grapefruit |
|
|
|
|
|
||
Citróny |
|
|
|
|
|
||
Limetky |
|
|
|
|
|
||
Mandarínky (vrátane klementínok a iných krížencov) |
|
|
|
|
|
||
Pomaranče |
|
|
|
|
|
||
Pomelá |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||
Mandle |
|
|
|
|
|
||
Para orechy |
|
|
|
|
|
||
Kešu orechy |
|
|
|
|
|
||
Gaštany |
|
|
|
|
|
||
Kokosové orechy |
|
|
|
|
|
||
Lieskové oriešky |
|
|
|
|
|
||
Makadamiové orechy |
|
|
|
|
|
||
Pekanové orechy |
|
|
|
|
|
||
Píniové oriešky |
|
|
|
|
|
||
Pistácie |
|
|
|
|
|
||
Vlašské orechy |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
0,5 (3) |
|
|
|||
Jablká |
|
|
|
|
|
||
Hrušky |
|
|
|
|
|
||
Dule |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
Marhule |
|
1 (3) |
|
|
|
||
Čerešne |
|
1 (3) |
|
|
|
||
Broskyne (vrátane nektarínok a podobných krížencov) |
|
1 (3) |
|
|
|
||
Slivky |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
5 (3) |
|
0,5 (3) |
|
||
Stolové hrozno |
|
|
|
|
|
||
Muštové hrozno |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
Černice |
|
|
|
|
|
||
Ostružiny |
|
|
|
|
|
||
Krížence maliny s ostružinou |
|
|
|
|
|
||
Maliny |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
Borievky |
|
|
|
|
|
||
Brusnice |
|
|
|
|
|
||
Ríbezle (červené, čierne, biele) |
|
1 (3) |
|
|
|
||
Egreše |
|
1 (3) |
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||
Avokáda |
|
|
|
|
|
||
Banány |
|
0,05 (3) |
|
|
|
||
Datle |
|
|
|
|
|
||
Figy |
|
|
|
|
|
||
Kiwi |
|
|
|
|
|
||
Kumkváty |
|
|
|
|
|
||
Liči |
|
|
|
|
|
||
Mangá |
|
|
|
|
|
||
Olivy |
|
|
|
|
|
||
Plod mučenky |
|
|
|
|
|
||
Ananás |
|
|
|
|
|
||
Papája |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
||||
Červená repa |
|
|
|
|
|
||
Mrkva |
|
|
|
|
|
||
Zeler |
|
|
|
|
|
||
Chren |
|
|
|
|
|
||
Topinambury |
|
|
|
|
|
||
Paštrnák |
|
|
|
|
|
||
Petržlenový koreň |
|
|
|
|
|
||
Reďkovky |
|
|
|
|
|
||
Kozia brada fialová |
|
|
|
|
|
||
Sladké zemiaky |
|
|
|
|
|
||
Kvaka |
|
|
|
|
|
||
Okrúhlica |
|
|
|
|
|
||
Jam |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||
Cesnak |
|
|
|
|
|
||
Cibuľa |
|
|
|
|
|
||
Šalotka |
|
|
|
|
|
||
Jarná cibuľka |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Paradajky |
|
0,5 (3) |
|
0,5 (3) |
|
||
Paprika |
|
|
|
|
|
||
Baklažán |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
||||
|
|
0,2 (3) |
|
|
|||
Šalátové uhorky |
|
|
|
|
|
||
Uhorky nakladačky |
|
|
|
|
|
||
Cukety |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Melóny cukrové |
|
0,3 (3) |
|
0,1 (3) |
|
||
Tekvica |
|
|
|
|
|
||
Vodové melóny |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
Brokolica |
|
|
|
|
|
||
Karfiol |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Ružičkový kel |
|
|
|
|
|
||
Hlávková kapusta |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Čínska kapusta |
|
|
|
|
|
||
Kel |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
2 (3) |
|
||
Žerucha |
|
|
|
|
|
||
Valeriánka poľná |
|
|
|
|
|
||
Hlávkový šalát |
|
|
|
|
|
||
Scarole (širokolistá endívia) |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
Špenát |
|
|
|
|
|
||
Repa listová (mangold) |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
Trebuľka voňavá |
|
|
|
|
|
||
Pažítka |
|
|
|
|
|
||
Petržlen |
|
|
|
|
|
||
Zelerové listy |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||
Fazuľa (so strukmi) |
|
|
|
|
|
||
Fazuľa (bez strukov) |
|
|
|
|
|
||
Hrášok (so strukmi) |
|
|
|
|
|
||
Hrášok (bez strukov) |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||
Špargľa |
|
|
|
|
|
||
Artičoka kardová |
|
|
|
|
|
||
Zeler |
|
|
|
|
|
||
Fenikel |
|
|
|
|
|
||
Artičoky |
|
|
|
|
|
||
Pór |
|
|
|
|
|
||
Rebarbora |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|||||||
Fazuľa |
|
|
|
|
|
||
Šošovica |
|
|
|
|
|
||
Hrach |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|||||||
Ľanové semená |
|
|
|
|
|
||
Podzemnica olejná |
|
|
|
|
|
||
Mak |
|
|
|
|
|
||
Sezamové semená |
|
|
|
|
|
||
Slnečnicové semená |
|
|
|
|
|
||
Repkové semená |
|
|
|
|
|
||
Sója |
|
|
|
|
|
||
Horčicové semená |
|
|
|
|
|
||
Bavlníkové semená |
|
|
|
|
|
||
Iné |
|
|
|
|
|
||
|
|||||||
Skoré zemiaky |
|
|
|
|
|
||
Zemiaky na uskladnenie |
|
|
|
|
|
||
|
|||||||
|
30 (3) |
(1) RPA 202248 je 2-kyano-3-cyklopropyl-1-(2-metylsulfonyl-4-trifluorometylfenyl) propán-1,3-dión. RPA 203328 je kyselina 2-metánsulfonyl-4-trifluorometylbenzoová.
(2) Vyjadruje nižší limit analytického stanovenia.
(3) Vyjadruje dočasnú maximálnu úroveň rezídua v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS: pokiaľ nebude zmenená a doplnená, táto úroveň sa stane konečnou s účinnosťou od 24. júna 2009.
PRÍLOHA IV
Skupiny a príklady jednotlivých produktov, u ktorých sa uplatňujú MÚR |
Propyzamid |
Hydrazid kyseliny maleinovej |
||
|
||||
|
|
|
||
Grapefruit |
|
|
||
Citróny |
|
|
||
Limetky |
|
|
||
Mandarínky (vrátane klementínok a iných krížencov) |
|
|
||
Pomaranče |
|
|
||
Pomelá |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
Mandle |
|
|
||
Para orechy |
|
|
||
Kešú orechy |
|
|
||
Gaštany |
|
|
||
Kokosové orechy |
|
|
||
Lieskové oriešky |
|
|
||
Makadamiové orechy |
|
|
||
Pekanové orechy |
|
|
||
Píniové oriešky |
|
|
||
Pistácie |
|
|
||
Vlašské orechy |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
Jablká |
|
|
||
Hrušky |
|
|
||
Dule |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
Marhule |
|
|
||
Čerešne |
|
|
||
Broskyne (vrátane nektárinok a podobných krížencov) |
|
|
||
Slivky |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
Stolové hrozno |
|
|
||
Muštové hrozno |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
Černice |
|
|
||
Ostružiny |
|
|
||
Krížence maliny s ostružinou (Loganove ostružiny) |
|
|
||
Maliny |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
Borievky |
|
|
||
Brusnice |
|
|
||
Ríbezle (červené, čierne a biele) |
|
|
||
Egreše |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
Avokáda |
|
|
||
Banány |
|
|
||
Datle |
|
|
||
Figy |
|
|
||
Kiwi |
|
|
||
Kumkváty |
|
|
||
Liči |
|
|
||
Mangá |
|
|
||
Olivy |
|
|
||
Plod mučenky |
|
|
||
Ananásy |
|
|
||
Papája |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
||||
Červená repa |
|
|
||
Mrkva |
|
|
||
Zeler |
|
|
||
Chren |
|
|
||
Topinambury |
|
|
||
Paštrnák |
|
|
||
Petržlenový koreň |
|
|
||
Reďkovky |
|
|
||
Kozia brada fialová |
|
|
||
Sladké zemiaky |
|
|
||
Kvaka |
|
|
||
Okrúhlica |
|
|
||
Jam |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|||
Cesnak |
|
15 (2) |
||
Cibuľa |
|
15 (2) |
||
Šalotka |
|
15 (2) |
||
Jarná cibuľka |
|
|
||
Iné |
|
|||
|
||||
|
|
|
||
Paradajky |
|
|
||
Paprika |
|
|
||
Baklažán |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
Šalátové uhorky |
|
|
||
Uhorky nakladačky |
|
|
||
Cukety |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
Melóny cukrové |
|
|
||
Tekvica |
|
|
||
Vodové melóny |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
||||
|
|
|
||
Brokolica |
|
|
||
Karfiol |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
Ružičkový kel |
|
|
||
Hlávková kapusta |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
Čínska kapusta |
|
|
||
Kel |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|||
|
1 (2) |
|
||
Žerucha |
|
|
||
Valeriánka poľná |
|
|
||
Hlávkový šalát |
|
|
||
Scarole (širokolistá endívia) |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|||
Špenát |
|
|
||
Repa listová (mangold) |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
|
|||
|
|
|||
|
1 (2) |
|
||
Trebuľka voňavá |
|
|
||
Pažítka |
|
|
||
Petržlen |
|
|
||
Zelerové listy |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
||||
Fazuľa (so strukmi) |
|
|
||
Fazuľa (bez strukov) |
|
|
||
Hrášok (so strukmi) |
|
|
||
Hrášok (bez strukov) |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
||||
Špargľa |
|
|
||
Artičoka kardová |
|
|
||
Zeler |
|
|
||
Fenikel |
|
|
||
Artičoky |
|
|
||
Pór |
|
|
||
Rebarbora |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
||||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
||||
Fazuľa |
|
|
||
Šošovica |
|
|
||
Hrach |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
||||
Ľanové semená |
|
|
||
Podzemnica olejná |
|
|
||
Mak |
|
|
||
Sezamové semená |
|
|
||
Slnečnicové semená |
|
|
||
Repkové semená |
|
|
||
Sója |
|
|
||
Horčicové semená |
|
|
||
Bavlníkové semená |
|
|
||
Iné |
|
|
||
|
50 (3) |
|||
Skoré zemiaky |
|
|
||
Zemiaky na uskladnenie |
|
|
||
|
||||
|
(1) Vyjadruje nižší limit analytického stanovenia.
(2) Vyjadruje dočasnú maximálnu úroveň rezídua v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS: ak nebude zmenená a doplnená, táto úroveň sa stane konečnou s účinnosťou od 24. júna 2009.
(3) MÚR v prípade zemiakov sú predmetom preskúmania otvorených požiadaviek na údaje 18 mesiacov od dátumu zverejnenia.
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Komisia
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/24 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 30. mája 2005,
ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2004/696/ES a 2004/863/ES o finančnom príspevku Spoločenstva na eradikáciu niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) a na monitorovacie programy pre rok 2005
[oznámené pod číslom K(2005) 1550]
(2005/413/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), najmä na jeho článok 24 ods. 5 a 6,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí Komisie 2004/696/ES zo 14. októbra 2004 o zozname programov na eradikáciu a monitorovanie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) oprávnených získať príspevok Spoločenstva v roku 2005 (2) sa uvádza zoznam takých programov, ako aj navrhovaná miera a výška príspevku pre každý program. |
(2) |
V rozhodnutí Komisie 2004/863/ES z 30. novembra 2004 sa schvaľujú programy určitých členských štátov zamerané na eradikáciu a monitorovanie TSE na rok 2005 a stanovuje sa úroveň finančného príspevku Spoločenstva (3). |
(3) |
Skupina odborníkov Spoločenstva, ktorú viedlo referenčné laboratórium Spoločenstva pre TSE, potvrdila 28. januára 2005 výskyt bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE) u kozy porazenej vo Francúzsku. Ide o prvý prípad BSE u malých prežúvavcov za prirodzených podmienok. |
(4) |
Vedecká skupina pre biologické riziko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EÚBP) vo vyhlásení z 28. januára 2005 zdôraznila, že význam tohto jedného prípadu nákazy BSE u kozy vo Francúzsku je ešte potrebné posúdiť. EÚBP uviedla, že na účely takého posúdenia sú nevyhnutné výsledky zvýšeného monitorovania TSE u kôz. |
(5) |
V reakcii na toto vyhlásenie sa nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (4), zmeneným a doplneným nariadením Komisie (ES) č. 214/2005 (5), zaviedol nový program na monitorovanie TSE u kôz so začiatkom 11. februára 2005. Podľa tohto nového monitorovacieho programu sa podstatne zvýšili testovacie množstvá zdravých porazených kôz a kôz uhynutých na farme. |
(6) |
Z dôvodu špecifík sektoru kozieho mäsa, obmedzenej hodnoty kôz starších ako 18 mesiacov na účely porážky a vzhľadom na dôležitosť účinnej implementácie zvýšeného monitorovania je v záujme posúdenia výskytu BSE u kôz vhodné, aby sa zvýšila suma na jeden test, ktorú má Komisia nahrádzať členským štátom, a to až do maximálnej výšky 30 EUR na jeden rýchly test kôz. |
(7) |
Okrem toho, nariadením (ES) č. 999/2001, zmeneným a doplneným nariadením Komisie (ES) č. 36/2005 (6), sa s účinnosťou od 14. januára 2005 zaviedlo povinné systematické rozlišujúce testovanie s cieľom rozlišovať medzi BSE a klusavkou (scrapie) vo všetkých prípadoch TSE zistených u oviec a kôz. Také opatrenie by sa malo považovať za spôsobilé pre získanie finančného príspevku Spoločenstva určeného pre programy na monitorovanie a eradikáciu v členských štátoch. |
(8) |
Vzhľadom na to, že posúdenie výskytu BSE u malých prežúvavcov je dôležité na dosiahnutie cieľov Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a zdravia zvierat, je vhodné nahrádzať 100 % nákladov uhradených členskými štátmi na primárne molekulárne testy na odlíšenie BSE od klusavky (scrapie). |
(9) |
Preto je nevyhnutné prehodnotiť maximálnu výšku finančnej účasti Spoločenstva na každom programe stanovenú v rozhodnutiach 2004/696/ES a 2004/863/ES. |
(10) |
Rozhodnutie 2004/863/ES vymedzuje podmienky na získanie finančného príspevku Spoločenstva, ktoré zahŕňajú predkladanie správ o pokroku programov na monitorovanie TSE a o uhradených nákladoch Komisii každý mesiac zo strany príslušných členských štátov. Príloha k tomuto rozhodnutiu vymedzuje náklady, ktoré sa majú uhrádzať. Túto prílohu je potrebné zmeniť a doplniť vzhľadom na zmeny a doplnenia príloh III a X k nariadeniu (ES) č. 999/2001, zmenenému a doplnenému nariadením (ES) č. 36/2005 a č. 214/2005. |
(11) |
Preto je potrebné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutia 2004/696/ES a 2004/863/ES. |
(12) |
Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha I k rozhodnutiu 2004/696/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Rozhodnutie 2004/863/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 1 ods. 2 sa výraz „3 550 000 EUR“ nahrádza výrazom „3 586 000 EUR“; |
2. |
v článku 2 ods. 2 sa výraz „1 700 000 EUR“ nahrádza výrazom „1 736 000 EUR“; |
3. |
v článku 3 ods. 2 sa výraz „2 375 000 EUR“ nahrádza výrazom „2 426 000 EUR“; |
4. |
v článku 4 ods. 2 sa výraz „15 020 000 EUR“ nahrádza výrazom „15 170 000 EUR“; |
5. |
v článku 5 ods. 2 sa výraz „290 000 EUR“ nahrádza výrazom „294 000 EUR“; |
6. |
v článku 6 ods. 2 sa výraz „585 000 EUR“ nahrádza výrazom „1 487 000 EUR“; |
7. |
v článku 7 ods. 2 sa výraz „4 780 000 EUR“ nahrádza výrazom „8 846 000 EUR“; |
8. |
v článku 8 ods. 2 sa výraz „24 045 000 EUR“ nahrádza výrazom „29 755 000 EUR“; |
9. |
v článku 9 ods. 2 sa výraz „6 170 000 EUR“ nahrádza výrazom „6 172 000 EUR“; |
10. |
v článku 10 ods. 2 sa výraz „6 660 000 EUR“ nahrádza výrazom „8 677 000 EUR“; |
11. |
v článku 11 ods. 2 sa výraz „85 000 EUR“ nahrádza výrazom „353 000 EUR“; |
12. |
v článku 12 ods. 2 sa výraz „835 000 EUR“ nahrádza výrazom „836 000 EUR“; |
13. |
v článku 13 ods. 2 sa výraz „145 000 EUR“ nahrádza výrazom „155 000 EUR“; |
14. |
v článku 14 ods. 2 sa výraz „1 085 000 EUR“ nahrádza výrazom „1 184 000 EUR“; |
15. |
v článku 15 ods. 2 sa výraz „35 000 EUR“ nahrádza výrazom „36 000 EUR“; |
16. |
v článku 16 ods. 2 sa výraz „4 270 000 EUR“ nahrádza výrazom „4 510 000 EUR“; |
17. |
v článku 17 ods. 2 sa výraz „1 920 000 EUR“ nahrádza výrazom „2 076 000 EUR“; |
18. |
v článku 18 ods. 2 sa výraz „1 135 000 EUR“ nahrádza výrazom „1 480 000 EUR“; |
19. |
v článku 19 ods. 2 sa výraz „435 000 EUR“ nahrádza výrazom „444 000 EUR“; |
20. |
v článku 20 ods. 2 sa výraz „1 160 000 EUR“ nahrádza výrazom „1 170 000 EUR“; |
21. |
v článku 21 ods. 2 sa výraz „305 000 EUR“ nahrádza výrazom „313 000 EUR“; |
22. |
v článku 22 ods. 2 sa výraz „5 570 000 EUR“ nahrádza výrazom „5 690 000 EUR“; |
23. |
článok 23 sa nahrádza týmto textom: „Článok 23 Finančný príspevok Spoločenstva na programy monitorovania TSE uvedené v článkoch 1 až 22 sa poskytuje so sadzbou 100 % nákladov, bez dane z pridanej hodnoty, ktoré príslušné členské štáty uhradili za vykonané testy, za predpokladu, že:
|
24. |
Príloha sa nahrádza prílohou II k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 3
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.
V Bruseli 30. mája 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 316, 15.10.2004, s. 91.
(3) Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 82.
(4) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 260/2005 (Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2005, s. 9).
(5) Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2005, s. 9.
(6) Ú. v. EÚ L 10, 13.1.2005, s. 9.
PRÍLOHA I
Príloha I k rozhodnutiu 2004/696/ES sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA I
Zoznam programov na monitorovanie prenosných spongiformných encefalopatií (TSE)
Miera a maximálna výška finančného príspevku Spoločenstva
(EUR) |
|||
Choroba |
Členský štát |
Miera uskutočnených testov (1) |
Maximálna suma |
Prenosné spongiformné encefalopatie |
Rakúsko |
100 % |
2 076 000 |
Belgicko |
100 % |
3 586 000 |
|
Cyprus |
100 % |
353 000 |
|
Česká republika |
100 % |
1 736 000 |
|
Dánsko |
100 % |
2 426 000 |
|
Estónsko |
100 % |
294 000 |
|
Fínsko |
100 % |
1 170 000 |
|
Francúzsko |
100 % |
29 755 000 |
|
Nemecko |
100 % |
15 170 000 |
|
Grécko |
100 % |
1 487 000 |
|
Maďarsko |
100 % |
1 184 000 |
|
Írsko |
100 % |
6 172 000 |
|
Taliansko |
100 % |
8 677 000 |
|
Litva |
100 % |
836 000 |
|
Luxembursko |
100 % |
155 000 |
|
Malta |
100 % |
36 000 |
|
Holandsko |
100 % |
4 510 000 |
|
Portugalsko |
100 % |
1 480 000 |
|
Slovinsko |
100 % |
444 000 |
|
Španielsko |
100 % |
8 846 000 |
|
Švédsko |
100 % |
313 000 |
|
Spojené kráľovstvo |
100 % |
5 690 000 |
|
Celkom |
96 396 000 |
(1) Rýchle testy a primárne molekulárne testy.“
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA
Monitorovanie TSE |
||
Členský štát: |
Mesiac: |
Rok: |
Testy na hovädzom dobytku |
|||
|
Počet testov |
Jednotkové náklady |
Celkové náklady |
Testy na zvieratách uvedených v bodoch 2.1, 3 a 4.1 časti I kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 |
|
|
|
Testy na zvieratách uvedených v bodoch 2.2, 4.2 a 4.3 časti I kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 |
|
|
|
Celkom |
|
|
|
Testy na hovädzom dobytku |
|||
|
Počet testov |
Jednotkové náklady |
Celkové náklady |
Testy na zvieratách uvedených v bode 2 písm. a) časti II kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 |
|
|
|
Testy na zvieratách uvedených v bode 3 časti II kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 |
|
|
|
Testy na zvieratách uvedených v bode 5 časti II kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 |
|
|
|
Celkom |
|
|
|
Testy na kozách |
|||
|
Počet testov |
Jednotkové náklady |
Celkové náklady |
Testy na zvieratách uvedených v bode 2 písm. b) časti II kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 |
|
|
|
Testy na zvieratách uvedených v bode 3 časti II kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 |
|
|
|
Testy na zvieratách uvedených v bode 5 časti II kapitoly A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 999/2001 |
|
|
|
Celkom |
|
|
|
Primárne molekulárne testovanie s rozlišujúcim immuno-blottingom |
|||
|
Počet testov |
Jednotkové náklady |
Celkové náklady |
Testy na zvieratách uvedených v bode 3.2 písm. c) a i) kapitoly C prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001“ |
|
|
|
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/29 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 30. mája 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k rozhodnutiu 2003/634/ES, ktorým sa schvaľujú programy na účely získania štatútu schválených zón a schválených fariem v neschválených zónach v súvislosti s vírusovou hemoragickou septikémiou (VHS) a infekčnou hematopoetickou nekrózou (IHN) u rýb
[oznámené pod číslom K(2005) 1563]
(Text s významom pre EHP)
(2005/414/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry (1), najmä na jej článok 10 ods. 2,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Komisie 2003/634/ES (2) sa schvaľujú programy predložené rôznymi členskými štátmi a uvádza sa ich zoznam. Programy sú vypracované tak, aby členskému štátu umožnili následne iniciovať konania pre zónu alebo farmu, nachádzajúcu sa v neschválenej zóne, s cieľom získať štatút schválenej zóny alebo schválenej farmy, nachádzajúcej sa v neschválenej zóne, pokiaľ ide o jednu alebo viacero chorôb rýb vírusovej hemoragickej septikémie (VHS) a infekčnej hematopoetickej nekrózy (IHN). |
(2) |
Listom z 23. septembra 2004 Taliansko požiadalo o schválenie programu, ktorý sa má uplatniť v zóne „Zona Valle di Tosi“. Zistilo sa, že predložená žiadosť je v súlade s článkom 10 smernice 91/67/EHS, a preto by sa mal program schváliť. |
(3) |
Rozhodnutie 2003/634/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe I rozhodnutia 2003/634/ES sa za bod 3.5 vkladá tento bod:
„3.6 PROGRAM PREDLOŽENÝ TALIANSKOM V REGIÓNE TOSKÁNSKO 23. SEPTEMBRA 2004, ZAHŔŇAJÚCI:
Zona Valle di Tosi
— |
povodie rieky Vicano di S. Ellero od jej prameňov po priehradu Il Greto pri obci Raggioli“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 30. mája 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 220, 3.9.2003, s. 8. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/67/ES (Ú. v. EÚ L 27, 29.1.2005, s. 55).
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/30 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 1. júna 2005,
ktorým sa povoľuje Malte, aby používala systém stanovený v oddiele I nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, nahrádzajúci štatistické zisťovania o hovädzom dobytku
[oznámené pod číslom K(2005) 1588]
(Iba anglický text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2005/415/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 93/24/EHS z 1. júna 1993 o štatistických zisťovaniach, ktoré sa majú vykonávať ohľadne produkcie hovädzieho dobytka (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 2 a 3,
keďže:
(1) |
Oddiel I nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 (2) zavádza systém na identifikáciu a registráciu hovädzieho dobytka. |
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2004/588/ES (3) uznáva plne prevádzkyschopný charakter maltskej databázy pre hovädzí dobytok. |
(3) |
V súlade so smernicou 93/24/EHS možno členským štátom na ich vlastnú žiadosť povoliť používanie informačných administratívnych zdrojov, ktoré nahrádzajú štatistické zisťovania o hovädzom dobytku, aby spĺňali záväzky príslušnej smernice. |
(4) |
Spolu so žiadosťou z 11. marca 2005 Malta postúpila technickú dokumentáciu o štruktúre a zavedení databázy uvedenej v oddiele I nariadenia (ES) č. 1760/2000, ako aj o výpočtových metódach štatistických informácií. |
(5) |
Malta osobitne navrhla výpočtové metódy na získanie štatistických informácií pre kategórie uvedené v článku 3 ods. 1 smernice 93/24/EHS, ktoré sa nenachádzajú priamo v databáze uvedenej v oddiele I nariadenia (ES) č. 1760/2000. Malta by mala vziať do úvahy všetky opatrenia, aby sa zaistilo, že tieto výpočtové metódy zabezpečia presnosť štatistických údajov. |
(6) |
Z preskúmania a analýzy technickej dokumentácie oznámenej maltskými orgánmi vyplýva, že žiadosť by mala byť prijatá. |
(7) |
Toto rozhodnutie je v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre poľnohospodársku štatistiku, ustanoveného rozhodnutím Rady 72/279/EHS (4), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Malta je oprávnená nahradiť štatistické zisťovania o hovädzom dobytku podľa smernice 93/24/EHS prostredníctvom použitia systému na identifikáciu a registráciu hovädzieho dobytka, ktorý je uvedený v oddiele I nariadenia (ES) č. 1760/2000, aby získala všetky požadované štatistické informácie, s cieľom zohľadniť povinnosti požadované uvedenou smernicou.
Článok 2
Ak systém uvedený v prvom článku prestane byť výkonný alebo ak bude jeho obsah prinášať iba slabé štatistické informácie pre všetky alebo určité kategórie hovädzieho dobytka, Malta sa opäť vráti k používaniu systému štatistických zisťovaní, s cieľom vyhodnotiť všetok hovädzí dobytok alebo jeho príslušné kategórie.
Článok 3
Toto rozhodnutie je adresované Maltskej republike.
V Bruseli 1. júna 2005
Za Komisiu
Joaquín ALMUNIA
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 149, 21.6.1993, s. 5. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 204, 11.8.2000, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
(3) Ú. v. EÚ L 257, 4.8.2004, s. 8.
(4) Ú. v. ES L 179, 7.8.1972, s. 1.
Korigendá
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/31 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 770/2005 z 20. mája 2005 o dovozných certifikátoch pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie
( Úradný vestník Európskej únie L 128 z 21. mája 2005 )
Strana 17, článok 2, uvádzacia veta:
Namiesto:
„počas prvých desiatich dní mesiaca mája 2005“,
má byť:
„počas prvých desiatich dní mesiaca júna 2005“.
4.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/31 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 2199/2004 z 10. decembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3846/87 ustanovujúce nomenklatúru poľnohospodárskych produktov pre vývozné náhrady
( Úradný vestník Európskej únie L 380 z 24. decembra 2004 )
Strana 12, poznámka pod čiarou 6:
Namiesto:
„Vývozná náhrada sa vypláca na výrobky, ktoré majú obsah sušiny menší ako 78 %.“
má byť:
„Vývozná náhrada sa vypláca na výrobky, ktoré majú obsah sušiny najmenej 78 %.“