ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 217 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 47 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
17.6.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 217/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1115/2004
zo 16. júna 2004,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 17. júna 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júna 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie zo 16. júna 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
70,4 |
060 |
52,8 |
|
999 |
61,6 |
|
0707 00 05 |
052 |
96,3 |
096 |
99,3 |
|
999 |
97,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
90,3 |
999 |
90,3 |
|
0805 50 10 |
388 |
61,4 |
508 |
52,1 |
|
528 |
58,5 |
|
999 |
57,3 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
85,1 |
400 |
105,6 |
|
508 |
72,2 |
|
512 |
78,0 |
|
524 |
42,8 |
|
528 |
70,2 |
|
720 |
70,5 |
|
804 |
100,0 |
|
999 |
78,1 |
|
0809 10 00 |
052 |
265,3 |
624 |
221,0 |
|
999 |
243,2 |
|
0809 20 95 |
052 |
404,2 |
400 |
370,5 |
|
999 |
387,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
135,3 |
624 |
175,1 |
|
999 |
155,2 |
|
0809 40 05 |
052 |
282,2 |
624 |
225,7 |
|
999 |
254,0 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
17.6.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 217/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1116/2004
z 15. júna 2004
o stanovení jednotkových hodnôt za účelom určenia colnej hodnoty určitých tovarov podliehajúcich skaze
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
zo zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
zo zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992 (1), ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva,
zo zreteľom na nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá k nariadeniu (EHS) č. 2913/92 (2), a osobitne jeho článok 173 ods. 1,
keďže:
(1) |
Články 173 až 177 nariadenia (EHS) č. 2454/93 predpokladajú, že Komisia pravidelne stanoví jednotkové hodnoty pre tovary uvedené v klasifikácii obsiahnutej v prílohe č. 26 uvedeného nariadenia. |
(2) |
Uplatnenie pravidiel a kritérií stanovených vo vyššie uvedených článkoch na skutočnosti oznámené Komisii na základe článku 173 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2454/93, má za následok stanovenie jednotkových hodnôt pre dotknuté tovary v rámci prílohy k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Jednotkové hodnoty, ktoré predpokladá článok 173 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93, sú stanovené v tabuľke prílohy tohto nariadenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. júna 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné v každom členskom štáte.
V Bruseli 15. júna 2004
Za Komisiu
Erkki LIIKANEN
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 302 z 19.10.1992, s. 1. Nariedenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2700/2000 (Ú. v. ES L 311, 12.12.2000, s. 17).
(2) Ú. v. ES L 253 z 11.10.1993, s. 1. Nariedenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2286/2003 (Ú. v. ES L 343, 31.12.2003, s. 1).
PRÍLOHA
Kód |
Opis |
Hodnota jednotných cien na 100 kg |
|||||||
Druhy, odrody, kód KN |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Nové zemiaky 0701 90 50 |
62,44 |
36,38 |
1 960,96 |
464,13 |
976,93 |
15 834,05 |
||
215,58 |
40,74 |
26,50 |
286,20 |
14 931,83 |
2 491,86 |
||||
571,86 |
41,17 |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Cibuľa (iná ako sadzačka) 0703 10 19 |
31,29 |
18,23 |
982,84 |
232,63 |
489,64 |
7 936,11 |
||
108,05 |
20,42 |
13,28 |
143,44 |
7 483,91 |
1 248,94 |
||||
286,62 |
20,63 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Cesnak 0703 20 00 |
132,03 |
76,92 |
4 146,77 |
981,48 |
2 065,87 |
33 483,67 |
||
455,87 |
86,15 |
56,03 |
605,21 |
31 575,79 |
5 269,45 |
||||
1 209,28 |
87,06 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Pór ex 0703 90 00 |
45,21 |
26,34 |
1 419,91 |
336,07 |
707,38 |
11 465,26 |
||
156,10 |
29,50 |
19,19 |
207,23 |
10 811,97 |
1 804,33 |
||||
414,07 |
29,81 |
|
|
|
|
||||
1.80 |
Kapusta biela a kapusta červená 0704 90 10 |
43,79 |
25,51 |
1 375,26 |
325,50 |
685,14 |
11 104,69 |
||
151,19 |
28,57 |
18,58 |
200,72 |
10 471,95 |
1 747,59 |
||||
401,05 |
28,87 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Brokolica (Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. italica Plenck) ex 0704 90 90 |
61,43 |
35,79 |
1 929,33 |
456,65 |
961,17 |
15 578,65 |
||
212,10 |
40,08 |
26,07 |
281,58 |
14 690,98 |
2 451,67 |
||||
562,63 |
40,50 |
|
|
|
|
||||
1.100 |
Čínska kapusta ex 0704 90 90 |
75,36 |
43,90 |
2 366,83 |
560,20 |
1 179,13 |
19 111,30 |
||
260,20 |
49,17 |
31,98 |
345,44 |
18 022,34 |
3 007,62 |
||||
690,21 |
49,69 |
|
|
|
|
||||
1.130 |
Mrkva ex 0706 10 00 |
26,70 |
15,56 |
838,57 |
198,48 |
417,76 |
6 771,12 |
||
92,19 |
17,42 |
11,33 |
122,39 |
6 385,31 |
1 065,60 |
||||
244,54 |
17,60 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Reďkovka ex 0706 90 90 |
44,01 |
25,64 |
1 382,22 |
327,15 |
688,61 |
11 160,94 |
||
151,95 |
28,72 |
18,68 |
201,73 |
10 524,99 |
1 756,44 |
||||
403,08 |
29,02 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Hrach (Pisum sativum) 0708 10 00 |
378,78 |
220,68 |
11 896,31 |
2 815,69 |
5 926,60 |
96 058,33 |
||
1 307,81 |
247,15 |
160,75 |
1 736,25 |
90 584,97 |
15 117,07 |
||||
3 469,20 |
249,75 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Fazuľa: |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
115,20 |
67,12 |
3 618,09 |
856,35 |
1 802,49 |
29 214,77 |
||
397,75 |
75,17 |
48,89 |
528,05 |
27 550,13 |
4 597,64 |
||||
1 055,11 |
75,96 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
116,39 |
67,81 |
3 655,45 |
865,20 |
1 821,10 |
29 516,45 |
||
401,86 |
75,94 |
49,40 |
533,51 |
27 834,62 |
4 645,12 |
||||
1 066,00 |
76,74 |
|
|
|
|
||||
1.200 |
Asperges |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
370,03 |
215,58 |
11 621,56 |
2 750,66 |
5 789,73 |
93 839,86 |
||
1 277,61 |
241,45 |
157,04 |
1 696,15 |
88 492,91 |
14 767,94 |
||||
3 389,08 |
243,98 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
281,46 |
163,98 |
8 839,81 |
2 092,26 |
4 403,89 |
71 378,26 |
||
971,80 |
183,65 |
119,45 |
1 290,16 |
67 311,16 |
11 233,07 |
||||
2 577,86 |
185,58 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Baklažán (ľuľok) 0709 30 00 |
103,74 |
60,44 |
3 258,08 |
771,14 |
1 623,14 |
26 307,83 |
||
358,17 |
67,69 |
44,03 |
475,51 |
24 808,82 |
4 140,16 |
||||
950,12 |
68,40 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Zeler rebrový (Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.) ex 0709 40 00 |
113,31 |
66,02 |
3 558,87 |
842,33 |
1 772,99 |
28 736,56 |
||
391,24 |
73,94 |
48,09 |
519,41 |
27 099,16 |
4 522,38 |
||||
1 037,84 |
74,71 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Kuriatka 0709 59 10 |
1 008,34 |
587,46 |
31 668,93 |
7 495,60 |
15 777,09 |
255 715,02 |
||
3 481,50 |
657,94 |
427,94 |
4 622,03 |
241 144,51 |
40 242,85 |
||||
9 235,29 |
664,85 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Sladká paprika 0709 60 10 |
168,19 |
97,99 |
5 282,47 |
1 250,29 |
2 631,67 |
42 654,02 |
||
580,72 |
109,75 |
71,38 |
770,97 |
40 223,62 |
6 712,63 |
||||
1 540,47 |
110,90 |
|
|
|
|
||||
1.270 |
Sladké zemiaky, celé, čerstvé (určené na ľudskú konzumáciu) 0714 20 10 |
108,31 |
63,10 |
3 401,79 |
805,16 |
1 694,73 |
27 468,23 |
||
373,97 |
70,67 |
45,97 |
496,49 |
25 903,10 |
4 322,78 |
||||
992,03 |
71,42 |
|
|
|
|
||||
2.30 |
Ananás, čerstvý ex 0804 30 00 |
91,73 |
53,44 |
2 881,00 |
681,89 |
1 435,28 |
23 263,03 |
||
316,72 |
59,85 |
38,93 |
420,48 |
21 937,52 |
3 660,99 |
||||
840,16 |
60,48 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Avokádo, čerstvé ex 0804 40 00 |
134,11 |
78,13 |
4 211,94 |
996,91 |
2 098,34 |
34 009,89 |
||
463,04 |
87,51 |
56,92 |
614,73 |
32 072,02 |
5 352,27 |
||||
1 228,29 |
88,42 |
|
|
|
|
||||
2.60 |
Sladké pomaranče, čerstvé: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
48,60 |
28,31 |
1 526,38 |
361,27 |
760,42 |
12 324,96 |
||
167,80 |
31,71 |
20,63 |
222,77 |
11 622,69 |
1 939,63 |
||||
445,12 |
32,04 |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
60,64 |
35,33 |
1 904,66 |
450,81 |
948,88 |
15 379,45 |
||
209,39 |
39,57 |
25,74 |
277,98 |
14 503,13 |
2 420,32 |
||||
555,44 |
39,99 |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
48,60 |
28,31 |
1 526,38 |
361,27 |
760,42 |
12 324,96 |
||
167,80 |
31,71 |
20,63 |
222,77 |
11 622,69 |
1 939,63 |
||||
445,12 |
32,04 |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Mandarinky (vrátane druhov tangerines and satsumas), čerstvé; klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé: |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
69,27 |
40,36 |
2 175,56 |
514,93 |
1 083,84 |
17 566,87 |
||
239,17 |
45,20 |
29,40 |
317,52 |
16 565,92 |
2 764,57 |
||||
634,44 |
45,67 |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
56,85 |
33,12 |
1 785,49 |
422,60 |
889,51 |
14 417,16 |
||
196,29 |
37,09 |
24,13 |
260,59 |
13 595,68 |
2 268,88 |
||||
520,68 |
37,48 |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
24,73 |
14,41 |
776,70 |
183,83 |
386,94 |
6 271,53 |
||
85,39 |
16,14 |
10,50 |
113,36 |
5 914,18 |
986,97 |
||||
226,50 |
16,31 |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
77,84 |
45,35 |
2 444,72 |
578,63 |
1 217,93 |
19 740,22 |
||
268,76 |
50,79 |
33,04 |
356,80 |
18 615,44 |
3 106,59 |
||||
712,93 |
51,32 |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé 0805 50 90 |
100,54 |
58,57 |
3 157,51 |
747,34 |
1 573,04 |
25 495,75 |
||
347,12 |
65,60 |
42,67 |
460,83 |
24 043,02 |
4 012,36 |
||||
920,79 |
66,29 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Grapefruity, čerstvé: |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
69,54 |
40,51 |
2 183,97 |
516,92 |
1 088,03 |
17 634,76 |
||
240,09 |
45,37 |
29,51 |
318,75 |
16 629,94 |
2 775,25 |
||||
636,89 |
45,85 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
67,48 |
39,31 |
2 119,27 |
501,60 |
1 055,80 |
17 112,34 |
||
232,98 |
44,03 |
28,64 |
309,30 |
16 137,29 |
2 693,04 |
||||
618,02 |
44,49 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Stolové hrozno 0806 10 10 |
169,57 |
98,79 |
5 325,68 |
1 260,52 |
2 653,19 |
43 002,95 |
||
585,47 |
110,64 |
71,97 |
777,27 |
40 552,67 |
6 767,54 |
||||
1 553,07 |
111,81 |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Vodové melóny 0807 11 00 |
54,36 |
31,67 |
1 707,28 |
404,09 |
850,55 |
13 785,70 |
||
187,69 |
35,47 |
23,07 |
249,18 |
13 000,19 |
2 169,51 |
||||
497,88 |
35,84 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Melóny (iné ako vodové melóny): |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
77,09 |
44,91 |
2 421,12 |
573,05 |
1 206,18 |
19 549,69 |
||
266,16 |
50,30 |
32,72 |
353,36 |
18 435,76 |
3 076,61 |
||||
706,05 |
50,83 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
130,00 |
75,74 |
4 082,76 |
966,33 |
2 033,98 |
32 966,81 |
||
448,83 |
84,82 |
55,17 |
595,87 |
31 088,38 |
5 188,11 |
||||
1 190,61 |
85,71 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Hrušky |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
122,58 |
71,42 |
3 849,87 |
911,21 |
1 917,96 |
31 086,29 |
||
423,23 |
79,98 |
52,02 |
561,88 |
29 315,01 |
4 892,17 |
||||
1 122,70 |
80,82 |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
85,60 |
49,87 |
2 688,53 |
636,34 |
1 339,40 |
21 708,92 |
||
295,56 |
55,86 |
36,33 |
392,39 |
20 471,96 |
3 416,42 |
||||
784,03 |
56,44 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Jahody 0810 10 00 |
112,40 |
65,48 |
3 530,15 |
835,54 |
1 758,68 |
28 504,64 |
||
388,08 |
73,34 |
47,70 |
515,22 |
26 880,46 |
4 485,88 |
||||
1 029,46 |
74,11 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Maliny 0810 20 10 |
304,95 |
177,66 |
9 577,56 |
2 266,88 |
4 771,43 |
77 335,32 |
||
1 052,90 |
198,98 |
129,42 |
1 397,83 |
72 928,79 |
12 170,55 |
||||
2 793,01 |
201,07 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Plody druhu Vaccinium myrtillus 0810 40 30 |
1 605,61 |
935,43 |
50 427,39 |
11 935,46 |
25 122,34 |
407 182,70 |
||
5 543,69 |
1 047,66 |
681,42 |
7 359,80 |
383 981,63 |
64 079,90 |
||||
14 705,62 |
1 058,66 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Kiwi (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
133,41 |
77,72 |
4 189,94 |
991,70 |
2 087,38 |
33 832,24 |
||
460,62 |
87,05 |
56,62 |
611,52 |
31 904,50 |
5 324,31 |
||||
1 221,87 |
87,96 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Granátové jablká ex 0810 90 95 |
253,43 |
147,65 |
7 959,48 |
1 883,90 |
3 965,32 |
64 269,85 |
||
875,02 |
165,36 |
107,56 |
1 161,67 |
60 607,78 |
10 114,39 |
||||
2 321,14 |
167,10 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Kaki (vrátane tzv.Sharon fruit) ex 0810 90 95 |
218,81 |
127,48 |
6 872,18 |
1 626,55 |
3 423,64 |
55 490,29 |
||
755,49 |
142,77 |
92,86 |
1 002,98 |
52 328,48 |
8 732,72 |
||||
2 004,06 |
144,27 |
|
|
|
|
17.6.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 217/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1117/2004
zo 16. júna 2004,
ktorým sa stanovuje výmenný kurz uplatniteľný v roku 2004 na určitú priamu pomoc a opatrenia štrukturálnej alebo environmentálnej povahy v Českej republike, v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, v Maďarsku, na Malte, v Poľsku, v Slovinsku a na Slovensku
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 751/2004 z 22. apríla 2004, ktoré stanovuje určité rozhodujúce skutočnosti pre výmenný kurz na rok 2004 pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko z dôvodu ich pristúpenia k Európskej únii (1), najmä na jeho druhý pododsek článku 1,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 1 nariadenia (ES) č. 751/2004 sa za rozhodujúcu skutočnosť výmenného kurzu, ktorý sa má uplatňovať v roku 2004 v Českej republike, v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, v Maďarsku, na Malte, v Poľsku, v Slovinsku a na Slovensku na účely prevodu určitých čiastok na národnú menu pokladá dátum vstupu do platnosti Zmluvy o pristúpení z roku 2003. Výmenný kurz, ktorý sa bude používať zodpovedá priemernej pro rata temporis výmenných kurzov, ktoré sa uplatňujú počas kalendárneho mesiaca, ktorý predchádza dátumu rozhodujúcej skutočnosti; |
(2) |
Zmluva o pristúpení vstúpila do platnosti 1. mája 2004; |
(3) |
Výmenný kurz, ktorý sa má uplatňovať v roku 2004 na príslušné čiastky a pomoc je preto potrebné stanoviť podľa priemernej pro rata temporis výmenných kurzov, ktoré sa uplatňovali počas mesiaca apríl 2004, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V roku 2004 sa výmenný kurz uvedený v prílohe uplatňuje v Českej republike, v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, v Maďarsku, na Malte, v Poľsku, v Slovinsku a na Slovensku na nasledujúce čiastky:
a) |
čiastky štrukturálnej alebo environmentálnej povahy uvedené v článku 4 odsek 2 nariadenia Komisie č. 2808/98 (2); |
b) |
čiastky prémií a platieb v sektore hovädzieho mäsa uvedené v článkoch 4, 5, 6, 11, 13 a 14 nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 (3); |
c) |
čiastky prémií a platieb v sektore ovčieho a kozieho mäsa uvedené v článkoch 4, 5 a 11 nariadenia Rady (ES) č. 2529/2001 (4); |
d) |
čiastky pomoci na energetické plodiny uvedené v hlave IV kapitola 5 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 (5). |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júna 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 118, 23.4.2004, s. 19.
(2) Ú. v. ES L 349,24.12.1998, s. 36.
(3) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21.
(4) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 3.
(5) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1.
PRÍLOHA
Výmenné kurzy uvedené v článku 1
1 euro = (priemer 1.4.2004–30.4.2004) |
|
0,586276 |
cyperská libra |
32,531 |
česká koruna |
15,6466 |
estónska koruna |
250,183 |
maďarský forint |
3,45277 |
litovský litas |
0,650773 |
lotyšský lat |
0,42512 |
maltská libra |
4,75404 |
poľský zlotý |
238,438 |
slovinský toliar |
40,1304 |
slovenská koruna |
17.6.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 217/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1118/2004
zo 16. júna 2004
o úpravách viacerých nariadení zo sektoru hovädzieho a teľacieho mäsa z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, najmä na jeho článok 57 odsek 2,
keďže:
(1) |
Z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii, ďalej len ako „nové členské štáty“, sú potrebné niektoré technické úpravy týkajúce sa určitých jazykových zmienok vo viacerých nariadeniach Komisie zo sektoru hovädzieho a teľacieho mäsa. |
(2) |
Článok 10 odsek 5, článok 12 odsek 5 a článok 12a odsek 5 nariadenia Komisie (ES) č. 1445/95 z 26. júna 1995 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, a ktorým sa ruší nariadenie (EHS) č. 2377/80 (1) stanovujú údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva ako bolo konštituované 30. apríla 2004 (ďalej len ako „Spoločenstvo pätnástich“). Takéto ustanovenia by mali obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(3) |
Článok 4 písmeno d) nariadenia Komisie (ES) č. 936/97 z 27. mája 1997, ktorým sa otvárajú tarifné kvóty pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality a mrazené byvolie mäso a ustanovuje sa ich správa (2) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(4) |
Článok 2 písmeno b) nariadenia Komisie (ES) č. 996/97 z 3. júna 1997, ktorým sa otvára a stanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka patriace pod číselný znak KN 0206 29 91 (3) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(5) |
Článok 8 písmeno c) nariadenia Komisie (ES) č. 1143/98 z 2. júna 1998, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre colnú kvótu pre kravy a jalovice špecifikovaných horských plemien, pochádzajúce z rôznych tretích krajín, iné než určené na porážku, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1012/98 (4) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. Ustanovenia článku 1 odsek 1 a príloha I k uvedenému nariadeniu sa vzťahujú na obchod s novými členskými štátmi, a preto od dátumu pristúpenia už nie sú uplatniteľné. Následkom toho by tieto ustanovenia mali byť vypustené. |
(6) |
Článok 3 odsek 1 písmeno e) nariadenia Komisie (ES) č. 1279/98 z 19. júna 1998, ktoré ustanovuje presné pravidlá uplatňovania colných kvót na hovädzie a teľacie mäso stanovené v rozhodnutiach Rady 2003/286/ES, 2003/298/ES, 2003/299/ES, 2003/18/ES, 2003/263/ES and 2003/285/ES pre Bulharsko, Českú republiku, Slovensko, Rumunsko, Poľskú republiku a Maďarskú republiku (5) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. Názov a ustanovenia prvého odseku článku 1, druhého pododseku článku 3 odsek 1 písmeno c), článku 3 odsek 2 a prílohy I k uvedenému nariadeniu sa vzťahujú na obchod s novými členskými štátmi, a preto od dátumu pristúpenia už nie sú uplatniteľné. Následkom toho by sa mal názov zmeniť a doplniť a tieto ustanovenia by mali byť vypustené. |
(7) |
Článok 6 odsek 4 písmeno c) nariadenia Komisie (ES) č. 1128/1999 z 28. mája 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie colnej kvóty na teľatá vážiace 80 kilogramov a menej pochádzajúcich z určitých tretích krajín (6) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. Ustanovenia článku 2 odsek 2, článku 7 a príloha I k uvedenému nariadeniu sa vzťahujú na obchod s novými členskými štátmi, a preto od dátumu pristúpenia už nie sú uplatniteľné. Následkom toho by tieto ustanovenia mali byť vypustené. |
(8) |
Článok 5 odsek 3 písmeno c) nariadenia Komisie (ES) č. 1247/1999 zo 16. júna 1999, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania colnej kvóty pre živé hovädzie zvieratá vážiace od 80 do 300 kilogramov a pochádzajúce z určitých tretích krajín (7) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. Ustanovenia článku 1 odsek 2, článku 6 a príloha II k uvedenému nariadeniu sa vzťahujú na obchod s novými členskými štátmi, a preto od dátumu pristúpenia už nie sú uplatniteľné. Následkom toho by tieto ustanovenia mali byť vypustené. |
(9) |
Článok 2 písmeno d) nariadenia Komisie (ES) č. 2424/1999 z 15. novembra 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania colnej kvóty na dovoz sušeného vykosteného hovädzieho mäsa uvedeného v nariadení Rady (ES) 2249/1999 (8) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(10) |
Článok 3 odsek 2 nariadenia Komisie (ES) č. 297/2003 zo 17. februára 2003 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie colnej kvóty na hovädzie a teľacie mäso pôvodom z Čile (9) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(11) |
Článok 7 odsek 3 písmeno a) a článok 12 odsek 5 písmeno a) nariadenia Komisie (ES) č. 780/2003 zo 7. mája 2003, ktorým sa otvára a stanovuje správa colnej kvóty na mrazené mäso hovädzieho dobytka patriace pod kód KN 0202 a výrobky patriace pod kód KN 0206 29 91 (1. júl 2003 až 30. jún 2004) (10) stanovujú údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Takéto ustanovenia by mali obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(12) |
Článok 8 odsek 1 písmeno c) nariadenia Komisie (ES) č. 1146/2003 z 27. júna 2003 o otvorení a stanovení správy dovoznej colnej kvóty pre mrazené hovädzie mäso určené na spracovanie (1. júl 2003 až 30. jún 2004) (11) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(13) |
Článok 3 odsek 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2234/2003 z 23. decembra 2003 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie colných kvót v roku 2004 na „Baby beef“ výrobky pôvodom z Chorvátska, Bosny a Hercegoviny, Macedónskej republiky, Srbska a Čiernej hory (12) stanovuje údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Toto ustanovenie by malo obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(14) |
Článok 4 odsek 1 písmeno a) a príloha k nariadeniu Komisie (ES) č. 2247/2003 z 19. decembra 2003 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2286/2002 o postupoch uplatniteľných na poľnohospodárske výrobky a tovar, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (štáty AKT) v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa (13) stanovujú údaje vo všetkých jazykoch Spoločenstva pätnástich. Takéto ustanovenia by mali obsahovať údaje vo všetkých jazykoch nových členských štátov. |
(15) |
Nariadenia (ES) č. 1445/95, (ES) č. 936/97, (ES) č. 996/97, (ES) č. 1143/98, (ES) č. 1279/98, (ES) č. 1128/1999, (ES) č. 1247/1999, (ES) č. 2424/1999, (ES) č. 297/2003, (ES) č. 780/2003, (ES) č. 1146/2003, (ES) č. 2234/2003 a (ES) č. 2247/2003 by preto mali byť primerane upravené, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1445/95 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Piaty odsek článku 10 sa nahradí takto: „5. Odlišne od odseku 1 žiadosti o povolenia na množstvo nepresahujúce 22 ton výrobkov spadajúcich pod číselný znak KN 0201 alebo 0202 na žiadosť žiadateľa nebudú podliehať päťdňovej lehote. V tomto prípade je platnosť vydaného povolenia napriek článku 8 obmedzená na päť pracovných dní od skutočného dňa vydania, v súlade s článkom 23 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000, a v kolónke 20 žiadostí a povolení bude uvedený nasledujúci údaj:
Komisia môže v prípade potreby pozastaviť uplatňovanie tohto odseku“; |
2. |
Piaty odsek článku 12 sa nahradí takto: „5. V kolónke 22 povolení bude uvedený jeden z nasledujúcich údajov:
|
3. |
Piaty odsek článku 12a sa nahradí takto: „5. V kolónke 22 povolení bude uvedený jeden z nasledujúcich údajov:
|
Článok 2
V článku 4 nariadenia (ES) č. 936/97 sa bod d) nahradí takto:
„d) |
v odseku 20 v žiadostiach o licencie a v licenciách sa uvádza jedna z nasledovných položiek:
|
Článok 3
V článku 2 odsek 2 nariadenia (ES) č. 996/97 sa bod b) nahradí takto:
„b) |
v oddieli 20 aspoň jeden výraz z nasledujúcich:
|
Článok 4
Nariadenie (ES) č 1143/98 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V tabuľke článku 1 odsek 1 sa vypúšťa poznámka pod čiarou 2; |
2. |
V článku 8 sa písmeno c) nahradí takto:
|
3. |
Príloha I sa nahradí textom prílohy I k tomuto nariadeniu. |
Článok 5
Nariadenie (ES) č. 1279/98 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Názov sa nahradí takto: |
2. |
Prvý pododsek článku 1 sa nahradí takto: „Dovozné licencie sa musia predložiť pre dovoz výrobkov vymenovaných v prílohe I k tomuto nariadeniu do spoločenstva podľa kvót stanovených v rozhodnutiach Rady 2003/286/ES a 2003/18/ES pre Bulharsko a Rumunsko.“; |
3. |
Článok 3 odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
V článku 3 odsek 2 druhá zarážka sa vypúšťajú číselné znaky KN 0210 99 59 a 0210 99 90; |
5. |
Príloha I sa nahradí textom prílohy II k tomuto nariadeniu. |
Článok 6
Nariadenie (ES) č. 1128/1999 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Druhý odsek článku 2 sa nahradí takto: „2. Pre množstvo uvedené v odseku 1 je sadzba cla znížená o 90 % pre zvieratá s pôvodom v Bulharsku, Maďarsku a Rumunsku.“; |
2. |
V článku 6 odsek 4 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
3. |
Článok 7 sa nahradí takto: „Článok 7 Dovezené zvieratá budú kvalifikované pre povinnosti uvedené v článku 1 pri predložení osvedčenia o pohybe EUR.1 vydaného vyvážajúcou krajinou v súlade s protokolom 4, ktorý je prílohou Európskych dohôd s Bulharskom a Rumunskom alebo deklarácie spísanej vývozcom v súlade s týmto protokolom.“; |
4. |
Príloha I sa nahradí textom prílohy III k tomuto nariadeniu. |
Článok 7
Nariadenie (ES) č 1247/1999 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 1 odsek 2 sa nahradí takto: „2. Pre množstvo uvedené v odseku 1 je sadzba cla znížená o 90 % pre zvieratá s pôvodom v Bulharsku a Rumunsku.“; |
2. |
Článok 5 odsek 3 písmeno c) sa nahradí takto:
|
3. |
Článok 6 sa nahradí takto: „Na dovezené zvieratá sa vzťahujú clá uvedené v článku 1 pri predložení sprievodného osvedčenia EUR.1 vydaného vo vývoznej krajine v súlade s protokolom 4 priloženým k Európskym dohodám s Bulharskom a Rumunskom alebo pri predložení deklarácie, ktorú vypracoval vývozca, v súlade s uvedeným protokolom.“; |
4. |
Príloha II sa nahradí textom prílohy IV k tomuto nariadeniu. |
Článok 8
V článku 2 nariadenia (ES) č. 2424/1999 sa písmeno d) nahradí takto:
„d) |
Oddiel 20 žiadosti o licenciu a licencie samotnej obsahuje tento text:
|
Článok 9
Druhý odsek článku 3 nariadenia (ES) č. 297/2003 sa nahradí takto:
„2. Oddiel 20 žiadostí o dovozné licencie a samotné dovozné licencie obsahujú poradové číslo 09.4181 a jednu z nasledujúcich viet:
— |
Reglamento (CE) no 297/2003 |
— |
Nařízení (ES) č. 297/2003 |
— |
Forordning (EF) nr. 297/2003 |
— |
Verordnung (EG) Nr. 297/2003 |
— |
Määrus (EÜ) nr 297/2003 |
— |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 297/2003 |
— |
Regulation (EC) No 297/2003 |
— |
Règlement (CE) no 297/2003 |
— |
Regolamento (CE) n. 297/2003 |
— |
Regula (EK) Nr. 297/2003 |
— |
Reglamentas (EB) Nr. 297/2003 |
— |
297/2003/EK rendelet |
— |
Regolament (KE) Nru 297/2003 |
— |
Verordening (EG) nr. 297/2003 |
— |
Rozporządzenie (WE) nr 297/2003 |
— |
Regulamento (CE) n.o 297/2003 |
— |
Nariadenie (ES) č. 297/2003 |
— |
Uredba (ES) št. 297/2003 |
— |
Asetus (EY) N:o 297/2003 |
— |
Förordning (EG) nr 297/2003“. |
Článok 10
Nariadenie (ES) č. 780/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 7 odsek 3 sa písmeno a) nahradí takto:
|
2. |
V článku 12 odsek 5 sa písmeno a) nahradí takto:
|
Článok 11
V článku 8 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1146/2003 sa písmeno c) nahradí takto:
„c) |
v kolónke 20 aspoň jeden z týchto výrazov:
|
Článok 12
Druhý pododsek článku 3 odsek 2 nariadenia (ES) č. 2234/2003 sa nahradí takto:
„Oddiel 20 v žiadostiach o licencie a v samotných licenciách sa uvádza jeden z nasledujúcich údajov:
— |
«Baby beef» [Reglamento (CE) no 2234/2003] |
— |
„Baby beef“ (nařízení (ES) č. 2234/2003) |
— |
»Baby beef« (forordning (EF) nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Verordnung (EG) Nr. 2234/2003) |
— |
“Baby beef” (määrus (EÜ) nr 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2234/2003] |
— |
‘Baby beef’ (Regulation (EC) No 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [règlement (CE) no 2234/2003] |
— |
«Baby beef» [regolamento (CE) n. 2234/2003] |
— |
“Baby beef” (Regula (EK) Nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Reglamentas (EB) Nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef” (2234/2003/EK rendelet) |
— |
“Baby beef” (Regolament (KE) Nru 2234/2003) |
— |
„Baby beef” (Verordening (EG) nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef” (Rozporządzenie (WE) nr 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [Regulamento (CE) n.o 2234/2003] |
— |
„Baby beef“ (Nariadenie (ES) č. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Uredba (ES) št. 2234/2003) |
— |
”Baby beef” (asetus (EY) N:o 2234/2003) |
— |
”Baby beef” (förordning (EG) nr 2234/2003).”. |
Článok 13
Nariadenie (ES) č. 2247/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 4 odsek 1 sa písmeno a) nahradí takto:
|
2. |
Príloha sa nahradí textom prílohy V k tomuto nariadeniu. |
Článok 14
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2004. Nemá však vplyv na platnosť žiadostí o licencie a samotné licencie vydané medzi 1. májom 2004 a dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júna 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 35. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 360/2004 (Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 13).
(2) Ú. v. ES L 137, 28.5.1997, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 649/2003 (Ú. v. EÚ L 95, 11.4.2003, s. 13).
(3) Ú. v. ES L 144, 4.6.1997, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 649/2003.
(4) Ú. v. ES L 159, 3.6.1998, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 673/2003 (Ú. v. EÚ L 97, 15.4.2003, s. 18).
(5) Ú. v. ES L 176, 20.6.1998, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1144/2003 (Ú. v. EÚ L 160, 28.6.2003, s. 44).
(6) Ú. v. ES L 135, 29.5.1999, s. 50. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1144/2003.
(7) Ú. v. ES L 150, 17.6.1999, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1144/2003.
(8) Ú. v. ES L 294, 16.11.1999, s. 13. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2589/1999 (Ú. v. ES L 315, 9.12.1999, s. 6).
(9) Ú. v. ES L 43, 18.2.2003, s. 26.
(10) Ú. v. ES L 114, 8.5.2003, s. 8.
(11) Ú. v. EÚ L 160, 28.6.2003, s. 59.
(12) Ú. v. EÚ L 339, 24.12.2003, s. 27.
(13) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 37.
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA I
Zoznam tretích krajín
— |
Rumunsko |
— |
Bulharsko“ |
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA I
Úľavy uplatniteľné na dovozy určitých výrobkov pôvodom z určitých krajín do Spoločenstva
(DNV = doložka najvyšších výhod)
Krajina pôvodu |
Poradové číslo |
kód KN |
Popis |
Uplatniteľná sadzba cla (% z DNV) |
Ročné množstvo od 1.7.2002 do 30.6.2003 (v tonách) |
Ročné množstvo od 1.7.2003 do 30.6.2004 (v tonách) |
Ročný nárast od 1.7.2004 (v tonách) |
Rumunsko |
09.4753 |
0201 0202 |
Hovädzie mäso čerstvé, chladené alebo mrazené |
oslobodené |
3 500 |
4 000 |
0 |
09.4765 |
0206 10 95 |
Jedlá hrubá bránica a tenká bránica z hovädzích zvierat, čerstvá alebo chladená |
oslobodené |
50 |
100 |
0 |
|
0206 29 91 |
Jedlá hrubá bránica a tenká bránica z hovädzích zvierat, mrazená |
|
|
|
|
||
0210 20 |
Hovädzie mäso solené alebo v slanom náleve, sušené alebo údené |
|
|
|
|
||
0210 99 51 |
Hrubá bránica z hovädzích zvierat |
|
|
|
|
||
09.4768 |
1602 50 |
Pripravené alebo konzervované mäso alebo droby z hovädzích zvierat |
oslobodené |
250 |
500 |
0 |
|
Bulharsko |
09.4651 |
0201 0202 |
Hovädzie mäso čerstvé, chladené alebo mrazené |
oslobodené |
250 |
250 |
0“ |
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA I
Zoznam tretích krajín
— |
Rumunsko |
— |
Bulharsko“ |
PRÍLOHA IV
„PRÍLOHA II
Zoznam tretích krajín
— |
Rumunsko |
— |
Bulharsko“ |
PRÍLOHA V
„PRÍLOHA
Výrobky uvedené v prílohe II nariadenia (ES) č. 2286/2002
|
Código NC |
|
kód KN |
|
KN-kode |
|
KN-Code |
|
CN-koodid |
|
Κωδικός ΣΟ |
|
CN code |
|
Code NC |
|
Codice NC |
|
KN kods |
|
KN kodas |
|
KN-kód |
|
Kodiċi NM |
|
GN-code |
|
Kod CN |
|
Código NC |
|
kód KN |
|
Oznaka KN |
|
CN-koodi |
|
KN-nummer |
|
0102 90 05 |
|
0102 90 21 |
|
0102 90 29 |
|
0102 90 41 |
|
0102 90 49 |
|
0102 90 51 |
|
0102 90 59 |
|
0102 90 61 |
|
0102 90 69 |
|
0102 90 71 |
|
0102 90 79 |
|
0201 10 00 |
|
0201 20 20 |
|
0201 20 30 |
|
0201 20 50 |
|
0201 20 90 |
|
0201 30 00 |
|
0202 10 00 |
|
0202 20 10 |
|
0202 20 30 |
|
0202 20 50 |
|
0202 20 90 |
|
0202 30 10 |
|
0202 30 50 |
|
0202 30 90 |
|
0206 10 95 |
|
0206 29 91 |
|
0210 20 10 |
|
0210 20 90 |
|
0210 99 51 |
|
0210 99 90 |
|
1602 50 10 |
|
1602 90 61 |
Nota: Los códigos NC, incluidas las notas a pie de página, se definen en el Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, modificado (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čarou jsou vymezeny nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256 ze dne 7.9.1987, s. 1).
NB: KN-koderne, herunder henvisninger til fodnoter, er fastsat i Rådets ændrede forordning (EØF) nr. 2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
NB: Die KN-Codes sowie die Verweisungen und Fußnoten sind durch die geänderte Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates bestimmt (ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1).
NB: CN-koodid ja joonealused märkused on määratletud muudetud nõukogu määruses (EMÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).
Σημείωση: Οι κωδικοί της συνδυασμένης ονοματολογίας, συμπεριλαμβανομένων των υποσημειώσεων, καθορίζονται στον τροποποιημένο κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).
NB: The CN codes and the footnotes are defined in amended Council Regulation (EEC) No 2658/87 (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1).
NB: Les codes NC ainsi que les renvois en bas de page sont définis au règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil, modifié (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1).
NB: I codici NC e i relativi richiami in calce sono definiti dal regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio modificato (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1).
NB: KN kodi un zemsvītras piezīmes ir definētas grozītajā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
NB: KN kodai ir išnašos apibrėžti Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 su pakeitimais (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).
NB: A KN-kódokat és a lábjegyzeteket a módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.) határozza meg.
NB: Il-kodiċijiet NM u n-noti ta’ qiegħ il-paġna huma mfissra fir-Regolament emendat (KEE) Nru 2658 87 (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).
NB: GN-codes en voetnoten: zie de gewijzigde Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad (PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1).
Uwaga: Kody CN i przypisy są określone w zmienionym rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1).
NB: Os códigos NC, incluindo as remissões em pé-de-página, são definidos no Regulamento (CEE) no 2658/87 do Conselho, alterado (JO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čiarou sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
Opomba: Oznake KN in opombe so opredeljene v spremenjeni Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
Huom.: Tuotekoodit ja niihin liittyvät alaviitteet määritellään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).
Anm.: KN-numren och fotnoterna definieras i rådets ändrade förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).“
17.6.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 217/27 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1119/2004
zo 16. júna 2004
o vydávaní dovozných licencií pre trstinový cukor v rámci niektorých colných kvót a preferenčných dohôd
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácii koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po závere rokovaní GATT XXIV.6 (2),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1159/2003 z 30. júna 2003, ktorým sa na hospodárske roky 2003/2004, 2004/2005 a 2005/2006 stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania na dovoz trstinového cukru v rámci niektorých colných kvót a preferenčných dohôd, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1464/95 a nariadenie (ES) č. 779/96 (3), a najmä jeho článok 5 odsek 3,
keďže:
(1) |
Článok 9 nariadenia (ES) č. 1159/2003 stanovuje pravidlá týkajúce sa určenia povinností pri dodávkach produktov kódu NC 1701 s nulovou colnou sadzbou, vyjadrených ekvivalentom bieleho cukru, pre dovozy pochádzajúce z krajín, ktoré sú signatármi protokolu AKT a dohody s Indiou. |
(2) |
Článok 16 nariadenia (ES) č. 1159/2003 stanovuje pravidlá týkajúce sa určenia colných kvót na produkty kódu KN 1701 11 10, s nulovou colnou sadzbou, vyjadrených ekvivalentom bieleho cukru, pre dovozy pochádzajúce z krajín, ktoré sú signatármi protokolu AKT a dohody s Indiou. |
(3) |
Článok 22 nariadenia (ES) č. 1159/2003 otvára colné kvóty na produkty kódu KN 1701 11 10, s colnou sadzbou 98 eur na každú tonu, pre dovozy pochádzajúce z Brazílie, Kuby a ostatných tretích krajín. |
(4) |
Žiadosti o vydanie dovozných licencií na celkové množstvo prevyšujúce povinné množstvo dodávky pre príslušnú krajinu, určené podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1159/2003 pre preferenčný cukor AKT-India, boli v týždni od 7. do 11. júna 2004, predložené kompetentným úradom v súlade s článkom 5 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1159/2003. |
(5) |
Za týchto okolností Komisia musí určiť redukčný koeficient, ktorý umožní výdaj licencií v pomere k disponibilnému množstvu a uviesť, že uvedený limit bol dosiahnutý, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre žiadosti o dovozné licencie predložené v týždni od 7. do 11. júna 2004 v zmysle článku 5 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1159/2003 sa licencie vydávajú v rozmedzí množstevných limitov uvedených v prílohe tohto nariadenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 17. júna 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo aplikovateľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júna 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 146, 20.6.1996, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 162, 1.7.2003, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 96/2004 (Ú. v. EÚ L 15, 22.1.2004, s. 3).
PRÍLOHA
Preferenčný cukor AKT – INDIA
Hlava II nariadenia (ES) č. 1159/2003
Hospodársky rok 2003/2004
Príslušná krajina |
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 7. júna do 11. júna 2004 |
Limit |
Barbados |
100 |
|
Belize |
0 |
Dosiahnutý |
Kongo |
0 |
Dosiahnutý |
Fidži |
0 |
Dosiahnutý |
Guyana |
100 |
|
India |
0 |
Dosiahnutý |
Pobrežie Slonoviny |
49,7587 |
|
Jamajka |
100 |
|
Keňa |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malawi |
0 |
Dosiahnutý |
Maurícius |
0 |
Dosiahnutý |
Sv.Krištof a Nevis |
100 |
|
Svazijsko |
0 |
Dosiahnutý |
Tanzánia |
100 |
|
Trinidad a Tobago |
100 |
|
Zambia |
100 |
|
Zimbabwe |
0 |
Dosiahnutý |
Hospodársky rok 2004/2005
Príslušná krajina |
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 7. júna do 11. júna 2004 |
Limit |
Barbados |
100 |
|
Belize |
100 |
|
Kongo |
100 |
|
Fidži |
100 |
|
Guyana |
100 |
|
India |
0 |
Dosiahnutý |
Pobrežie Slonoviny |
100 |
|
Jamajka |
100 |
|
Keňa |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malawi |
100 |
|
Maurícius |
100 |
|
Sv.Krištof a Nevis |
100 |
|
Svazijsko |
100 |
|
Tanzánia |
100 |
|
Trinidad a Tobago |
100 |
|
Zambia |
100 |
|
Zimbabwe |
100 |
|
Špeciálny preferenčný cukor
Hlava III nariadenia (ES) č. 1159/2003
Hospodársky rok 2003/2004
Kvóta otvorená pre členské štaty, uvedené v článku 39 nariadenia (ES) č. 1260/2001, s výnimkou Slovinska
Príslušná krajina |
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 7. júna do 11. júna 2004 |
Limit |
India |
100 |
|
Ostatné |
100 |
|
Špeciálny preferenčný cukor
Hlava III nariadenia (ES) č. 1159/2003
Hospodársky rok 2003/2004
Kvóta otvorená pre Slovinsko
Príslušná krajina |
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 7. júna do 11. júna 2004 |
Limit |
Ostatné |
100 |
|
Koncesný cukor CXL
Hlava IV nariadenia (ES) č. 1159/2003
Hospodársky rok 2003/2004
Príslušná krajina |
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 7. júna do 11. júna 2004 |
Limit |
Brazília |
0 |
Dosiahnutý |
Kuba |
100 |
|
Ostatné tretie krajiny |
0 |
Dosiahnutý |
17.6.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 217/30 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1120/2004
zo 16. júna 2004
o dovozných certifikátoch pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzim a teľcím mäsom (1),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2286/2002 z 10. decembra 2002 ustanovujúce režim uplatniteľný pre poľnohospodárske výrobky a tovary vyrobené ich spracovaním, pochádzajúce z afrických štátov, Karibských ostrovov a Tichomoria (ACP), a zrušujúce nariadenie (ES) č. 1706/98 (2), a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2247/2003 z 19. decembra 2003 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie, v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, nariadenia Rady (ES) č. 2286/2002 ustanovujúceho režim uplatniteľný pre poľnohospodárske výrobky a tovary vyrobené ich spracovaním, pochádzajúce z afrických štátov, Karibských ostrovov a Tichomoria (ACP) (3), a najmä na jeho článok 4,
keďže:
(1) |
Prvý článok nariadenia (ES) č. 2247/2003 ustanovuje možnosť vydania dovozných certifikátov pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa. Avšak dovoz nesmie prekročiť množstvo stanovené pre každú tretiu krajinu. |
(2) |
Žiadosti o vydanie certifikátov, predložené v období od 1. do 10. júna 2004, vyjadrené v množstve vykosteného mäsa, v zmysle nariadenia (ES) č. 2247/2003 nepresahujú, pre výrobky pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie, uplatniteľné množstvá pre tieto krajiny. Preto je možné vydať dovozné certifikáty na žiadané množstvá. |
(3) |
V tejto súvislosti je potrebné stanoviť množstvá, na ktoré je možné žiadať certifikáty od 1. júla 2004, v celkovom rozsahu 52 100 ton. |
(4) |
Je užitočné pripomenúť, že toto nariadenie neodporuje uplatňovaniu smernice Rady 72/462/EHS z 12. decembra 1972, týkajúcej sa hygienických problémov a hygienickej polície v súvislosti s dovozom zvierat hovädzieho, bravčového, ovčieho a kozieho druhu, čerstvého mäsa alebo výrobkov vyrobených z mäsa pochádzajúceho z tretích krajín (4), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nasledujúce členské štáty udeľujú dňa 21. júna 2004 dovozné certifikáty týkajúce sa výrobkov patriacich do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, vyjadrených v hmotnosti vykosteného mäsa, pochádzajúcich z niektorých afrických štátov, Karibských ostrovov a Tichomoria, pre množstvá a krajiny pôvodu uvedené nižšie:
|
Spojené kráľovstvo:
|
|
Nemecko:
|
Článok 2
Žiadosti o udelenie certifikátov sa môžu podávať v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2247/2003 počas prvých desiatich dní mesiaca júla 2004 pre nasledujúce množstvá vykosteného hovädzieho mäsa:
Botswana: |
15 476 ton, |
Keňa: |
142 ton, |
Madagaskar: |
7 579 ton, |
Svazijsko: |
3 274 ton, |
Zimbabwe: |
9 100 ton, |
Namíbia: |
9 335 ton. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 21. júna 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júna 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. ES L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 37.
(4) Ú. v. ES L 302, 31.12.1972, s. 28. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).
17.6.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 217/32 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1121/2004
zo 16. júna 2004,
ktorým sa menia a dopĺňajú dovozné clá v sektore obilnín
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1766/92 z 30. júna 1992 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 týkajúceho sa dovozných ciel v sektore obilnín (2), najmä na jeho článok 2, odsek 1,
keďže:
(1) |
Dovozné clá na obilniny boli stanovené nariadením Komisie (ES) č. 1114/2004 (3). |
(2) |
Článok 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1249/96 predpokladá, že ak sa priemer vypočítaných dovozných ciel v priebehu doby ich uplatňovania odchýli o 5 EUR/t od stanoveného cla, vykoná sa ich úprava. K tejto odchýlke došlo. Preto je potrebné upraviť dovozné clá určené v nariadení (ES) č. 1114/2004, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I a II k nariadenia (ES) č. 1114/2004 sa nahrádzajú prílohami I a II k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 17. júna 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júna 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 181, 1.7.1992, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1104/2003 (Ú. v. EÚ L 158, 27.6.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1110/2003 (Ú. v. EÚ L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Ú. v. EÚ L 214, 16.6.2004, s. 3.
PRÍLOHA I
Dovozné clá v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 1766/1992
Kód KN |
Názov tovaru |
Dovozné clo (1) (v EUR/t) |
1001 10 00 |
Pšenica tvrdá vysokej kvality |
0,00 |
strednej kvality |
0,00 |
|
nízkej kvality |
3,38 |
|
1001 90 91 |
Pšenica mäkká, na siatie |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pšenica mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie |
0,00 |
1002 00 00 |
Raž |
23,50 |
1005 10 90 |
Kukurica na siatie, iná ako hybrid |
44,23 |
1005 90 00 |
Kukurica, iná ako na siatie (2) |
44,23 |
1007 00 90 |
Cirok zrná, iné ako hybrid na siatie |
23,50 |
(1) Na tovar prichádzajúci do spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský prieplav (článok 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96) môže dovozca požívať výhodu zníženia cla o:
— |
3 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Stredozemnom mori, alebo o |
— |
2 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Írsku, Spojenom kráľovstve, Dánsku, v Estónsku, v Litve, v Lotyšsku, v Poľsku, Fínsku, Švédsku alebo na Atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova. |
(2) Dovozca môže byť zvýhodnený paušálnou zľavou 24 EUR na tonu, keď sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.
PRÍLOHA II
Podklady na výpočet cla
(k 15.6.2004)
1. |
Priemery za referenčné obdobie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č 1249/96:
|
2. |
Priemery za referenčné obdobie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96: Doprava/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 21,78 EUR/t; Veľké jazerá–Rotterdam: 36,67 EUR/t. |
3. |
|
(1) Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(2) Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(3) Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá (článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96).
(4) Fob.