ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 231

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 64
16. júna 2021


Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2021/C 231/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.10270 — SMO PSA/CDC/Swissterminal/Euro Rhein Ports JV) ( 1 )

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2021/C 231/02

Výmenný kurz eura — 15. júna 2021

2

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2021/C 231/03

Oznámenie ministra pre hospodárske záležitosti a politiku v oblasti zmeny klímy Holandského kráľovstva na základe článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

3


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2021/C 231/04

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10153 – Orange/Telekom Romania Communications) ( 1 )

5

2021/C 231/05

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10316 — Macquarie/Warrington/Bingo) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

7

2021/C 231/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10327 — Elexent/GP JOULE Connect/Elexent DACH JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

9

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2021/C 231/07

Uverejnenie žiadosti o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

11


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

16.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 231/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.10270 — SMO PSA/CDC/Swissterminal/Euro Rhein Ports JV)

(Text s významom pre EHP)

(2021/C 231/01)

Dňa 9. júna 2021 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32021M10270. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

16.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 231/2


Výmenný kurz eura (1)

15. júna 2021

(2021/C 231/02)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2108

JPY

Japonský jen

133,28

DKK

Dánska koruna

7,4362

GBP

Britská libra

0,86150

SEK

Švédska koruna

10,0858

CHF

Švajčiarsky frank

1,0899

ISK

Islandská koruna

147,20

NOK

Nórska koruna

10,0823

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,450

HUF

Maďarský forint

352,08

PLN

Poľský zlotý

4,5235

RON

Rumunský lei

4,9243

TRY

Turecká líra

10,3586

AUD

Austrálsky dolár

1,5742

CAD

Kanadský dolár

1,4758

HKD

Hongkongský dolár

9,3991

NZD

Novozélandský dolár

1,6987

SGD

Singapurský dolár

1,6063

KRW

Juhokórejský won

1 354,10

ZAR

Juhoafrický rand

16,6800

CNY

Čínsky juan

7,7502

HRK

Chorvátska kuna

7,4883

IDR

Indonézska rupia

17 254,07

MYR

Malajzijský ringgit

4,9849

PHP

Filipínske peso

58,203

RUB

Ruský rubeľ

87,2350

THB

Thajský baht

37,716

BRL

Brazílsky real

6,1394

MXN

Mexické peso

24,1978

INR

Indická rupia

88,8031


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

16.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 231/3


Oznámenie ministra pre hospodárske záležitosti a politiku v oblasti zmeny klímy Holandského kráľovstva na základe článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

(2021/C 231/03)

Minister pre hospodárske záležitosti a politiku v oblasti zmeny klímy oznamuje, že bola prijatá žiadosť o povolenie na vyhľadávanie uhľovodíkov v segmentoch blokov P12b a Q13b a v bloku Q14 vyznačených na mape, ktorá tvorí prílohu 3 k banskému zákonu (Mijnbouwregeling).

Segment bloku P12b je ohraničený dvojicami bodov A-B, B-C a C-D a oblúkmi hlavnej kružnice medzi dvojicami bodov D-E, E-F, F-G a A-G.

Rozloha segmentu bloku P12b predstavuje 160,8 km2.

Body sa vymedzujú takto:

Bod

o

„“ v. d.

o

„“ s. š.

A

3

50

1,125

52

29

57,155

B

3

59

55,139

52

29

57,162

C

3

59

55,158

52

19

57,143

D

3

55

45,152

52

19

57,140

E

3

55

45,150

52

20

52,142

F

3

55

45,147

52

22

37,146

G

3

50

1,134

52

25

7,465

Segment bloku Q13b je ohraničený dvojicami bodov A-B, B-C, D-E a A-I a oblúkmi hlavnej kružnice medzi dvojicami bodov E-F, F-G, G-H a H-I a čiarou vymedzenou v prílohe k banskému zákonu (Mijnbouwregeling) medzi jej priesečníkom s hlavnou kružnicou v bodoch B a C a priesečníkom s hlavnou kružnicou v bodoch D a E. Poloha oboch priesečníkov je takmer totožná s bodmi C a D.

Rozloha segmentu bloku Q13b predstavuje 321,3 km2.

Body sa vymedzujú takto:

Bod

o

„“ v. d.

o

„“ s. š.

A

3

59

55,158

52

19

57,143

B

4

19

55,187

52

19

57,157

 (*1)

4

19

55,196

52

14

29,530

 (*1)

4

14

44,300

52

9

57,135

E

4

10

55,192

52

9

57,132

F

4

10

55,189

52

11

27,135

G

4

6

55,179

52

13

42,137

H

4

4

59,387

52

12

21,079

I

3

59

55,166

52

15

15,385

Blok Q14 je vyznačený na mape v prílohe 3 k banskému zákonu (Mijnbouwregeling) (Vestník 2014, č. 4928).

Rozloha bloku Q14 predstavuje 24,3 km2.

Poloha všetkých bodov je vyjadrená v zemepisných súradniciach vypočítaných podľa systému ETRS89.

S odkazom na smernicu uvedenú v nadpise a na článok 15 banského zákona (Mijnbouwwet) týmto minister pre hospodárske záležitosti a politiku v oblasti zmeny klímy vyzýva strany, ktoré o to majú záujem, aby predložili súťažné žiadosti o povolenie na vyhľadávanie uhľovodíkov v segmentoch blokov P12b a Q13b a v bloku Q14 holandského kontinentálneho šelfu.

Orgánom oprávneným udeľovať povolenia je minister pre hospodárske záležitosti a politiku v oblasti zmeny klímy. Kritériá, podmienky a požiadavky článku 5 ods. 1 a 2 a článku 6 ods. 2 uvedenej smernice sú stanovené v banskom zákone (Mijnbouwwet).

Žiadosti sa môžu podávať počas 13 týždňov od uverejnenia tejto výzvy v Úradnom vestníku Európskej únie na tejto adrese:

E-mail: mijnbouwvergunningen@minezk.nl

De Minister van Economische Zaken en Klimaat

ter attentie van de heer J.L. Rosch, directie Energie en Omgeving

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401,

2500 EK Den Haag

HOLANDSKO

Žiadosti doručené po tejto lehote sa nebudú brať do úvahy.

O žiadostiach sa v zásade rozhoduje najneskôr do dvanástich mesiacov od uplynutia uvedenej lehoty.

Ďalšie informácie vám poskytne pani E. Aygün na tomto telefónnom čísle: +31 611223780.


(*1)  Približná poloha.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

16.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 231/5


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.10153 – Orange/Telekom Romania Communications)

(Text s významom pre EHP)

(2021/C 231/04)

1.   

Komisii bolo 8. júna 2021 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Orange S.A. (ďalej len „Orange“, Francúzsko),

Telekom Romania Communications S.A. („TKR“, Romania), pod kontrolou podniku Deutsche Telekom AG („DT“, Nemecko).

Podnik Orange získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom TKR.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Orange: celosvetový telekomunikačný operátor pôsobiaci v Rumunsku prostredníctvom svojich dcérskych spoločností Orange Romania S.A. a Orange Business Romania S.A., ktorý v prvom rade ponúka mobilné telekomunikačné služby využívajúce vlastnú mobilnú sieť a vo veľmi obmedzenom rozsahu pevné telefonické služby, pevný internet a televízne služby, ktoré využívajú takmer výlučne infraštruktúru tretích strán,

TKR: poskytuje pevné telekomunikačné služby, televízne služby a balíky služieb „multiple-play“ pre domácnosti a nebytové stanice, veľkoobchodné služby ostatným telekomunikačným operátorom a vo veľmi obmedzenej miere poskytuje ako prevádzkovateľ mobilnej virtuálnej siete na základe dohody s podnikom Telekom Romania Mobile Communications mobilné telekomunikačné služby, a to všetko v Rumunsku.

3.   

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

Vec M.10153 – Orange/Telekom Romania Communications

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


16.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 231/7


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.10316 — Macquarie/Warrington/Bingo)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2021/C 231/05)

1.   

Komisii bolo 8. júna 2021 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Macquarie Asia-Pacific Infrastructure Investments 3 Pte Ltd. („MAIF3 Fund“, Singapur), investičný fond spravovaný a kontrolovaný divíziou Macquarie Infrastructure and Real Assets („MIRA“, Austrália) v rámci správy aktív skupiny Macquarie Group Limited („Macquarie“, Austrália),

Warrington Investment Pte. Ltd. („Warrington“, Singapur), investičný subjekt riadený podnikom GIC Special Investments Pte. Ltd. („GICSI“, Singapur), ktorý je dcérskou spoločnosťou podniku GIC Private Limited („GIC“ a spoločne so všetkými podnikmi skupiny GIC sa označuje ako „GIC Group“, Singapur),

Bingo Industries Ltd. („Bingo“, Austrália).

Podniky Macquarie a GIC získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad celým podnikom Bingo.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Macquarie: celosvetový poskytovateľ služieb v oblasti bankovníctva, finančníctva, poradenstva, investícií a služieb správy fondov,

GIC: spravuje diverzifikované globálne portfólio investícií do súkromného kapitálu, rizikového kapitálu a infraštruktúrnych fondov, ako aj priame investície do súkromných spoločností,

Bingo: prevádzkuje spoločnosť zaoberajúcu sa recykláciou a nakladaním s odpadom, ktorá poskytuje riešenia v oblasti hospodárenia so zdrojmi vrátane zberu, spracovania a zhodnocovania a zneškodňovania odpadu, výroby recyklovaných stavebných výrobkov a výroby odpadových zariadení (t. j. odpadových košov a kontajnerov) v štátoch Nový Južný Wales a Viktória v Austrálii.

3.   

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.10316 — Macquarie/Warrington/Bingo

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


16.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 231/9


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.10327 — Elexent/GP JOULE Connect/Elexent DACH JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2021/C 231/06)

1.   

Komisii bolo utorok 8. júna 2021 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Elexent Holding SAS (Francúzsko, „Elexent“), ktorý patrí k skupine Renault Group,

GP JOULE Connect GmbH (Nemecko, „Connect“), pod spoločnou kontrolou podnikov GP JOULE GmbH, Reußenköge (Nemecko) a Minol Brunata GmbH (Nemecko),

Podniky Elexent a Connect získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad celým podnikom Elexent Dach GmbH (spoločný podnik).

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Elexent: poskytuje zákazníkom podporu pri vytváraní optimalizovaných energetických stratégií v podobe koncipovania infraštruktúr nabíjacích staníc najvhodnejších pre ich potreby, dozoru nad inštaláciou a realizáciou, ako aj dohľadu nad prevádzkou a údržbou. Elexent je súčasťou celosvetovej skupiny Renault Group pôsobiacej v oblasti výroby automobilov,

Connect: pôsobí v nových projektoch mobility. Plánuje a realizuje projekty týkajúce sa konzultácií o kľúčových produktoch, infraštruktúr nabíjacích staníc, spoločného využívania/združovania a riadenia nabíjania a energetiky pre odvetvie bývania, vozové parky, dodávateľov energie, prevádzkovateľov v automobilovom priemysle a v oblasti infraštruktúry. Podnik patrí i) k skupine GP JOULE Group zameranej na sektor energie z obnoviteľných zdrojov a k ii) skupine Minol, ktorá pôsobí predovšetkým v oblasti služieb merania, fakturácie a internetu vecí, elektromobility a riešeniach spoločného využívania,

spoločný podnik (JV): jeho úlohou je profesionálnym klientom rôznych partnerov-výrobcov pôvodných zariadení ponúkať riešenia nabíjania elektrických vozidiel na mieru a na okamžité využitie (vrátane analýzy/preskúmania projektu, operácií, podporných finančných prostriedkov, inštalácie, údržby a optimalizácie nabíjania). Okrem toho bude zákazníkom poskytovať poradenstvo v otázkach elektromobility. Spoločný podnik bude pôsobiť v Nemecku; plánuje sa rozšírenie činností aj v Rakúsku a/alebo Švajčiarsku.

3.   

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.10327 — Elexent/GP JOULE Connect/Elexent DACH JV

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


INÉ AKTY

Európska komisia

16.6.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 231/11


Uverejnenie žiadosti o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2021/C 231/07)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti o zmenu podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1) do troch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.

ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM

Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012

„Aceto Balsamico di Modena“

EÚ č.: PGI-IT-0430-AM01 – 23. 11. 2018

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem

Consorzio Tutela Aceto Balsamico di Modena

Via Ganaceto 134, 41121 Modena, Taliansko

Tel. +39 059208621

Email: segreteria@consorziobalsamico.it

Združenie Consorzio Tutela Aceto Balsamico di Modena je oprávnené predložiť žiadosť o zmenu podľa článku 13 ods. 1 vyhlášky ministerstva poľnohospodárstva, potravinárstva a lesného hospodárstva č. 12511 zo 14. októbra 2013.

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Taliansko

3.   Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Súvislosť

Označovanie

Iné [balenie]

4.   Typ zmeny (zmien)

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument).

5.   Zmena (zmeny)

5.1.   Opis výrobku

Bod 4.2 zhrnutia a bod 3.2 jednotného dokumentu

Dopĺňa sa tento prvý odsek:

 

„Aceto Balsamico di Modena“ je ocot, ktorý sa vyrába v súlade s týmito ustanoveniami a ktorý má ďalej uvedené vlastnosti.

Účelom tejto zmeny znenia je špecifikovať druh výrobku, na ktorý odkazuje označenie.

Bod 4.2 zhrnutia a bod 3.2 jednotného dokumentu

vôňa: stála, jemná a mierne octová s prípadnými drevitými znakmi,

chuť: sladkokyslá, vyvážená.

sa zmenili takto:

vôňa: charakteristická, dlhotrvajúca, intenzívna a jemná, príjemne kyslá, s prípadnými drevitými znakmi,

chuť: sladko-kyslá, vyvážená, príjemná a charakteristická.

Účelom tejto zmeny je zosúladiť opis výrobku uvedený v zhrnutí s opisom v špecifikácii výrobku. Ide preto o zmenu znenia, v dôsledku ktorej nedochádza k žiadnej zmene vlastností týkajúcich sa vône alebo chuti výrobku „Aceto Balsamico di Modena“.

Článok 2 prvý odsek piata zarážka špecifikácie výrobku

hustota pri 20 °C: minimálne 1,06 v prípade vyzretého výrobku,

sa nahrádza takto:

 

hustota pri 20 °C: minimálne 1,06 v prípade vyzretého výrobku, minimálne 1,15 v prípade výrobku, ktorý dozrieval.

Vysoká hustota je spolu s dozrievaním pre spotrebiteľov veľmi dôležitým faktorom kvality. Cieľom tejto zmeny je podporiť výrobu produktov s vysokou „vnímanou kvalitou“, ktorú spotrebitelia v tejto kategórii hľadajú; vďaka obdobiu dozrievania minimálne tri roky sa tieto výrobky z hľadiska ceny jasne odlišujú od výrobku označeného „affinato“, ktorý vyzrieva v drevených nádobách kratšie ako tri roky.

Táto zmena sa týka aj bodu 4.2 zhrnutia a bodu 3.2 jednotného dokumentu.

Článok 2 prvý odsek ôsma zarážka špecifikácie výrobku:

minimálna celková kyslosť: 6 percent

sa nahrádza takto:

 

minimálna celková kyslosť: 6 % v prípade vyzretého výrobku a 5,5 % v prípade výrobku, ktorý dozrieval

Vzhľadom na súčasný limit je cieľom tejto zmeny dosiahnuť, aby sa vo výrobnom systéme zohľadnilo možné fyziologické zníženie úrovne kyslosti v priebehu trojročného obdobia zrenia.

Keďže sa teraz zaviedla táto zmena odkazujúca na minimálnu kyslosť v percentuálnom vyjadrení a na hustotu, ocot „Aceto Balsamico di Modena“ sa zatriedi do dvoch kategórií:

Aceto Balsamico di Modena: vyzrieval v drevených nádobách počas obdobia 60 dní až 3 rokov, celková kyslosť je minimálne 6 %, hustota pri 20 °C je minimálne 1,06,

Aceto Balsamico di Modena „invecchiato“ [dozretý]: dozrieval v drevených nádobách počas obdobia viac ako 3 roky, celková kyslosť je minimálne 5,5 %, hustota pri 20 °C je minimálne 1,15.

Táto zmena sa týka aj bodu 4.2 zhrnutia a bodu 3.2 jednotného dokumentu.

Do článku 2 špecifikácie výrobku sa doplnil tento tretí odsek:

V prípade zistenia odchýlok od parametrov uvedených v tomto článku sa povoľuje postup, prostredníctvom ktorého sa dotknutý výrobok môže upraviť pridaním určitého množstva surovín (vínny ocot a varený alebo koncentrovaný hroznový mušt) až do maximálnej hodnoty 3 % hmotnosti. Keď sa tento postup úpravy vyžaduje, vykonáva sa na konci obdobia vyzrievania alebo zrenia a v každom prípade pred certifikáciou výrobku.

Účelom tejto zmeny je regulovať postup na úpravu výrobku, keď sa zistia odchýlky od analytických limitov stanovených v špecifikácii výrobku, zavedením maximálneho limitu, ktorý sa pri úprave nesmie prekročiť.

Táto zmena sa týka aj bodu 4.2 zhrnutia a bodu 3.2 jednotného dokumentu.

5.2.   Dôkaz o pôvode

Článok 4 prvý odsek špecifikácie výrobku:

táto veta:

 

Tento proces, v rámci ktorého kontrolný orgán uchováva evidenciu o katastrálnych parcelách, na ktorých sa pestuje vinič, a o pestovateľoch viniča, výrobcoch muštu, spracovateľoch a plniarní fliaš, spolu s včasným oznámením vyrobených množstiev a zabalených a označených množstiev kontrolnému orgánu, je zárukou vysledovateľnosti výrobku.

sa mení takto:

 

Tento proces, v rámci ktorého kontrolný orgán uchováva evidenciu o katastrálnych parcelách, na ktorých sa pestuje sedem odrôd viniča uvedených v článku 5, a o pestovateľoch viniča, výrobcoch muštu a vínneho octu, spracovateľoch a plniarňach fliaš, spolu s včasným oznámením vyrobených množstiev a zabalených a označených množstiev kontrolnému orgánu je zárukou vysledovateľnosti výrobku.

Vloženie odkazu na „sedem odrôd viniča uvedených v článku 5“ neprináša žiadne podstatné zmeny; slúži výlučne na zaistenie jednoznačnosti textu. Touto zmenou sa má takisto doplniť súčasné znenie zahrnutím výrobcov vínneho octu do kategórií strán, ktoré podliehajú kontrole. Zavedenie oddielu pre výrobcov vínneho octu do zoznamu strán podliehajúcich kontrole predstavuje nevyhnutný krok na zabezpečenie maximálnej transparentnosti celého výrobného reťazca, keďže sa uvedú všetci dodávatelia surovín použitých na výrobu octu „Aceto Balsamico di Modena“ a tieto suroviny sa otestujú prostredníctvom izotopových analýz, aby sa overil ich súlad s limitmi stanovenými v špecifikácii výrobku.

Táto zmena sa týka aj prvého odseku bodu 4.4 zhrnutia.

5.3.   Spôsob výroby

Článok 5 prvý odsek špecifikácie výrobku:

Výrobok „Aceto Balsamico di Modena“ sa vyrába pomocou špecifických, tradičných techník z hroznového muštu získaného z hrozna týchto odrôd: Lambrusco, Sangiovese, Trebbiano, Albana, Ancellotta, Fortana a Montuni, ktorý bol čiastočne fermentovaný a/alebo varený a/alebo koncentrovaný, pridaním najmenej desať rokov starého octu, čo dodalo výrobku typické organoleptické vlastnosti, a pridaním octu získaného výlučne octovatením vína v pomere najmenej 10 %.

sa nahrádza takto:

 

Výrobok „Aceto Balsamico di Modena“ sa vyrába pomocou špecifických, tradičných techník z hroznového muštu získaného z hrozna týchto odrôd: Lambrusco, Sangiovese, Trebbiano, Albana, Ancellotta, Fortana a Montuni, ktorý bol čiastočne fermentovaný a/alebo varený a/alebo koncentrovaný, pridaním najmenej desať rokov starého octu, čo dodalo výrobku typické organoleptické vlastnosti, a pridaním octu získaného výlučne octovatením vína v pomere najmenej 10 % v súlade s týmito izotopovými pomermi:

pomer 13C/12C v kyseline octovej (vyjadrený ako δ13C): od –29,3 ‰ do –24,3 ‰,

pomer 18O/16O vo vode (vyjadrený ako δ18O) v prípade vínneho octu s kyslosťou viac ako 9 %: najmenej –2 ‰,

pomer 18O/16O vo vode (vyjadrený ako δ 18 O) v prípade vínneho octu s kyslosťou od 9 % do 6 %: najmenej –5 ‰,

pomer deutéria k vodíku v mieste metylu (CH3) v extrakte kyseliny octovej: od 98,8 do 106 ppm.

Hlavnou zložkou výrobku „Aceto Balsamico di Modena“ je vínny ocot. Aby sa takto mohol vymedziť a použiť ako surovina na výrobu tohto CHZO, musí byť vínny ocot vyrobený v súlade s vymedzením EÚ stanoveným v nariadení (EÚ) č. 1308/2013. Izotopové analýzy sú dôležitým nástrojom na overenie legálnosti výrobku, a to tak na účely systému certifikácie výrobku, ako aj na internú kontrolu kvality vykonávanú spoločnosťami a na monitorovanie možného falšovania vínneho octu. V tejto súvislosti sa na trhu EÚ vyskytuje čoraz väčší problém v oblasti obchodu s vínnym octom vyrobeným z iných surovín, ako je hrozno a víno, ktorý je preto v rozpore s európskymi právnymi predpismi. Vzhľadom na toto zvyšujúce sa riziko je preto naliehavo potrebné zaviesť účinnejšie systémy odhaľovania falšovania, ako sú tie, ktoré sa používali doposiaľ. Izotopová analýza je metóda, ktorá sa v súčasnosti využíva na odhaľovanie akýchkoľvek možných prípadov falšovania vínneho octu, a je zároveň aj metódou, ktorú oficiálne uznáva organizácia Organizzazione Internazionale della Vigna e del Vino (OIV) pre vínny ocot. Aby bolo možné uplatňovať takéto analýzy na vínne octy používané na výrobu octu „Aceto Balsamico di Modena“, je nevyhnutné pridať do špecifikácie výrobku všeobecné izotopové parametre. Z tohto dôvodu sa pridáva sústava s jasne a výslovne uvedenými limitmi a v prípade ich prekročenia sa výrobok bude považovať za sfalšovaný. Tieto pomery a ich limity sú výsledkom rozsiahleho výskumu, ktorý je uverejnený v oficiálnych vedeckých publikáciách (Food Control 29 (2013) 107 – 111- F. Camin et al.; Australian Journal of Grape and Wine Research 19 (2013) 324 – 330 N. Dordevic et al.; Journal of Agriculture and Food Chemistry 62 (2014) 8197 – 8203 M. Perini et al.). Táto zmena preto umožní zaviesť systém kontrol a varovaní, ktoré sa aktivujú vždy, keď vznikne podozrenie, že mohlo dôjsť k sfalšovaniu vínneho octu určeného na výrobu octu „Aceto Balsamico di Modena“.

Táto zmena sa týka aj bodu 4.5 zhrnutia a bodu 3.3 jednotného dokumentu.

Článok 5 druhý odsek špecifikácie výrobku

Pokiaľ má mať výrobok „Aceto Balsamico di Modena“ vlastnosti uvedené v článku 2, varený a/alebo koncentrovaný hroznový mušt musí spĺňať tieto vlastnosti:

minimálna celková kyslosť: 8 g na kg,

minimálny čistý obsah sušiny: 55 g na kg,

sa nahrádza takto:

 

Pokiaľ má mať výrobok „Aceto Balsamico di Modena“ vlastnosti uvedené v článku 2, varený a/alebo koncentrovaný hroznový mušt musí spĺňať tieto vlastnosti:

minimálna celková kyslosť: 8 g na kg,

minimálny čistý obsah sušiny: 55 g na kg,

parametre izotopového pomeru:

pomer 13C/12C v alkohole vyrobenom fermentáciou cukrov (vyjadrený ako δ13C): od –29,3 ‰ do –24,3 ‰,

pomer deutéria k vodíku v mieste metylu (CH3) v alkohole vyrobenom fermentáciou cukrov: od 98,8 do 106 ppm.

Ďalšou kľúčovou zložkou výrobku „Aceto Balsamico di Modena“ je varený alebo koncentrovaný hroznový mušt. Aby sa takto mohol vymedziť a použiť ako surovina na výrobu tohto CHZO, musí byť vyrobený v súlade s vymedzením EÚ stanoveným v nariadení (EÚ) č. 1308/2013. Izotopové analýzy sú dôležitým nástrojom na overenie legálnosti výrobku, a to tak na účely systému certifikácie výrobku, ako aj na internú kontrolu kvality vykonávanú spoločnosťami a na monitorovanie možného falšovania hroznového muštu. V posledných rokoch sa na trhu zvyšuje riziko výskytu falšovaného hroznového muštu, pri výrobe ktorého boli porušené právne predpisy EÚ aj vnútroštátne právne predpisy. Vzhľadom na toto zvyšujúce sa riziko je preto naliehavo potrebné zaviesť účinnejšie systémy odhaľovania falšovania, ako sú tie, ktoré sa používali doposiaľ. Izotopová analýza je metóda, ktorá sa používa aj na kontrolu pravosti hroznového muštu; je preto potrebná sústava, ktorá by ukazovala všeobecné pomery a limity a tým umožňovala otestovať mušt používaný na výrobu octu „Aceto Balsamico di Modena“. Tieto pomery a ich limity sú výsledkom rozsiahleho výskumu, ktorý je uverejnený v oficiálnych vedeckých publikáciách (Food Control 29 (2013) 107 – 111- F. Camin et al.; Australian Journal of Grape and Wine Research 19 (2013) 324 – 330 N. Dordevic et al.; Journal of Agriculture and Food Chemistry 62 (2014) 8197 – 8203 M. Perini et al.). Táto zmena preto umožní zaviesť systém kontrol a varovaní, ktoré sa aktivujú vždy, keď vznikne podozrenie, že mohlo dôjsť k sfalšovaniu hroznového muštu určeného na výrobu octu „Aceto Balsamico di Modena“.

Táto zmena sa týka aj bodu 4.5 zhrnutia a bodu 3.3 jednotného dokumentu.

Článok 5 tretí odsek špecifikácie výrobku:

Veta:

 

Proces koncentrácie pokračuje, až kým počiatočné množstvo muštu nedosiahne hustotu aspoň 1,240 pri teplote 20 °C.

sa nahrádza takto:

 

Proces koncentrácie a/alebo varenia pokračuje, až kým počiatočné množstvo muštu nedosiahne hustotu aspoň 1,240 pri teplote 20 °C.

Účelom tohto doplnenia je špecifikovať, že požiadavka minimálnej hustoty muštu sa vzťahuje na varený aj na koncentrovaný mušt, a preto sa ním nezavádza žiadna podstatná zmena, ale len objasňuje text.

Táto zmena sa týka aj bodu 4.5 zhrnutia.

Článok 5 siedmy odsek špecifikácie výrobku:

Veta:

 

Kvasenie a čistenie prebieha vo všetkých prípadoch v nádobách z vysokokvalitného dreva, napr. dubového, najmä dreva z duba zimného, gaštanového, morušovníkového a borievkového, minimálne 60 dní odo dňa, keď sa suroviny zmiešali a pripravili na spracovanie.

a bod 4.5 zhrnutia:

 

Kvasenie a čistenie prebieha vo všetkých prípadoch v nádobách z vysokokvalitného dreva, napr. dubového, gaštanového, dreva z duba zimného, morušovníkového a borievkového, minimálne 60 dní odo dňa, keď sa suroviny zmiešali a pripravili na spracovanie.

sa preto menia takto:

Octovatenie a zrenie prebieha vo všetkých prípadoch v sudoch, súdkoch alebo iných nádobách z vysokokvalitného dreva, napr. dubového, najmä dreva z duba zimného, gaštanového, morušovníkového alebo borievkového, minimálne 60 dní odo dňa, keď sa suroviny zmiešali a pripravili na spracovanie a výrobok sa nalial do uvedených drevených nádob.

Účelom tejto zmeny znenia je opraviť textový nesúlad medzi špecifikáciou výrobku a zhrnutím, pokiaľ ide o nádoby a druhy dreva, ktoré možno použiť na fázy vyzrievania a dozrievania.

Účelom tohto doplnenia „výrobok sa nalial do uvedených drevených nádob“ je jasnejšie opísať dotknutý výrobný krok.

Rovnaká zarážka bola v celom svojom znení pridaná do bodu 3.4 jednotného dokumentu, aby sa zosúladil s rovnakou zásadou, aká sa uvádza v špecifikácii výrobku a na karte údajov.

5.4.   Označovanie

Článok 8 tretí, štvrtý a piaty odsek špecifikácie výrobku:

Tieto dva odseky:

 

Na obaloch sa musí uviesť názov označenia „Aceto Balsamico di Modena“ spolu s poznámkou „Indicazione Geografica Protetta“ (chránené zemepisné označenie), vypísaný zreteľnými a čitateľnými písmenami, celými slovami alebo v skrátenej podobe v talianskom jazyku a/alebo jazyku krajiny určenia.

 

Povoľuje sa len uvedenie poznámky „invecchiato“ (dozretý) bez akéhokoľvek ďalšieho spresnenia, pokiaľ obdobie dozrievania výrobku v sudoch, súdkoch alebo iných drevených nádobách trvá minimálne tri roky.

sa menia takto:

 

Na obaloch sa musí uviesť názov označenia „Aceto Balsamico di Modena“ spolu s poznámkou „Indicazione Geografica Protetta“ (chránené zemepisné označenie), vypísaný zreteľnými a čitateľnými písmenami, celými slovami alebo v skrátenej podobe v talianskom jazyku a/alebo jazyku krajiny určenia. Na označení sa musí uviesť symbol EÚ spojený s označením CHZO.

 

Spolu s názvom sa môže uviesť aj slovo „invecchiato“ (dozretý), pokiaľ obdobie dozrievania výrobku v sudoch, súdkoch alebo iných drevených nádobách trvá najmenej tri roky. Slovo „invecchiato“ môže byť doplnené údajom o minimálnom období zrenia tri roky.

Veta „Na označení sa musí uviesť symbol EÚ spojený s označením CHZO.“ bola pridaná na objasnenie ustanovení článku 12 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 v jednotnom dokumente.

Navyše, aby aj nezasvätený spotrebiteľ chápal vlastnosti octu „Aceto Balsamico di Modena ‚invecchiato‘“, môže sa na označení špecifikovať minimálne obdobie zrenia tri roky, ako sa stanovuje v špecifikácii výrobku.

Táto zmena sa týka aj bodu 4.8 zhrnutia a bodu 3.6 jednotného dokumentu.

5.5.   Iné

Balenie

Článok 8 druhý odsek špecifikácie výrobku:

Veta:

 

Nádoby, v ktorých sa ocot „Aceto Balsamico di Modena“ uvádza na trh na účely priamej spotreby, musia byť zo skla, z dreva, keramiky alebo terakoty a musia mať objem: 0,250 l, 0,500 l, 0,750 l, 1 l, 2 l, 3 l alebo 5 l. Výrobok sa môže predávať aj v jednorazových nádobách z plastu alebo kompozitných materiálov s objemom maximálne 25 ml, ktoré nesú rovnaké označenie ako etikety na fľašiach.

a bod 4.5 zhrnutia:

 

Nádoby, v ktorých sa ocot „Aceto Balsamico di Modena“ uvádza na trh na účely priamej spotreby, musia byť zo skla, z dreva, keramiky alebo terakoty a musia mať objem: 0,250 l, 0,500 l, 0,750 l, 1 l, 2 l, 3 l, 5 l alebo v jednorazových igelitových vrecúškach alebo vo vrecúškach zo zložených materiálov s maximálnym objemom 25 ml, na ktorých sa uvedie rovnaké označenie ako na etiketách fliaš.

sa zlúčili a ich znenie sa zmenilo takto:

 

Nádoby, v ktorých sa ocot „Aceto Balsamico di Modena“ uvádza na trh na účely priamej spotreby, musia byť zo skla, z dreva, keramiky alebo terakoty a musia mať objem: 0,100 l, 0,150 l, 0,200 l, 0,250 l, 0,500 l, 0,750 l, 1 l, 1,5 l, 2 l, 3 l alebo 5 l. Výrobok sa môže predávať aj v jednorazových nádobách zo skla, z plastu alebo kompozitných materiálov s objemom maximálne 25 ml, ktoré nesú rovnaké označenie ako etikety na fľašiach.

Účelom tejto zmeny znenia je opraviť textový nesúlad medzi špecifikáciou výrobku a zhrnutím, pokiaľ ide o jednorazové nádoby uvedené v zhrnutí ako „vrecúška“.

V posledných rokoch začal na talianskom trhu a predovšetkým na trhoch v iných krajinách rásť dopyt po pestrejšej ponuke výrobkov, najmä pokiaľ ide o kapacitu fliaš. Okrem toho v niektorých neeurópskych krajinách rôznosť používaných jednotiek merania núti výrobcov odmietať žiadosti veľkoobchodníkov a maloobchodníkov práve z toho dôvodu, že nie je možné vyrobiť nádoby s inými objemami, ako sú objemy v súčasnosti povolené v špecifikácii výrobku. Cieľom tejto zmeny je, aby sa súčasné pravidlá bez porušenia ich povahy stali dostatočne pružnými na to, aby uspokojovali dopyt na trhu.

Táto zmena sa vzťahuje na bod 3.5 jednotného dokumentu.

Článok 8 tretí odsek špecifikácie výrobku:

Dopĺňa sa tento odsek:

 

Nádoby s objemom 0,100 l, 0,150 l, 0,200 l nemôžu mať guľovitý tvar ani guľovité telo a pomer ich celkovej výšky a dĺžky najdlhšej strany alebo priemeru, ak je nádoba valcovitá, musí byť viac ako 1,85.

V prípade nádob s objemom menej ako 0,250 litra sa považuje za vhodné stanoviť niektoré všeobecné zásady upravujúce tvar nádob, čím sa zabezpečí minimálna norma jednotnosti fliaš, v ktorých sa bude výrobok predávať.

Táto zmena sa vzťahuje na bod 3.5 jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„ACETO BALSAMICO DI MODENA“

EÚ č.: PGI-IT-0430-AM01 – 23. 11. 2018

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Názov [CHOP alebo CHZO]

„Aceto Balsamico di Modena“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Taliansko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.8. Iné výrobky prílohy I k zmluve (koreniny atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

„Aceto Balsamico di Modena“ je ocot, ktorý sa vyrába v súlade s týmito ustanoveniami a ktorý má ďalej uvedené vlastnosti.

Fyzikálno-chemické vlastnosti:

hustota pri 20 °C: minimálne 1,06 v prípade vyzretého výrobku, minimálne 1,15 v prípade výrobku, ktorý „dozrieval“,

skutočný obsah alkoholu je najviac 1,5 % objemu,

minimálna celková kyslosť: 6 % v prípade vyzretého výrobku a 5,5 % v prípade výrobku, ktorý dozrieval,

celkový obsah oxidu siričitého: najviac 100 mg/l,

popol: minimálny obsah je 2,5 promile,

minimálny obsah sušiny: 30 g na liter,

redukujúce cukry: najmenej 110 g/l.

Organoleptické vlastnosti:

čírosť: výrobok je číry a jasný,

farba: tmavohnedá,

vôňa: charakteristická, dlhotrvajúca, intenzívna a jemná, príjemne kyslá, s prípadnými drevitými znakmi,

chuť: sladko-kyslá, vyvážená, príjemná a charakteristická.

V prípade zistenia odchýlok od parametrov uvedených v tomto článku sa povoľuje postup, prostredníctvom ktorého sa dotknutý výrobok môže upraviť pridaním určitého množstva surovín (vínny ocot a varený alebo koncentrovaný hroznový mušt) až do maximálnej hodnoty 3 % hmotnosti. Keď sa tento postup úpravy vyžaduje, vykonáva sa na konci obdobia vyzrievania alebo zrenia a v každom prípade pred certifikáciou výrobku.

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Výrobok „Aceto Balsamico di Modena“ sa vyrába pomocou špecifických, tradičných techník z hroznového muštu získaného z hrozna týchto odrôd: Lambrusco, Sangiovese, Trebbiano, Albana, Ancellotta, Fortana a Montuni, ktorý bol čiastočne fermentovaný a/alebo varený a/alebo koncentrovaný, pridaním najmenej desať rokov starého octu, čo dodalo výrobku typické organoleptické vlastnosti, a pridaním octu získaného výlučne octovatením vína v pomere najmenej 10 % v súlade s týmito izotopovými pomermi:

pomer 13C/12C v kyseline octovej (vyjadrený ako δ13C): od –29,3 ‰ do – 24,3 ‰,

pomer 18O/16O vo vode (vyjadrený ako δ18O) v prípade vínneho octu s kyslosťou viac ako 9 %: najmenej –2 ‰,

pomer 18O/16O vo vode (vyjadrený ako δ18O) v prípade vínneho octu s kyslosťou od 9 % do 6 %: najmenej – 5 ‰,

pomer deutéria k vodíku v mieste metylu (CH3) v extrakte kyseliny octovej: od 98,8 do 106 ppm.

Pokiaľ má mať výrobok „Aceto Balsamico di Modena“ vlastnosti uvedené v bode 3.2, varený a/alebo koncentrovaný hroznový mušt musí spĺňať tieto vlastnosti:

minimálna celková kyslosť: 8 g na kg,

minimálny obsah sušiny: 55 g na kg,

parametre izotopového pomeru:

pomer 13C/12C v alkohole vyrobenom fermentáciou cukrov (vyjadrený ako δ13C): od –29,3 ‰ do –24,3 ‰,

pomer deutéria k vodíku v mieste metylu (CH3) v alkohole vyrobenom fermentáciou cukrov: od 98,8 do 106 ppm.

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Kroky získavania surovín, ich spracovania, vyzrievania a prípadne dozrievania sa musia uskutočňovať v oblasti vymedzenej v bode 4.

Octovatenie a zrenie prebieha vo všetkých prípadoch v sudoch, súdkoch alebo iných nádobách z vysokokvalitného dreva, napr. dubového, najmä dreva z duba zimného, gaštanového, morušovníkového alebo borievkového, minimálne 60 dní odo dňa, keď sa suroviny zmiešali a pripravili na spracovanie a výrobok sa nalial do uvedených drevených nádob.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Nádoby, v ktorých sa ocot „Aceto Balsamico di Modena“ uvádza na trh na účely priamej spotreby, musia byť zo skla, z dreva, keramiky alebo terakoty a musia mať objem: 0,100 l, 0,150 l, 0,200 l, 0,250 l, 0,500 l, 0,750 l, 1 l, 1,5 l, 2 l, 3 l alebo 5 l. Výrobok sa môže predávať aj v jednorazových nádobách zo skla, z plastu alebo kompozitných materiálov s objemom maximálne 25 ml, ktoré nesú rovnaké označenie ako etikety na fľašiach.

Nádoby s objemom 0,100 l, 0,150 l, 0,200 l nemôžu mať guľovitý tvar ani guľovité telo a pomer ich celkovej výšky a dĺžky najdlhšej strany alebo priemeru, ak je nádoba valcovitá, musí byť viac ako 1,85.

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Na obaloch sa musí uviesť názov „Aceto Balsamico di Modena“ spolu s poznámkou „Indicazione Geografica Protetta“ (chránené zemepisné označenie), vypísaný celými slovami alebo v skrátenej podobe v talianskom jazyku a/alebo v jazyku krajiny určenia. Na označení sa musí uviesť symbol EÚ spojený s označením CHZO. Je zakázané pridať k názvu „Aceto Balsamico di Modena“ akékoľvek iné bližšie vymedzenie, a to ani v číselnej podobe, ktoré sa odlišuje od tých, ktoré sa výslovne uvádzajú v tejto špecifikácii, vrátane prídavných mien „extra“, „fine“, „scelto“, „selezionato“, „riserva“, „superiore“, „classico“ alebo podobných prídavných mien.

Spolu s názvom sa môže uviesť aj slovo „invecchiato“ (dozretý), pokiaľ obdobie dozrievania výrobku v sudoch, súdkoch alebo iných drevených nádobách trvá najmenej tri roky. Slovo „invecchiato“ môže byť doplnené údajom o minimálnom období zrenia tri roky.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Výrobok „Aceto Balsamico di Modena“ sa musí vyrábať v správnom území provincií Modena a Reggio Emilia.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Súvislosť medzi octom „Aceto Balsamico di Modena“ a zemepisnou oblasťou vychádza z dobrej povesti výrobku. „Aceto Balsamico di Modena“ sa na vnútroštátnom, ako aj na medzinárodnom trhu teší vynikajúcej povesti, o čom svedčí jeho časté využívanie v rôznych receptoch a zmienky o ňom na internete, v tlači a v médiách. Spotrebiteľ dokáže vďaka tejto povesti bezprostredne rozpoznať jedinečný charakter a autentickosť výrobku.

„Aceto Balsamico di Modena“ už dlhé obdobie reprezentuje kultúru a dejiny Modeny a povesť, ktorej sa teší na celom svete, je nespochybniteľná. Jeho existencia je úzko spojená s poznatkami, tradíciami a schopnosťami miestnych obyvateľov, ktorí vytvorili tento jedinečný a pre danú oblasť typický výrobok. „Aceto Balsamico di Modena“ sa stal súčasťou spoločenských a hospodárskych štruktúr tohto regiónu, zdrojom príjmov pre podnikateľov v rôznych odboroch a takisto neodmysliteľnou súčasťou kulinárskej tradície, o čom svedčí jeho časté využívanie v početných regionálnych receptoch. Miestni výrobcovia sa stretávajú na špecifických slávnostiach a podujatiach vychádzajúcich z dlhoročnej tradície, ktoré sa usporadúvajú už mnoho rokov, čím vzniká priestor na upevňovanie miestnych zvykov. „Aceto Balsamico di Modena“ je jedinečný a špecifický výrobok, ktorý sa stal všeobecne známy a získal si uznanie na celom svete. Spotrebitelia si spájajú jeho úžitkové vlastnosti s predstavou kvalitnej gastronómie v uvedených dvoch provinciách regiónu Emilia-Romagna.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

Úplné znenie špecifikácie výrobku je dostupné na tomto webovom sídle:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

alebo

na hlavnej stránke Ministerstva pre poľnohospodársku, potravinársku a lesnícku politiku (www.politicheagricole.it) kliknutím na položku „Prodotti DOP e IGP“ v pravom hornom rohu obrazovky, potom na položku „Prodotti DOP IGP STG“ na ľavej strane obrazovky a nakoniec na položku „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.