ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 289 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 47 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1578/2004
z 9. septembra 2004,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 9. septembra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
75,7 |
999 |
75,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
162,3 |
999 |
162,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
81,9 |
999 |
81,9 |
|
0805 50 10 |
382 |
70,5 |
388 |
49,2 |
|
524 |
62,2 |
|
528 |
49,9 |
|
999 |
58,0 |
|
0806 10 10 |
052 |
82,7 |
220 |
118,3 |
|
624 |
157,5 |
|
999 |
119,5 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
64,8 |
400 |
99,8 |
|
508 |
71,8 |
|
512 |
98,8 |
|
528 |
102,8 |
|
800 |
159,0 |
|
804 |
87,8 |
|
999 |
97,8 |
|
0808 20 50 |
052 |
110,0 |
388 |
88,1 |
|
999 |
99,1 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
108,6 |
999 |
108,6 |
|
0809 40 05 |
052 |
95,0 |
066 |
98,6 |
|
094 |
23,1 |
|
624 |
132,1 |
|
999 |
87,2 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1579/2004
z 9. septembra 2004
o vydávaní dovozných certifikátov pre čerstvé, chladené, alebo hovädzie a teľacie mäso vysokej kvality
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 936/97 zo dňa 27. mája 1997 ustanovujúce otvorenie a spôsob riadenia colných dovozných kvót pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality a pre mrazené byvolie mäso (2),
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 936/97 ustanovuje v článku 4 a 5 podmienky pre žiadosti a udelenie dovozných certifikátov pre mäsá uvedené v článku 2 bode f). |
(2) |
Nariadenie (ES) č. 936/97 v článku 2 bode f) stanovilo množstvo čerstvého, chladeného alebo mrazeného hovädzieho mäsa vysokej kvality, ktoré zodpovedá definíciám ustanoveným v tom istom nariadení, ktoré je možné dovážať za zvláštnych podmienok v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005 na 11 500 ton. |
(3) |
Je potrebné pripomenúť, že certifikáty uvedené v tomto nariadení sa môžu používať počas celej doby ich platnosti len pri splnení podmienok existujúcich v oblasti veterinárnej hygieny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Každej žiadosti o dovozný certifikát, predloženej v období od 1. do 5. september 2004 pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality, uvedené v článku 2 bode f) nariadenia (ES) č. 936/97 sa vyhovie v plnom rozsahu.
2. Žiadosti o certifikáty je možné predkladať v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 936/97 počas prvých piatich dní mesiaca október 2004 pre množstvo 2 529,950 ton.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. septembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 137, 28.5.1997, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1118/2004 (Ú. v. EÚ L 217, 17.6.2004, s. 10).
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/4 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1580/2004
z 8. septembra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 872/2004 o ďalších reštriktívnych opatreniach v súvislosti s Libériou
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 872/2004 z 29. apríla 2004 o ďalších reštriktívnych opatreniach v súvislosti s Libériou (1), a najmä na jeho článok 11 písm. a),
keďže:
(1) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 872/2004 uvádza zoznam fyzických a právnických osôb, orgánov a subjektov, na ktoré sa podľa tohto nariadenia vzťahuje zmrazenie fondov a hospodárskych zdrojov. |
(2) |
Sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol v dňoch 25. a 26. augusta 2004 o zmenení a doplnení zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie fondov a hospodárskych zdrojov. Príloha I by preto mala byť primerane zmenená a doplnená. |
(3) |
Kvôli zabezpečeniu účinnosti opatrení stanovených v tomto nariadení, musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť okamžite, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 872/2004 sa týmto mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. septembra 2004
Za Komisiu
Christopher PATTEN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 32. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1478/2004 (Ú. v. EÚ L 271, 19.8.2004, s. 36).
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 872/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Doplnia sa nasledovné fyzické osoby:
|
2. |
Údaje „Jewell Howard Taylor. Dátum narodenia: 17. január 1963. Iné údaje: manželka bývalého prezidenta Charlesa Taylora“ sa nahrádzajú takto: Jewell Howard Taylor. Dátum narodenia: 17. január 1963. Číslo cestovného pasu: D/003835-04 (4/6/04-3/6/06). Iné údaje: manželka bývalého prezidenta Charlesa Taylora. |
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1581/2004
z 27. augusta 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1639/2001 stanovujúce minimálne a rozšírené programy spoločenstva pre zber údajov v sektore rybolovu a stanovujúce podrobné predpisy na uplatnenie nariadenia Rady (ES) č. 1543/2000
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1543/2000 z 29. júna 2000 stanovujúce rámec spoločenstva pre zber a spravovanie údajov potrebných na vykonávanie Spoločnej politiky rybolovu (1), a najmä na jeho články 5 ods. 1 a 8 ods. 1,
keďže:
(1) |
Kedykoľvek sa v rámci príslušného národného programu vytvorí systém zberu vzoriek na palube lode, treba zaručiť prístup na plavidlá na účely odberu vzoriek. Preto majú byť pozorovatelia na palube lode akceptovaní na každom plavidle, aby sa predišlo zaujatým odhadom. |
(2) |
Je potrebné zabezpečiť lepší odber vzoriek stád rýb, na ktoré existujú plány obnovy, a hlbinných druhov rýb, aby sa získali lepšie znalosti práve o týchto stádach. |
(3) |
Analýza správ členských štátov o údajoch o úlovku na jednotku výkonu (v ďalšom texte označované ako CPUE) zhromaždených od roku 1995 do roku 2000, ktorú vykonali spoločne vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybolov (v ďalšom texte označované ako STECF), poskytuje základ vhodnej série údajov CPUE, ktoré sa majú zberať v budúcnosti. |
(4) |
Na základe skúseností získaných počas prvého roka zberu údajov v roku 2002 a vzhľadom na odporúčanie STECF sú potrebné technické zmeny podrobných pokynov pre zber údajov uvedených v nariadení Komisie (ES) č. 1639/2001 (2) a predovšetkým pre názvy druhov stád rýb a postup pri vzorkovaní pre stratégie odberu vzoriek na dĺžku a vek. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 1639/2001 by preto malo byť novelizované zodpovedajúcim spôsobom. |
(6) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybolov a vodohospodárstvo, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1639/2001 sa novelizuje takto:
1. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha sa mení v súlade s prílohou I k tomuto usmerneniu. |
3. |
Dodatky sa menia v súlade s prílohou II k tomuto usmerneniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. augusta 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 176, 15.7.2000, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 222, 17.8.2001, s. 53.
(3) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.“
PRÍLOHA I
Príloha k nariadeniu (ES) č. 1639/2001 sa mení a dopĺňa nasledujúcim spôsobom:
1. |
V kapitole I časť B sa dopĺňa nasledujúci bod:
|
2. |
V kapitole III sa časť F nahrádza nasledujúcim spôsobom:
|
3. |
V kapitole III časti H sa mení a dopĺňa nasledujúce:
|
PRÍLOHA II
Dodatky nariadenia (ES) č. 1639/2001 sa menia nasledujúcim spôsobom:
1. |
Dodatok I sa nahrádza takto: „Dodatok I Geografické rozvrstvenie podľa regionálnych rybárskych organizácií
|
2. |
Dodatok II sa nahrádza nasledujúcim: „Dodatok II Funkčné jednotky (FU) a štatistické obdĺžniky pre Nephrop norvegicus
|
3. |
Dodatok III sa nahrádza nasledujúcim: „Dodatok III (časť C) Hlavné rozdelenie plavidiel podľa kapacity (MP)
|
4. |
Dodatok IV sa nahrádza nasledovne: „Dodatok IV (časť C) Podrobná disagregácia plavidiel podľa kapacity (EP)
|
5. |
Dodatok V sa nahrádza takto: „Dodatok V (časť D) Jednotky kapacity rybolovu podľa typu techniky rybolovu
|
6. |
Dodatok VI sa nahrádza nasledujúcim spôsobom: „Dodatok VI (časť D) Stáda rýb vo vzťahu k špecifickému výkonu
|
7. |
Dodatok XI sa nahrádza nasledujúcim spôsobom: „Dodatok XI (časť E) Zoznam rekreačných stád rýb (MP)
Závery týchto prieskumov treba predložiť Komisii do 31. marca 2007.“ |
8. |
Dodatok XII sa nahrádza takto: „Dodatok XII (časť E) Zoznam stád rýb pre monitorovanie nákladov a vyradení (MP) LEGENDA: Monitorovanie úlovku a nákladov: V rámci trhového programu alebo programu morského vzorkovania rozvrstvenie vzoriek je prioritizované na celkovej úrovni lodí s mesačnými, štvrťročnými alebo ročnými systémami odberu vzoriek, pričom údaje sa nahlasujú podľa obdĺžnika, divízie alebo oblasti.
|
9. |
Dodatok XIII sa nahradí takto: „Dodatok XIII Zoznam voliteľných druhov pre EP
|
10. |
Dodatok XIV sa nahradí takto: „Dodatok XIV (časť G) Zoznam prieskumov (MP, EP)
|
11. |
Dodatok XV sa nahradí takto: „Dodatok XV (časť H) Systém odberu vzoriek podľa veku-dĺžky (MP, EP) Legendy:
|
12. |
Dodatok XVI sa nahradí takto: „Dodatok XVI (časť I) Ostatné biologické odbery vzoriek Y= ročne; T= každé 3 roky; S= každých 6 rokov
|
(1) Tento segment je zlúčený pre všetky pasívne mechanizmy.
Poznámka 1: Ak kategória mechanizmu obsahuje menej než 10 plavidiel, potom toto políčko možno zlúčiť so susednou dĺžkovou kategóriou špecifikovanou v Národnom programe.
Poznámka 2: Ak plavidlo strávi viac než 50 % svojho času použitím špecifickej techniky rybolovu, malo by sa zaradiť do zodpovedajúceho segmentu.
Poznámka 3: Dĺžka sa definuje ako celková dĺžka (LOA).“
(2) Deň rybolovu sa má považovať za cielený na jeden špecifický druh, ak percentuálny podiel tohto druhu je v celkovom dennom výlove vyšší než hraničná hodnota 1.
(3) Deň rybolovu sa má považovať ako významne ovplyvňujúci druh, ak percentuálny podiel príslušného druhu je vyšší než hraničná hodnota 2.“
(4) Každý uvedený druh v príslušnej oblasti by sa mal uvažovať oddelene.“
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/54 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1582/2004
z 8. septembra 2004,
ktorým sa iniciuje vyšetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uvalených nariadením Rady (ES) č. 1470/2001 o dovozoch integrovaných elektronických kompaktných žiariviek (CFL-i) pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky dovozmi integrovaných elektronických kompaktných žiariviek (CFL-i) zasielaných z Vietnamu, Pakistanu alebo Filipín, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod vo Vietname, Pakistane alebo na Filipínach, čím takéto dovozy podliehajú registrácii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane proti dumpovaným dovozom z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), a najmä jeho článok 13 ods. 3 a článok 14 ods. 3 a ods. 5,
po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. ŽIADOSŤ
B. VÝROBOK
C. EXISTUJÚCE OPATRENIA
D. ODÔVODNENIE
Predkladaný dôkaz je nasledovný:
|
Žiadosť dokazuje významnú zmenu v modeli obchodu, nakoľko sa dovozy sledovaných výrobkov výrazne zvýšili, keďže dovozy dotknutých výrobkov pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky sa po uvalení opatrení znížili, a neexistuje dostatočný iný riadny dôvod alebo odôvodnenie takejto zmeny, len uvalenie cla. |
|
Zdá sa, že táto zmena v modeli obchodu pramení z prekládky CFL-i pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky cez Vietnam, Pakistan alebo Filipín a/alebo montáže CFL-i vo Vietname, Pakistane alebo na Filipínach. |
|
Okrem toho táto žiadosť obsahuje dostatočný prima facie dôkaz, že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení pre dovozy dotknutého výrobku pochádzajúceho z Čínskej ľudovej republiky sú podkopávané vzhľadom na kvantitu a ceny. Zdá sa, že významné objemy dovozov CFL-i z Vietnamu, Pakistanu a Filipín nahradili dovozy Čínskej ľudovej republiky. |
|
Nakoniec, žiadosť obsahuje dostatočný prima facie dôkaz, že ceny sledovaného výrobku sú dumpované vo vzťahu k normálnej hodnote predtým určenej pre CFL-i pochádzajúce z Čínskej ľudovej republiky. |
E. POSTUP
a) Dotazníky
b) Zber informácií a konanie verejných vypočutí
c) Výnimka z registrácie dovozov alebo opatrení
F. REGISTRÁCIA
G. LEHOTY
V záujme správnej správy by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:
— |
môžu zainteresované strany dať o sebe vedieť Komisii, predložiť svoje písomné stanoviská a predložiť odpovede na dotazník alebo akékoľvek iné informácie, ktoré by sa mali brať do úvahy počas vyšetrovania, |
— |
môžu producenti vo Vietname, Pakistane a na Filipínach žiadať o výnimku z registrácie dovozov alebo opatrení, |
— |
môžu zainteresované strany podať písomnú žiadosť o vypočutie Komisiou. |
H. NEPOSKYTNUTIE SÚČINNOSTI
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Keďže sa týmto iniciuje vyšetrovanie v súlade s článkom 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96, aby sa stanovilo, či dovozy do spoločenstva elektronických kompaktných žiariviek s jednou alebo viacerými sklenými trubicami, so všetkými osvetľovacími prvkami a elektronickými komponentmi pripevnenými k spodnej časti žiarivky alebo integrovanými do spodnej časti žiarivky, ktoré spadajú pod kód KN ex 8539 31 90 (kód TARIC 85393190*91), zasielaných z Vietnamu, Pakistanu alebo Filipín, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod vo Vietname, Pakistane alebo na Filipínach, obchádzajú opatrenia uvalené nariadením Rady (ES) č. 1470/2001 o dovozoch integrovaných elektronických kompaktných žiariviek (CFL-i) pochádzajúcich z Čínskej ľudovej republiky.
Na účely tohto nariadenia budú elektronické kompaktné žiarivky obsahovať jednu alebo viac sklených trubíc, so všetkými osvetľovacími prvkami a elektronickými komponentmi pripevnenými k spodnej časti žiarivky alebo integrovanými do spodnej časti žiarivky. Sú určené, aby nahradili normálne žiarivky a hodili sa do tých istých elektrických zásuviek ako žiarivky, a sú vyrábané v rôznych typoch, inter alia v závislosti na životnosti, príkone a kryte žiarivky.
Článok 2
Colným orgánom sa týmto nariaďuje, v súlade s článkami 13 ods. 3 a 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 384/96, aby prijali vhodné kroky na registráciu dovozov do spoločenstva identifikovaných v článku 1 tohto nariadenia.
Nariadenie stratí platnosť deväť mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Komisia môže nariadením nariadiť colným orgánom, aby prestali vykonávať registráciu s ohľadom na dovozy do spoločenstva produktov vyvážaných exportérmi, ktorí požiadali o výnimku z registrácie, o ktorých sa zistilo, že neobchádzajú antidumpingové clá.
Článok 3
1. Dotazníky by mali byť vyžiadané od Komisie v lehote 15 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Ak sa majú ich vyhlásenia vziať počas vyšetrovania do úvahy, zainteresované strany musia dať o sebe vedieť kontaktovaním Komisie, predložiť svoje stanoviská v písomnej podobe a predložiť odpovede na dotazník alebo akékoľvek iné informácie v lehote 40 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je špecifikované inak.
3. Výrobcovia vo Vietname, Pakistane a na Filipínach, ktorí žiadajú o výnimku z registrácie dovozov alebo opatrení, by mali predložiť žiadosť riadne podloženú dôkazom v tej istej lehote 40 dní.
4. Zainteresované strany tiež môžu požiadať o vypočutie Komisiou v tej istej lehote 40 dní.
5. Všetky informácie súvisiace s danou záležitosťou, akákoľvek žiadosť o verejné vypočutie alebo o dotazník, ako aj akákoľvek žiadosť o výnimku, musia mať písomnú podobu (nie v elektronickej podobe, pokiaľ nie je uvedené inak), musia uvádzať názov, adresu, adresu elektronickej korešpondencie, telefónne a faxové a/alebo telexové čísla zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, odpovedí na dotazník a korešpondencia zasielaná zainteresovanými stranami na dôvernom základe, budú označené ako „Limited“ (3) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia bude k nim priložená verzia, ktorá nie je dôverná, ktorá bude označená „For inspection by interested parties“.
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax: (32-2) 295 65 05 |
Telex: COMEU B 21877 |
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. septembra 2004
Za Komisiu
Pascal LAMY
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Ú. v. ES L 195, 19.7.2001, s. 8.
(3) To znamená, že tento dokument je len na interné použitie. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 384/96 a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI GATT z roku 1994 (Antidumpingová dohoda).
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/58 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1583/2004
z 9. septembra 2004
o minimálnej cene, ktorá sa má zaplatiť výrobcom za nespracované sušené figy, ako aj o čiastke finančnej pomoci na výrobu sušených fíg na obdobie hospodárskych rokov 2004/2005
KOMSIA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2201/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s výrobkami zo spracovaného ovocia a zeleniny (1), najmä článok 6b odsek 3 a článok 6c odsek 7,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1535/2003 z 29. augusta 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96, týkajúce sa systému pomoci pre výrobky z ovocia a zeleniny (2), stanovilo v článku 3 odsek 1 písmeno c) termíny hospodárskych rokov na sušené figy. |
(2) |
Kritériá na určenie minimálnej ceny a čiastky finančnej pomoci na výrobu sú stanovené v článkoch 6b a 6c nariadenia Rady (ES) č. 2201/96. |
(3) |
Článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1573/1999 z 19. júla 1999, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia rady (ES) č. 2201/96 pokiaľ ide o vlastnosti sušených fíg oprávnených na pomoc na základe schémy pomoci na pestovanie (3), stanovuje kritériá, ktorým musia výrobky zodpovedať, aby sa mohla stanoviť minimálna cena a výška finančnej pomoci. |
(4) |
Preto treba na obdobie hospodárskych rokov 2004/2005 stanoviť minimálnu cenu a výšku finančnej pomoci na výrobu. |
(5) |
Opatrenia v tomto nariadení sú v zhode s postojom Riadiaceho výboru pre spracované ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na obdobie hospodárskych rokov 2004/2005:
a) |
minimálna cena podľa článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 je stanovená na 878,86 EUR za tonu čistej hmotnosti nespracovaných sušených fíg priamo od výrobcu; |
b) |
pomoc na výrobu podľa článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 je stanovená na 139,77 EUR za tonu čistej hmotnosti sušených fíg. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť na tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29. Zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 386/2003 (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 25).
(2) Ú. v. EÚ L 218, 30.8.2003, s. 14. Zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1132/2004 (Ú. v. EÚ L 219, 19.6.2004, s. 3).
(3) Ú. v. ES L 187, 20.7.1999, s. 27.
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/59 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1584/2004
z 9. septembra 2004,
ktorým sa ustanovujú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na melasu v sektore cukru, uplatniteľné od 10. septembra 2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 24 ods. 4,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1422/95 z 23. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania pre dovoz melasy v sektore cukru a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 785/68 (2), stanovuje, že cena cif pre dovoz melasy stanovená v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 785/68 (3), sa považuje za „reprezentatívnu cenu“. Touto cenou sa rozumie cena stanovená pre štandardnú kvalitu, definovanú v článku 1 nariadenia (EHS) č. 785/68. |
(2) |
Pri stanovovaní reprezentatívnych cien treba brať do úvahy všetky informácie uvedené v článku 3 nariadenia (EHS) č. 785/68 okrem prípadov uvedených v článku 4 uvedeného nariadenia a v prípade potreby sa toto stanovenie môže vykonať podľa metódy uvedenej v článku 7 nariadenia (EHS) č. 785/68. |
(3) |
Pri úprave ceny, ktorá sa netýka štandardnej kvality, je v závislosti od ponúknutej melasy potrebné zvýšiť alebo znížiť ceny uplatnením článku 6 nariadenia (EHS) č. 785/68. |
(4) |
Ak existuje rozdiel medzi spúšťacou cenou daného výrobku a reprezentatívnou cenou, je potrebné stanoviť dodatočné dovozné clá v zmysle podmienok uvedených v článku 3 nariadenia (ES) č. 1422/95. V prípade pozastavenia dovozných ciel v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 je potrebné stanoviť zvláštnu výšku týchto ciel. |
(5) |
Je potrebné stanoviť reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá pre dané produkty v súlade s článkom 1 ods. 2 a článkom 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1422/95. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1422/95 sú uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 79/2003 (Ú. v. ES L 13, 18.1.2003, s. 4).
(3) Ú. v. ES L 145, 27.6.1968, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1422/1995 (Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 12).
PRÍLOHA
Reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na melasu v sektore cukru uplatniteľné od 10. septembra 2004
(EUR) |
|||
Kód KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt |
Výška cla, ktoré sa uplatní na dovoz z dôvodu pozastavenia uvedeného v článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 na 100 kg netto na daný produkt (1) |
1703 10 00 (2) |
8,65 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
10,10 |
— |
0 |
(1) Táto výška cla nahrádza podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1422/95 výšku cla v spoločnom colnom sadzobníku, stanovenú pre tieto výrobky.
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v článku 1 zmeneného a doplneného nariadenia (EHS) č. 785/68.
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/61 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1585/2004
z 9. septembra 2004,
ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady na biely cukor a surový cukor bez ďalšieho spracovania
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhuv v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 27 nariadenia (ES) č. 1260/2001 sa rozdiel medzi kurzami alebo cenami výrobkov na svetovom trhu, uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia a cenami týchto výrobkov v spoločenstve môže pokryť vývoznou náhradou. |
(2) |
V zmysle nariadenia (ES) č. 1260/2001 sa náhrady za nedenaturovaný biely a surový cukor vyvezený bez ďalšieho spracovania musia stanoviť s ohľadom na situáciu na trhu spoločenstva a na svetovom trhu s cukrom, a najmä na cenové a nákladové činitele určené v článku 28 uvedeného nariadenia. V súlade s uvedeným nariadením je potrebné zohľadniť taktiež ekonomické hľadisko navrhovaných vývozov. |
(3) |
Náhrada na surový cukor sa musí stanoviť pre štandardnú kvalitu, ktorá sa definuje v prílohe I, bod II nariadenia (ES) č. 1260/2001. Táto náhrada sa okrem iného stanovuje v súlade s článkom 28 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001. Kandizovaný cukor sa definuje v nariadení Komisie (ES) č. 2135/95 zo 7. septembra 1995 o podrobných pravidlách udeľovania vývozných náhrad v sektore cukru (2). Takto vypočítaná výška náhrady pokiaľ ide o aromatizovaný alebo prifarbovaný cukor sa musí vzťahovať na obsah sacharózy a preto sa musí stanoviť na 1 % obsahu sacharózy. |
(4) |
Vo výnimočných prípadoch sa môže výška náhrady stanoviť inými právnymi aktmi. |
(5) |
Náhrada sa musí stanovovať každé dva týždne. Počas tohto obdobia je možné náhradu meniť. |
(6) |
V súlade s článkom 27 odsek 5 prvý pododsek nariadenia (ES) č. 1260/2001 si situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky niektorých trhov môžu vyžiadať rozlišovanie náhrady na výrobky určené v článku 1 uvedeného nariadenia podľa ich miesta určenia. |
(7) |
Významné a náhle zvýšenie preferenčných dovozov cukru pochádzajúceho zo západných balkánskych krajín od začiatku roka 2001, ako aj vývozy cukru zo spoločenstva do týchto krajín sa javia ako vysoko neprirodzené. |
(8) |
S cieľom zabrániť akémukoľvek zneužívaniu, pokiaľ ide o opätovný dovoz výrobkov v sektore cukru, pre ktoré boli udelené náhrady, do spoločenstva, je potrebné nestanoviť pre všetky západné balkánske krajiny náhradu na výrobky určené v tomto nariadení. |
(9) |
S ohľadom na tieto skutočnosti a na súčasnú situáciu trhov v sektore cukru, najmä na kurzy alebo ceny cukru v spoločenstve a na svetovom trhu, je potrebné stanoviť príslušné výšky náhrady. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Náhrady, ktoré sa udeľujú na vývoz výrobkov uvedených v článku 1 odsek 1 bod a) nariadenia (ES) č. 1260/2001, nedenaturovaných a bez ďalšieho spracovania, sa stanovujú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch
V Bruseli 9. septembra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v. ES L 214, 8.9.1995, s. 16.
PRÍLOHA
NÁHRADY NA BIELY CUKOR A SUROVÝ CUKOR VYVEZENÝ BEZ ĎALŠIEHO SPRACOVANIA 10. SEPTEMBRA 2004
Kód výrobkov |
Miesto určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
40,51 (1) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,23 (1) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
40,51 (1) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,23 (1) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku |
0,4404 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
44,04 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,64 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,64 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku |
0,4404 |
|||
Poznámka: Kódy výrobkov ako aj kódy miest určenia série „A“ sú definované v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy miesta určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatné miesta určenia sú definované nasledovne:
|
(1) Táto sadzba je uplatniteľná na surový cukor, ktorého výťažnosť je 92 %. Ak sa výťažnosť vyvezeného surového cukru odchýli od 92 %, výška uplatniteľnej náhrady sa vypočíta v súlade s ustanoveniami článku 28 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001.
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/63 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1586/2004
z 9. septembra 2004,
ktorým sa určuje maximálna výška náhrady za vývoz bieleho cukru do niektorých tretích krajín pre 4. čiastočné výberové konanie uskutočnené v rámci stáleho výberového konania podľa nariadenia (ES) č. 1327/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1327/2004 z 19. júla 2004 o stálych výberových konaniach v rámci hospodárskeho roka 2004/2005 pre stanovovanie vývozných odvodov a/alebo vývozných náhrad za biely cukor (2) sa otvárajú čiastočné výberové konania na vývoz cukru do niektorých tretích krajín. |
(2) |
V súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1327/2004 sa maximálna výška vývoznej náhrady stanovuje, v prípade potreby, pre dané čiastočné výberové konanie, berúc do úvahy najmä situáciu a predvídateľný vývoj na trhu s cukrom v spoločenstve a na svetovom trhu. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 4. čiastočné výberové konanie pre biely cukor, uskutočnené v zmysle nariadenia (ES) č. 1327/2004, sa maximálna výška náhrady za vývoz do niektorých tretích krajín stanovuje na 45,782 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v. EÚ L 246, 20.7.2004, s. 23.
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/64 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1587/2004
z 9. septembra 2004,
ktorým sa určujú vývozné náhrady uplatniteľné na vývoz obilnín, pšeničných a ražných múk a krupíc
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. september 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), najmä na jeho článok 13 ods. 3,
keďže:
(1) |
Podľa článku 13 nariadenia (ES) č. 1784/2003 rozdiel medzi kurzom alebo cenou produktov v zmysle článku 1 uvedeného nariadenia a cenou týchto produktov v spoločenstve sa môže pokryť dotáciou na vývoz. |
(2) |
Vývozné náhrady musia byť určené tak, aby sa zohľadnili údaje článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúceho niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci poskytnutia vývozných náhrad, ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (2). |
(3) |
Pokiaľ ide o pšeničné a ražné múky, krupice, vývozné náhrady uplatniteľné na tieto produkty sa musia vypočítať tak, aby sa zohľadnilo množstvo obilnín potrebné na výrobu zvažovaných produktov. Tieto množstvá boli stanovené v nariadení (ES) č. 1501/95. |
(4) |
Situácia na svetovom trhu alebo špecifické nároky niektorých trhov môžu vyžadovať diferenciáciu vývozných náhrad pre niektoré produkty, podľa ich krajiny určenia. |
(5) |
Dotácia musí byť stanovená raz mesačne. V priebehu tohto intervalu sa môže zmeniť. |
(6) |
Aplikácia týchto podmienok na súčasnú situáciu na trhoch s obilninami a najmä na kurzy alebo ceny týchto produktov v spoločenstve a na svetovom trhu vedie k tomu, aby bola stanovená dotácia v čiastkach zhrnutých v prílohe. |
(7) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade s vyjadrením Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Za daného stavu sú vývozné náhrady na produkty uvedené v článku 1 body a), b) a c) nariadenia (ES) č. 1784/2003, s výnimkou sladu, stanovené v čiastkach zhrnutých v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 10. septembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmeneného nariadením (ES) č. 1431/2003 (Ú. v. EÚ L 203, 12.8.2003, s. 16).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 9. septembra 2004, ktorým sa určujú vývozné náhrady uplatniteľné na vývoz obilnín, pšeničných a ražných múk a krupíc
Kód produktov |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška dotácií |
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1005 90 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 15 9100 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9130 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9150 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9170 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9180 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
Pozn.: Kódy produktov a kódy krajín určenia série A sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EEB) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). |
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/66 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1588/2004
z 9. septembra 2004,
ktorým sa určuje maximálne zníženie dovozného cla pre cirok v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 238/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 zo dňa 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 1,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na maximálne zníženie dovozného cla pre cirok v Španielsku bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 238/2004 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1839/95 (3), naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 2235/2000 (4), môže Komisia na základe postupu podľa článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003 rozhodnúť o určení maximálneho zníženia dovozného cla. Pri tomto určení sa musia zohľadniť najmä kritériá uvedené v článkoch 6 a 7 nariadenia (ES) č. 1839/95. Vyhovie sa ktorémukoľvek účastníkovi verejnej súťaže, ktorého ponuka je na úrovni maximálneho zníženia dovozného cla alebo nižšia. |
(3) |
Na základe aplikácie vyššie uvedených kritérií na súčasnú situáciu trhu príslušnej obilniny sa maximálna zľava dovozného cla stanovuje na sumu uvedenú v článku 1. |
(4) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade s vyjadrením Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre ponuky doručené od 2. do 9. septembra 2004 v rámci verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 238/2004 sa maximálne zníženie dovozného cla pre cirok stanovuje na 34,28 EUR/t pre celkové maximálne množstvo 1 901 t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 10. septembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 40, 12.2.2004, s. 23.
(3) Ú. v. ES L 177, 28.7.1995, s. 4.
(4) Ú. v. ES L 256, 10.10.2000, s. 13.
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/67 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1589/2004
z 9. septembra 2004
o predložených ponukách na dovoz kukurice v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 1341/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o organizácii spoločného trhu s obilninami (1), najmä na článok 12 ods. 1,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na priznanie maximálneho zníženia dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín do Španielska bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 1341/2004 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1839/95 (3), podľa postupu uvedeného v článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003, na základe predložených ponúk sa Komisia môže rozhodnúť, že ponukám vo verejnej súťaži nevyhovie. |
(3) |
So zreteľom najmä na kritériá uvedené v článkoch 6 a 7 nariadenia (ES) č. 1839/95 nie je vhodné stanoviť maximálne zníženie cla. |
(4) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade s vyjadrením Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Ponukám podaným v čase od 2. do 9. septembra 2004 v rámci verejnej súťaže na priznanie zľavy z dovozného cla na dovoz kukurice v zmysle nariadenia (ES) č. 1341/2004 sa nevyhovuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 10. septembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli dňa 9. septembra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. EÚ L 249, 23.7.2004, s. 7.
(3) Ú. v. ES L 177, 28.7.1995, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
10.9.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 289/68 |
ROZHODNUTIE RADY MINISTROV AKT-ES č. 1/2004
zo 6. mája 2004
o použití rezervy z kapitoly dlhodobého rozvoja, ako aj zdrojov z investičných prostriedkov deviateho Európskeho rozvojového fondu na vytvorenie vodohospodárskych zariadení AKT-EÚ
(2004/632/ES)
RADA MINISTROV AKT-ES,
so zreteľom na Dohodu o partnerstve AKT-ES podpísanú v Cotonou 23. júna 2000 (ďalej len „dohoda“) (1), najmä na jej prílohu I odsek 8,
keďže:
(1) |
Na svojom 2571. zasadnutí dňa 22. marca 2004 sa Rada ministrov EÚ dohodla na vytvorení vodohospodárskeho zariadenia pre krajiny AKT a na vyčlenení sumy 500 miliónov EUR z podmienečnej sumy 1 miliardy EUR z deviateho Európskeho rozvojového fondu (ERF) na toto vodohospodárske zariadenie. Taktiež sa dohodla na okamžitom uvoľnení prvého prídelu vo výške 250 miliónov EUR z podmienečnej sumy jednej miliardy EUR a s tým, že do marca 2005 rozhodne o mobilizácii druhého prídelu vo výške 250 miliónov EUR a o použití zostávajúcich 500 miliónov EUR z podmienečnej sumy jednej miliardy EUR. Prvý prídel 250 miliónov EUR sa rozdelí medzi kapitoly uvedené v odseku 3 Finančného protokolu deviateho ERF takto: 185 miliónov EUR na kapitolu podpory dlhodobého rozvoja, 24 miliónov EUR na kapitolu regionálnej spolupráce a integrácie a 41 miliónov EUR na investičné prostriedky. |
(2) |
Komisia oznámila Rade ministrov AKT zvýšenie prídelu vnútri AKT z deviateho ERF o 24 miliónov EUR a navrhla, aby boli tieto zdroje použité na príspevok k vodohospodárskemu zariadeniu AKT-EÚ. |
(3) |
Na zabezpečenie podpory pre vykonanie vodohospodárskej iniciatívy EÚ v krajinách AKT je vhodné vyčleniť zdroje na spoluprácu vnútri AKT v celkovej sume 500 miliónov EUR, z ktorej prvý prídel 250 miliónov EUR možno poskytnúť zo zdrojov uvoľnených Radou ministrov EÚ. Kapitola regionálnej spolupráce a integrácie, ako je vymedzená v prílohe I (Finančný protokol) odseku 3 písm. b) dohody je však vyčerpaná. Potrebné zdroje musia byť preto prevedené z nerozdelených zdrojov kapitoly dlhodobého rozvoja deviateho ERF a z investičných prostriedkov, ktoré sú uvedené v odseku 3 písm. b) a c) Finančného protokolu. |
(4) |
Článok 15 dohody zriadil Radu ministrov AKT-ES s právomocou prijímať rozhodnutia na základe tejto dohody, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Vytvorenie vodohospodárskeho zariadenia AKT-EÚ
Suma 226 miliónov EUR pozostávajúca zo 185 miliónov EUR z rezervy kapitoly dlhodobého rozvoja deviateho ERF a 41 miliónov EUR z investičných prostriedkov deviateho ERF sa prevedie do prídelu vnútri AKT v rámci kapitoly regionálnej spolupráce a integrácie a použije sa na vytvorenie vodohospodárskeho zariadenia AKT-EÚ. Spolu so sumou 24 miliónov EUR, ktorá je už k dispozícii podľa spolupráce vnútri AKT, bude preto pre prvú splátku vodohospodárskeho zariadenia AKT-EÚ k dispozícii celková suma 250 miliónov EUR.
Článok 2
Druhá splátka
Ak neuvoľní Rada ministrov EÚ druhý prídel 250 miliónov EUR z podmienečnej sumy jednej miliardy EUR z deviateho ERF, použije sa táto suma na druhú splátku vodohospodárskeho zariadenia AKT-EÚ.
Článok 3
Žiadosť o podporu
V súlade s článkom 13 ods. 2 prílohy IV dohody žiada Rada ministrov AKT Komisiu, aby financovala podporu pre vodohospodárske zariadenie AKT-EÚ zo spolupráce vnútri AKT pre sumy uvedené v článkoch 1 a 2.
V Gaborone 6. mája 2004
Za Radu ministrov AKT-ES
predseda
P. MOUSSA
(1) Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 376.